Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«Южно-Уральский государственный университет»

(Национальный исследовательский университет)

Факультет Подготовки сотрудников правоохранительных органов

Кафедра Социальных дисциплин и управления

ВАРИАНТЫ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

По дисциплине «Иностранный (немецкий) язык»

для студентов 1 курса заочной формы обучения, обучающихся

по специальности 030900.62. «Юриспруденция»

на базе среднего полного (общего) образования

Подготовил:

К. п.н., преподаватель кафедры СДиУ

Контрольная работа № 1 по немецкому языку состоит из двух вариантов и включает в себя грамматический материал и юридическую лексику, способствующие развитию коммуникативной компетенции студентов в сфере профессионального общения. Тексты контрольной работы № 1 содержат информацию историко-правового характера. В контрольной работе № 1 имеются методические указания и немецко-русский юридический словарь, которые значительно облегчают её выполнение.

Контрольная работа № 1 предназначена для самостоятельного выполнения студентами, обучающимися на отделении заочного обучения факультета подготовки сотрудников правоохранительных органов по специальности 030900.62 и готовящихся к сдаче зачета по немецкому языку.

Методические рекомендации для выполнения контрольной работы № 1

по дисциплине «Немецкий язык»

Контрольная работа № 1 содержит два варианта, методические рекомендации по ее выполнению, а также немецко-русский юридический словарь, включающий наиболее частотную юридическую лексику. Выполненная контрольная работа должна соответствовать следующим требованиям:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

1.  Контрольная работа выполняется в отдельной тетради, либо на листах формата А4; на обложке указываются фамилия, имя, отчество студента, курс и год набора, номер и вариант контрольной работы.

2.  Контрольная работа может быть написана ручкой (паста синего/черного цвета) или набрана на компьютере.

3.  В тетради должны быть рабочие поля, на которых преподаватель указывает ошибки и пишет свои замечания.

4.  В контрольной работе не должно быть исправлений и зачеркиваний. Работа пишется разборчиво, любая неясность в написании трактуется как ошибка.

5.  Формулировки заданий к каждому упражнению обязательно переписываются в тетрадь.

6.  Немецкие слова, словосочетания, предложения, а также текст № 2, требующие перевода на русский язык, обязательно переписываются в тетрадь.

7.  Студент обязан выучить юридическую лексику того варианта контрольной работы № 1, который он выполнял.

8.  Студент обязан знать весь грамматический материал контрольной работы № 1 для проведения с ним устного собеседования по выполненной работе.

9.  Студент обязан сдать выполненную контрольную работу на проверку до начала сессии в срок, установленный правилами обучения на ОЗО. Контрольная работа, сданная по истечении установленного срока, проверяется преподавателем исходя из его занятости и возможности выделения времени на её проверку.

По проверенной контрольной работе преподаватель проводит с каждым студентом отделения заочного обучения устное собеседование, включающее в себя устное выполнение отдельных упражнений из своего варианта, объяснение некоторых грамматических правил и исправление ошибок, а также чтение и частичный перевод текста № 2. Студенту, не владеющему знаниями лексики и грамматики выполненной контрольной работы, она не зачитывается и студент не допускается к сдаче зачета по немецкому языку.

Студент отделения заочного обучения должен выполнить только один вариант контрольной работы № 1, указанный ему преподавателем в период установочной сессии. В случае неявки студента на установочную сессию, он должен узнать номер варианта контрольной работы № 1 у преподавателя либо у сотрудников учебного отдела. Самостоятельный выбор варианта контрольной работы категорически запрещается!

Внимание! В случае несоответствия контрольной работы вышеперечисленным требованиям либо выполнения студентом какого-либо варианта контрольной работы без согласования с преподавателем – контрольная работа проверяться не будет.

Для правильного выполнения контрольной работы автор рекомендует использовать следующую учебно-методическую и справочную литературу:

1.  Краткий практический курс немецкого языка (с правилами и упражнениями) / под общ. ред. . – Челябинск : Челябинский юридический институт МВД России, 2010. – 112 с.

2.  Немецко-русский юридический словарь. Ок. 46000 терминов / под ред. проф. , проф. М. Беньямина. – 4-е изд., стереотип. – М. : «Руссо», 1996. – 624 с.

3.  Попов, грамматика от А до Z / . – М. : «Лист», 1997. – 288с.

4.  Учебный немецко-русский юридический словарь / составитель . – Челябинск : Челябинский юридический институт МВД России, 1999. – 57 с.

Грамматический материал контрольной работы № 1

1.  Порядок слов в простом повествовательном и вопросительном предложениях.

2.  Спряжение глаголов в настоящем времени (Präsens).

3.  Спряжение модальных глаголов, а также глаголов haben, sein, werden в настоящем времени (Präsens)

4.  Отделяемые и неотделяемые глагольные приставки.

5.  Количественные и порядковые числительные.

6.  Функции неопределенно-личного местоимения man и безличного es в предложении.

7.  Образование простого прошедшего времени (Präteritum).

8.  Предлоги, управляющие дательным, винительным падежами.

9.  Порядок слов в придаточном предложении.

10.  Образование сложных существительных.

11. Образование существительных от глаголов с помощью суффикса
-ung.

Вариант 1

Text 1

Was ist Rechtsstaat?

Der Begriff des Rechtsstaates erscheint in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in der politischen Sprache und spielt seitdem eine zentrale Rolle in der deutschen Rechts - und Verfassungsgeschichte. Dieser Begriff schlieβt vielfältige Traditionen des politischen Denkens ein. Der Kern der Rechtsstaatsidee liegt in der Forderung nach rechtlicher Kontrolle und politischer Mäßigung der Staatsgewalt und im Anspruch auf den Schutz persönlicher Freiheit.

Im 17. und 18. Jahrhundert entwickelte man in England und Frankreich die Grundsätze der Gewaltenteilung, die auf die Kontrolle der Staatsmacht im Interesse der persönlichen Freiheit abzielte. Im gleichen Zeitraum bildete sich auch die Auffassung von der natürlichen Freiheit des Menschen heraus, die der Staatsgewalt unüberschreitbare Grenzen setzte.

Der Staat ist eine politische Einrichtung im Interesse aller Menschen. Den Zweck des Staates soll man auf die Sicherung der persönlichen Freiheit begrenzen und dadurch die freie Selbstentfaltung des einzelnen Menschen ermöglichen und gewährleisten.

Dieses Freiheitsverständnis brachte seit dem Ende des 18. Jahrhunderts ein

geschichtlich neues Anliegen zum Ausdruck, das die Menschenrechtserklärungen der französischen Revolution und der amerikanischen Unabhängigkeitsbewegung (1776) formulieren. Der Rechtsstaatsgedanke forderte die Beseitigung aller Hindernisse, die der persönlichen und wirtschaftlichen Selbstentfaltung des Bürgers entgegenstanden. Bestandteil dieses Freiheitsverständnisses war die Forderung nach Rechtsgleichheit.
Sollte der Staat die Voraussetzungen für die freie Selbstentfaltung des einzelnen Menschen garantieren, dann durfte er nicht mehr bloβes Objekt der Staatsmacht sein. Man forderte deshalb eine gewählte Volksvertretung und ihre Beteiligung an der Gesetzgebung. Das „Gesetz“ ist ein Schlüsselbegriff des Rechtsstaates. Die Rechtstaatsidee bestimmt die Grundlagen des freien Verfassungsstaates bis heute.

I.  Грамматические задания

Упр. 1. Выпишите из текста № 1 простые повествовательные предложения в настоящем времени (Präsens), подчеркните в них подлежащее и сказуемое. Предложения переведите и укажите порядок слов в предложении.

Образец: Die Entwicklung Deutschlands kennt unterschiedliche Staatsformen. Развитие Германии знает различные государственные формы. (Прямой порядок слов)

Упр. 2. Выпишите из текста № 1 предложения с неопределенно-личным местоимением man и переведите их. Подлежащее и сказуемое подчеркните.

Образец: Man sperrt den Tatort ab. Место преступления огораживают

Упр. 3. Выпишите из текста № 1 все предложения в простом прошедшем времени (Präteritum) и переведите их. В сложноподчиненных предложениях подчеркните сказуемое в придаточном предложении.

Образец: Оberste Landesbehörde sind alle Landesbehörden, die keiner anderen Landesbehörde unterstellt sind, z. B. der Ministerprasident. Высшим

органом власти земли являются все органы власти земли, которые не подчиняются никаким другим органам власти земли, например министр-президент.

Упр. 4. Преобразуйте предложение из текста № 1 в форму настоящего времени (Präsens). Сказуемое подчеркните.

Der Rechtsstaatsgedanke forderte die Beseitigung aller Hindernisse, die der persönlichen und wirtschaftlichen Selbstentfaltung des Bürgers entgegenstanden.

Упр. 5. Выпишите из текста № 1 семь существительных с предлогом и определите падеж существительного.

Образец: mit einer Beschwerde – с жалобой, Dativ (дат. падеж)

II.  Лексические задания

Упр. 6. Выпишите из текста 10 сложных существительных и переведите их. Разделите их на составляющие.

Образец: die Verhaltensregeln – правила поведения

das Verhalten + s + die Regeln

поведение правила

Упр. 7. Выпишите из текста № 1 простые существительные с суффиксом –ung и образуйте от них глаголы. Глаголы переведите.

Образец: die Ausbildungausbilden – обучать, готовить

Упр. 8. Выпишите из текста все порядковые числительные и даты и напишите их прописью.

Образец: des 20. Jahrhunderts – des zwanzigsten Jahrhunderts

1961 – neunzehnhunderteinundsechzig

Упр. 9. Найдите в тексте эквиваленты к следующим словосочетаниям:

1)  играть центральную роль;

2)  поставить непреодолимые границы;

3)  ограничить личную свободу;

4)  требование равноправия;

5)  определять до наших дней.

Упр. 10. Спишите и переведите письменно текст № 2

Text 2

Rechtsstaatliche Justiz

Die Ausgestaltung der Rechtsprechung und das Ausmaß individuellen Rechtsschutzes sind ein Gradmesser der Rechtsstaalichkeit. Im Rechtsstaat gewährt die Justiz dem Bürger Rechtsschutz sowohl gegenüber seinen Mitbürgern als auch gegenüber der öffentlichen Gewalt.

Der Bürger hat darauf Anspruch, seinen Fall vor einem Richter zu bringen, dessen Zuständigkeit bereits im voraus nach objektiven Gesichtspunkten festgelegt ist. Die Ausnahmegerichte sind unzulässig. Öffentlichkeit und Mündlichkeit der Gerichtsverhandlung bestimmen grundsätzlich das Verfahren vor den Straf - und Zivilgerichten.

Eine Tat kann nur bestraft werden, wenn die Strafbarkeit gesetzlich bestimmt war, bevor die Tat begangen wurde. Die Todesstrafe ist abgeschafft. Niemand darf wegen derselben Tat mehrmals bestraft werden. Nur durch ein Gesetz darf die Freiheit der Person beschränkt werden. Die Polizei darf niemanden länger als bis zum Ende des Tages nach dem Ergreifen festhalten.

Der Strafvollzug ist durch ein Gesetz geregelt. Die grundsätzliche Regelung über die Aufgaben des Vollzuges fügt hinzu, dass der Vollzug der Freiheitsstrafe auch dem Schutz der Gesellschaft vor weiteren Straftaten dient. Die Richter sind sachlich und persönlich unabhängig. Sachliche Unabhängigkeit bedeutet, dass dem Richter keinerlei Weisungen erteilt werden dürfen. Persönliche Unabhängigkeit bedeutet, dass kein Richter gegen seinen Willen abgesetzt oder versetzt werden darf.

Der Richter ist an Recht und Gesetz gebunden. Die Unabhängigkeit der Richter ist unerlässliche Voraussetzung einer unparteiischen und freien Rechtsprechung.

Der Berufsstand der Juristen ist durch die einheitliche Berufsaussildung der Richter, Staatsanwälte, Rechtsanwälte, Notare, Verwaltungs-, Verbands - oder Wirtschaftsjuristen gekennzeichnet.

Упр.11. Подготовьте для собеседования по контрольной работе тетрадь –

словарик с юридической лексикой.

Вариант 1I

Text 1

Soziale Versicherung in der BRD

Nach dem Artikel 20 des Grundgesetzes ist die Bundesrepublik Deutschland ein demokratischer und sozialer Bundesstaat. Der Staat ist verpflichtet, jeden Bürger vor sozialer Unsicherheit zu schützen und soziale Gerechtigkeit zu verwirklichen.

Das “soziale Netz” der BRD baut auf einer Reihe von Gesetzen auf, die den Bürgern bei Krankheit, Unfällen, im Alter Sicherheit bieten.

Der Anfang der Sozialversicherung in Deutschland geht auf die rasche Industrialisierung Ende des 19. Jahrhunderts zurück, als immer mehr Menschen in der Industrie Arbeit fanden. Den geringen Lohn reichte damals nicht für den Krankheitsfall und kaum für eine Sicherung im Alter. Diese soziale Frage war ein wichtiges Thema in der Innenpolitik. Reichskanzler Otto von Bismarck legte mit der ersten umfassenden Sozialgesetzgebung einen wichtigen Grundstein für eine moderne Sozialversicherung.

In den Jahren 1883 bis 1889 wurden die deutsche Sozialgesetzgebung, die Krankenversicherung, die Unfallversicherung und die Invaliditäts-und Alterversicherung eingeführt. Damals erhielt man jedoch erst mit 70 Jahren ein Altersruhegeld. Ab 1911 erhielten Witwen und Waisen eine Rente. 1927 entstand die Arbeitslosenversicherung. Von 1938 an konnten auch die Handwerker in die Sozialversicherung eintreten.

Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde die Sozialversicherung weiter ausgebaut und wesentlich verbessert. Landwirte (=Bauern) erhalten seit 1957 eine gesetzliche Altershilfe. Durch die groβe Rentenreform von 1957 verband man die Renten mit der Entwicklung der Einkommen: Steigt das Durchschnittseinkommen der Arbeitsnehmer, so erhöhen sich auch die Renten. Diese Rentenanpassung erfolgt jedes Jahr zum 1. Juni.

I.  Грамматические задания

Упр. 1. Выпишите из текста № 1 простые повествовательные предложения в настоящем времени (Präsens), подчеркните в них подлежащее и сказуемое. Предложения переведите и укажите порядок слов в предложении.

Образец: Die Entwicklung Deutschlands kennt unterschiedliche Staatsformen. Развитие Германии знает различные государственные формы. (Прямой порядок слов)

Упр. 2. Выпишите из текста № 1 предложения с неопределенно-личным местоимением man и переведите их. Подлежащее и сказуемое подчеркните.

Образец: Man sperrt den Tatort ab. Место преступления огораживают

Упр. 3. Выпишите из текста № 1 все предложения в простом прошедшем времени (Präteritum) и переведите их. В сложноподчиненных предложениях подчеркните сказуемое в придаточном предложении.

Образец: Оberste Landesbehörde sind alle Landesbehörden, die keiner anderen Landesbehörde unterstellt sind, z.B. der Ministerprasident. Высшим органом власти земли являются все органы власти земли, которые не подчиняются никаким другим органам власти земли, например министр-президент.

Упр. 4. Преобразуйте предложение из текста №1 в форму настоящего времени (Präsens). Сказуемое подчеркните.

Diese soziale Frage war ein wichtiges Thema in der Innenpolitik.

Упр. 5. Выпишите из текста № 1 семь существительных с предлогом и определите падеж существительного.

Образец: mit einer Beschwerde – с жалобой, Dativ (дат. падеж)

II. Лексические задания

Упр. 6. Выпишите из текста 10 сложных существительных и переведите их. Разделите их на составляющие.

Образец: die Verhaltensregeln – правила поведения

das Verhalten + s + die Regeln

поведение правила

Упр. 7. Выпишите из текста № 1 простые существительные с суффиксом –ung и образуйте от них глаголы. Глаголы переведите.

Образец: die Ausbildungausbilden – обучать, готовить

Упр. 8. Выпишите из текста все порядковые числительные и даты и напишите их прописью.

Образец: des 20. Jahrhunderts – des zwanzigsten Jahrhunderts

1961 – neunzehnhunderteinundsechzig

Упр. 9. Найдите в тексте эквиваленты к следующим словосочетаниям:

1) защищать каждого гражданина;

2) быстрая индустриализация;

3) получали вдовы и сироты;

4) большая пенсионная реформа;

5) определение размера пенсии.

Упр. 10. Спишите и переведите письменно текст № 2

Einladungsmanifest

Am 22. Juli 1762 hat Katharina II. ein Einladungsmanifest erlassen, in dem ausländi­schen Kolonisten bei ihrer Umsiedlung nach Russland eine Reihe von Privilegien in Aus­sicht gestellt wurde. Dies waren: Religions­freiheit, Befreiung vom Militär - und Zivildienst, Steuerfreiheit bis zu 30 Jahren, Selbstverwaltung und staatliche Unterstüt­zung bei der Umsiedlung. Man verbreitete das Manifest an verschiedenen europäischen Höfen.

Zwischen 1764 und 1767 wanderten zwischenundPersonen aus Deutschland nach Russland aus. Unter den Auswanderern waren auch kleinere Kontingente Franzosen, Holländer, Schweden und andere. Man brachte die Kolonisten über Lübeck und die Ostsee nach Russland. Ein Teil der Einwanderer wurde in der Nähe Petersburgs angesiedelt, die meisten jedoch wurden für die Kolonisation der Wolgasteppen in der Nähe des Städtchens Saratov bestimmt. Dort gründeten sie insgesamt 104 Kolonien, von denen einige durch Überfälle von Nomaden ver­nichtet wurden.

Jede Familie von Kolonisten bekam rund 30 ha Land zur Bewirtschaftung. Das Land konnte zum erblichen Besitz der jeweiligen Kolonie überlassen werden. Der Rechtsstatus der Kolonisten war aber unterschiedlich. Der größte Teil der Kolonisten hatte sich von Regierungskommissaren anwerben lassen und bekam die im Einladungsmanifest genannten Privilegien. Sie waren formal freie Bauern. Eine Reihe von Kolonien wurde von privaten Lokatoren gegründet. Die Einwoh­ner dieser Kolonien gerieten in ein Hörigkeitsverhältnis und mussten von Anfang an gegen wirtschaftlichen Schwierigkeiten kämpfen. Die Lage begann sich erst zu normalisieren, nachdem alle Kolonien im Jahre 1779 dem Fürsorgekomitee für Ausländer und dessen Kontor in Saratov unterstellt worden waren.

Die wirtschaftliche Entwicklung der Kolo­nien bei Petersburg und an der Wolga blieb in den ersten Jahrzehnten hinter den Erwar­tungen zurück. Die russische Regierung glaubte aber weiterhin an den Nutzen einer ausländischen Kolonisation. In den Jahren 1800 bis 1803 wurde die „Instruktion für die innere Ordnung und Verwaltung" für die Kolonien gesetzlich verankert. Damit waren die Selbstverwaltung der Kolonien durch Personen ihres Vertrauens gesichert und die Voraussetzungen für eine gedeihliche wirt­schaftliche Entwicklung geschaffen.

Упр.11. Подготовьте для собеседования по контрольной работе тетрадь –

словарик с юридической лексикой.

Wörterverzeichnis zur Kontrollarbeit № l

A

abhängen (i, а) зависеть

Altersruhegeld n пенсия по старости

anfertigen подготовить, составить

Angaben (pl) f данные

Anliegen n желание, стремление, задача

аnwerben нанимать, вербовать

Arbeitslosenversicherung f страхование по безработице

Arbeitsnehmer m наемный работник

ausbauen развивать, совершенствовать

Ausmaß n объем, размер, масштаб

Ausnahmegericht n чрезвычайный суд

auswandern эмигрировать

B

beachten обращать внимание, уважать

Bedingung f условие

Befugnisse pl полномочия

begehen (i, а) совершать (о преступлении)

berücksichtigen учитывать, принимать во внимание

D

Durchschnittseinkommen n средний доход

E

einhalten (ie, a) соблюдать (закон)

Einrichtung f устройство, организация

erhalten (ie, a) получать

erlassen (ie, a) издавать

F

festhalten (ie, a) задерживать, арестовывать

feststellen устанавливать

freisprechen (a, o) оправдать, признать невиновным

G

gelten (a, o) иметь силу, быть действительным

Gesetz n закон

Gesetzgebung f законодательство

Gesetzlichkeit f законность

gesetzwidrig противозаконный

Gewaltenteilung f разделение власти

gewährleisten гарантировать, обеспечивать

Gradmesser m критерий, показатель, шкала

Grundstein m краеугольный камень, основа

H

Handlung f деяние, действие

Handwerker m ремесленник

herstellen изготавливать

Hörigkeitsverhältnis n кабала, крепостная зависимость

I

Indiz (-ien) n улика, косвенное доказательство

K

Kern m суть, ядро

kennzeichnen характеризовать

L

Lokator m отдающий ч.-л. в наем;

представитель местной власти

Lohn m зарплата

М

mannigfaltig разнообразный

Maßnahme f мера, мероприятие

Menschenrechtserklärung f декларация о правах человека

Merkmal n признак

Mündlichkeit f устность (в судопроизводстве)

N

Nachricht f известие, информация

Nordrhein –Westfalen земля Северный Рейн Вестфалия (ФРГ)

P

Personalien f анкетные данные

Prüfung f экзамен; проверка

R

Recht n право

Rechtsgleichheit f равноправие

Rechtsnorm f норма права, правовая норма

Renteanpassung f определение размера пенсии

Richter m судья

S

sachlich деловой, объективный, конструктивный

Selbstverwaltung f самоуправление

Schlüsselbegriff m ключевое понятие

Sozialgesetzgebung f социальное законодательство

Stand m уровень, состояние

Staatsgewalt f государственная власть

Steppe f степь

Strafbarkeit f наказуемость

Strafgericht n суд по уголовным делам

Strafvollzug m исполнение приговора (наказания);

отбытие срока заключенным

T

Täter m преступник

Tatsache f факт

Tätigkeit f деятельность

Todesstrafe f смертная казнь

U

überlassen передавать

Umsiedlung f переселение

Unabhängigkeit f независимость

unterscheiden (ie, ie) отличаться, различаться

unüberschreitbar непреодолимый

unzulässig недопустимый

V

verankern закреплять

verbessern улучшать, исправлять

Verfassung f конституция

Verhalten n поведение, отношение

verletzen нарушать, повреждать

Verwaltung f администрация, управление

Verwaltungsrecht n административное право

verwirklichen осуществлять, воплощать в жизнь

Voraussetzung f предположение, предпосылка, условие

W

Waise f сирота

Z

Zivilrecht n гражданское право

zulassen допускать, разрешать

Zustand m состояние

zurückbleiben отставать в развитии

Министерство образования и науки Российской Федерации

Южно-Уральский государственный университет(НИУ)

ФАКУЛЬТЕТ ПОДГОТОВКИ СОТРУДНИКОВ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ

 

Кафедра Социальных дисциплин и управления

Контрольная работа по дисциплине:

 

(наименование и вариант контрольной работы)

Выполнил:

студент группы:

Проверил:

Номер регистрации: ___________

Дата проверки ____________

Оценка:_____________ / ___________

(словесным обозначением) (подпись преподавателя)

Челябинск
2013 г.