в ВУЗе

СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ
приглашает преподавателей перевода на семинар
по повышению квалификации на тему:
современные ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ профессионально-ориентированному переводУ
в ВУЗе
с 27 января по 1 февраля 2014 г.
Цель семинара: обобщение передового опыта в сфере обучения переводу в вузе с учетом современных требований к формированию профессиональных компетенций специалиста.
Форма обучения: очно-заочная.
Преподавательский состав: квалифицированные преподаватели перевода ведущих вузов г. Москвы, члены Союза переводчиков России, практикующие переводчики иностранных компаний г. Москвы.
По окончании семинара выдается документ о повышении квалификации в объеме 72 часа.
Программа семинара включает четыре основных блока:
1. Теоретический курс обучения переводу: содержание курса теории перевода, цели и задачи курса с учетом специфики вуза, общее языкознание, теория и практика изучаемых иностранных языков в системе обучения переводу, особенности преподавания родного русского языка при подготовке переводчиков.
Практикум по обучению переводу с родного языка на иностранный.
2. Педагогические и психологические концепции обучения переводу студентов (на примере вуза экономического профиля и сферы услуг): сущность, инновационные методики и современные педагогические концепции обучения переводу, виды перевода в неязыковых вузах, критерии качества перевода, переводческие компетенции, сущность мотивационных процессов в обучении студентов, основные пути сохранения и повышения мотивации студентов, современные концепции обучения, стимулирующие обучение переводу.
3. Информационные технологии в обучении переводу: Технология Translation Memory (ТМ). Основные принципы автоматизации письменного перевода и условия эффективности применения систем ТМ. Навыки работы с системой SDL Trados. Управление терминологическими базами данных. Системы автоматизации перевода на предприятии. Лингвистический поиск в Интернет и способы его оптимизации. Информационный поиск в Интернет. Поиск текстов по предметной области (экономической, юридической, технической тематики). Особенности поиска на русском и иностранном языках. Специфика правового регулирования переводческой деятельности. Регулирование отношений с работодателями. Договор как инструмент защиты прав и интересов переводчика.
Практикум по применению системы SDL Trados.
4. Современные технологии обучения различным видам профессионально-ориентированного перевода в ВУЗе: принципы формирования переводческих компетенций, обучение основным видам устного специального перевода, обучение письменному переводу, метод интерактивного обучения переводу.
Мастер-класс обучения переводу студентов неязыковых ВУЗов: типовое занятие по обучению переводу студентов с использованием интерактивного метода, разбор занятия и подведение итогов.
Обучение проводится на базе парк-отеля «Велес» по адресу: г. Москва, улица Вилиса Лациса 6 стр.1, Северное Тушино, в 10 минутах ходьбы от станции метро "Планерная". В номерах имеются бесплатный Wi-Fi, кондиционер, холодильник, телевизор с плоским экраном, фен). В отеле есть ресторан и кафе; дорога до центра Москвы занимает 30 мин.
Для участия в семинаре необходима электронная регистрация. Заявки на участие принимаются до 20 января 2014 г., эл. адрес: *****@***ru - Тупицыной Ирине Николаевне, руководителю семинара.
Дополнительная информация будет размещаться на сайте СПР: www. *****.
Все расходы по обучению на курсах несет направляющая сторона или слушатель.
Стоимость курса обучения – 22000 руб. на 1 чел. В стоимость входит: обучение по программе с выдачей документа о повышении квалификации, информационно-справочные материалы, ежедневные кофе-брейки.
Оплата за семинар может производиться как наличным платежом по приезде, так и безналичным платежом до начала семинара по следующим банковским реквизитам (заполните и распечатайте):
Извещение Кассир |
Общероссийская общественная организация «Союз переводчиков России» | ||||||||||
(наименование получателя платежа) | |||||||||||
|
| ||||||||||
(ИНН получателя платежа) ( номер счета получателя платежа) | |||||||||||
Банк | БИК |
| |||||||||
(наименование банка получателя платежа) | |||||||||||
Номер кор./сч. банка получателя платежа |
| ||||||||||
(наименование платежа) (номер лицевого счета (код) плательщика) | |||||||||||
Ф. И.О. плательщика: | |||||||||||
Адрес плательщика: | |||||||||||
Сумма платежа: _________ руб. _____коп. Сумма платы за услуги: _______ руб. _____коп | |||||||||||
Итого ______________ руб. ______ коп. “______”_____________________ 200___г. | |||||||||||
С условиями приема указанной в платежном документе суммы, в т. ч. с суммой взимаемой платы за услуги банка ознакомлен и согласен. Подпись плательщика | |||||||||||
Квитанция Кассир | |||||||||||
Общероссийская общественная организация «Союз переводчиков России» | |||||||||||
(наименование получателя платежа) | |||||||||||
|
| ||||||||||
(ИНН получателя платежа) ( номер счета получателя платежа) | |||||||||||
Банк | БИК |
| |||||||||
(наименование банка получателя платежа) | |||||||||||
Номер кор./сч. банка получателя платежа |
| ||||||||||
за участие в семинаре по обучению переводу | |||||||||||
(наименование платежа) (номер лицевого счета (код) плательщика) | |||||||||||
Ф. И.О. плательщика: | |||||||||||
Адрес плательщика: | |||||||||||
Сумма платежа: _________ руб. ______ коп. Сумма платы за услуги: ____ руб. ____коп. | |||||||||||
Итого ___________ руб. _____ коп. “________”________________________ 200___г. | |||||||||||
С условиями приема указанной в платежном документе суммы, в т. ч. с суммой взимаемой платы за услуги банка ознакомлен и согласен. Подпись плательщика | |||||||||||
" - линия отреза
Форма заявки для регистрации
Участник семинара
Фамилия:
Имя:
Отчество:
Организация:
Должность:
Контактная информация участника
E-mail:
Телефон:
Дополнительный телефон:


Форма № ПД-4