Обучение студентов экономических специальностей профессионально-культурному общению на занятиях по английскому языку.
,
Оренбургский государственный университет, г. Оренбург
С переходом государства на рыночные условия российские выпускники экономических вузов и факультетов все более широко используют английский язык в профессиональной деятельности. Действительно, реалии сегодняшнего дня показывают, что современному профессионалу не обойтись без владения определенным уровнем английского языка и умения применить его в деловом общении. В связи с этим следует учитывать актуальность подготовки специалистов-экономистов со знанием английского языка для российской экономки. Однако приходиться признать, что вузовская языковая подготовка будущих специалистов по экономическим профилям является недостаточной, так, как англоязычное общение сегодняшнего дня приобрело две новые и важные характеристики [3]. Оно стало, во-первых, реальным и необходимым условием успешной профессиональной карьеры для основной массы выпускников, а не для ограниченного контингента, как это было ранее, а во-вторых, поликультурным: в круг общения сегодня включены специалисты-носители почти всех языков мира, среди которых английскому языку принадлежит едва ли не первое место. В данной ситуации реализация цели обучения английскому языку связана не только с развитием навыков общения на бытовые, повседневные темы, но и способности к профессиональному общению в коммуникативном пространстве.
Вследствие этого встает вопрос о включении в языковую подготовку студентов комплекса знаний и умений, единых для всех экономических специальностей. Все знания и умения носят профессионально-культурный характер, так как нужны для осуществления профессиональной деятельности, неотъемлемой частью которой является профессиональное общение. В комплекс входят:
1) общие (инвариантные) компоненты для всех экономических специальностей, включая общеупотребительную лексику;
2) специальный (вариативный) компонент для конкретных специальностей [1].
Несмотря на многообразие форм и технологий профессионально ориентированного обучения, базовыми источниками информации для студентов остаются тексты по экономическим темам общего или конкретного профиля. В связи с этим с конца двадцатого века появились и переиздавались специальные учебные пособия с оригинальными текстами и современной английской и американской экономической литературой, включенной в обязательный или дополнительный программный материал. Так, студенты первого курса специальностей ФЭФ, изучающие английский язык начинают знакомиться с ключевыми понятиями в экономике и соответствующей терминологией по учебному пособию [4]. Уроки пособия включают широкий спектр экономических тем: от текстов об известных английских экономистах – основателей науки, до журнальных и газетных статей, касающихся сложных вопросов современных экономик. Следует отметить ряд положительных моментов третьего издания учебника, в частности, аутентичность всего текстового материала, содержащего большой объем информации и представленного в разнообразных формах и жанрах, включая деловые письма, лекции и выводы. Однако, опыт работы преподавателей кафедры ГиСЭС выявил некоторые недостатки данного учебного пособия. Так, на наш взгляд при отборе текстов не всегда соблюдается принцип постепенного нарастания сложности. За текстами, по всем параметрам простыми, идут выборки высокой и очень высокой степени сложности, понимание которых затруднено из-за отсутствия лингвострановедческого и лингвокоммерческого комментариев. Кроме того, студенты первого курса не готовы к адекватному переводу текстов высокого уровня сложности, так, как не владеют знаниями трансформационных моделей перевода, необходимыми для грамотной и полноценной передачи содержания текста. В результате перевод студента оказывается не более чем калькированием.
Вряд ли можно признать обоснованным и порядок следования грамматических тем в учебном пособии. Как показывает многолетний опыт обучения студентов, размещение грамматического материала, принятое в рабочих программах кафедры является более последовательным и логичным; при этом в полной мере соблюдается базовые методические принципы.
Несмотря на сказанное выше, работа опытного преподавателя над материалами учебного пособия проносит положительные результаты, так что к концу первого курса у студентов формируется необходимый и достаточный объем знаний общеэкономического профиля, что создает предпосылки для профессионального общения будущих выпускников в данной сфере.
Рассматривая вопрос об обучении профессионально-культурному общению студентов экономических (не филологических) специальностей, необходимо подчеркнуть, что данное обучение является по своей сути опережающим, так как студент знакомится как с основами, так и со сложностями своих специальностей прежде, чем это предусмотрено рабочими планами экономических кафедр.
Сказанное в полной мере относится к программе по английскому языку для студентов второго курса специалитета. Грамотно представленное компетентным преподавателем содержание англоязычного обучения помогает студентам освоить совокупную информацию: расширить знания языка, как такового и, одновременно, использовать английский язык как средство приобретения новых профессиональных знаний, таким образом, язык из специальностей превращается в язык для специальностей [2].
Так студенты второго года обучения – будущие специалисты в сфере налогов и налогообложения (НН) узнают не только о базовых понятиях, но так же о некоторых проблемах и сложностях системы налогообложения на занятиях по английскому языку, тогда, как детальное изучение специальных дисциплин на родном языке начинается фактически с третьего курса. Программа английского языка для студентов второго курса ставит задачу «формирования базовых основ узкопрофессиональной культуры». Учебное пособие «Налоги и налогообложение», которое является пособием №1 в списке обязательной литературы для данной специальности, как раз и ставит своей главной целью формирование специального (вариативного) компонента знаний и умений на основе профессионально-ориентированых текстов [4]. Сюда входит изучение узкопрофессиональной лексики, развитие и закрепление языковых и речевых навыков и умений, а также формирование навыков реферирования и аннотирования.
Развитие умения сделать устное высказывание по тематике специальности поможет будущему выпускнику-налоговику на грамотном английском языке изложить свою точку зрения по тому или иному вопросу в ходе профессионального общения. Изучая тексты данного учебного пособия, даже в условиях ограниченного количества часов, студенты получают логически выстроенную и систематизированную информацию о ключевых понятиях и принципах налогообложения и налоговой политики Великобритании, ряда других стран Европы и США. Вызывает сожаление тот факт, что налоговая система РФ не представлена в учебном пособии за исключением статей налогового кодекса в качестве дополнительных текстов.
Между тем для развития профессиональной культуры будущим специалистам налогового профиля необходимы знания сходства и различия систем налогообложения России и ведущих стран Европы и Америки, чтобы стать полноценными участниками профессионального общения, в том числе, возможно, и международного.
Такое общение в сфере налогообложения, как и в других сферах экономики все больше становится реалией сегодняшнего дня.
Список литературы
1. Профессиональная лингводидактика.- журнал.- ИЯШ №2, 2007.-78-83 с.
2. О программе курса ин. яз для социально-экономических профилей общеобразовательной школы.- журнал №10, 2010.-28-30 с.
3. Формирование культурного компонента профессионального общения. Английский язык, нефилологический вуз.,13-22 с.
4. English on Economics: учебное пособие для студентов вузов.-М.:ЮНИТИ-ДАНА,2009.-439 С.
5. Английский язык. Налогообложение. Taxes & Taxation 2-е издание.- М.:ГИС, 2006. – 245 с.


