Впечатления от этого субботнего вечера можно выразить тремя словами: "матрушка", "наBEERжная" и не-правильный холодный кофе... Наши­ми спутниками стали профессора уни-верситета Clark из города Бостона Элис Смит (Alice Smith), преподава­тель дисциплины "управление изме­нениями" (Change Management), Дэниэл Николос (Daniel Nicholes), дисциплина "организация культуры и лидерства" (Organization Behavior and Leadership). Джоминал Исерн (Germinal Isern), дисциплина "элект­ронная коммерция и электронный биз­нес" (E-Commerce and E-Business).

Мы - студентки первого курса эко­номического факультета, в глаза не видевшие живых иностранцев и тем

более ни разу с ними не говорившие. Поначалу мы долго не осмеливались заговорить хотя бы как-нибудь: за спи­ной багаж амбиций и интереса, а из уст не вылетает ничего, кроме русских междометий. Наконец, психологичес­кая борьба с самим собой закончи­лась, волнение исчезло и... нас уже не остановить! А как были довольны американские гости обш1ению с русски­ми студентками! Сначала мы были в кафе где гости захотели "холодный кофе". Наше недоумение: "Что это? Может, кофе с мороженым?.." На что они ответили: "Объяснить словами это

трудно".

Было время отправляться в астра­ханский "даунтаун", и мы предложили профессорам выбрать, на чем туда добраться. Пока я пыталась описать наше маршрутное такси, Дэн, поняв меня буквально с полуслова, предпо­ложил: "Матрушка?"...

И вот мы трясемся в троллейбусе, мило болтаем о всем известном сте­реотипе: водка, морозы и медведи. Но когда наши собеседники услышали об астраханских рекордно высоких темпе-

Гуляем по-американски


Гуляем по-американски

ратурах, впали в легкий шок, отметив как это ужасно. Конечно, языковой ба­рьер преодолевали с трудом. Порой сложно было найти ответы на вопро­сы: "Что это и почему так?" Вот напри­мер, увидели вывеску "НаBEERжная. Кафе" (кто часто гуляет по нашей на­бережной, поймет, о чем речь). "Beer? Пиво?" - на почти чистом русском про­звучал удивленный вопрос. А еще мы разъясняли им смысл таких исконно русских слов "так-сяк" и "чё". В свою очередь мы очень заинтересовались процессом обучения в Clark University, магистерскими программами и задума­лись о поступлении.

Безусловно, самым важным, что мы вынесли из этой встречи, была языковая практика. Мы получили ог­ромное удовольствие, осознавая, что мы не только начинаем думать на ан­глийском, что свидетельствует о со­вершенствовании наших знаний, но и понимаем мысли людей другой стра­ны, культуры, менталитета.

Анастасия ЯЗЫКОВА, факультет бизнеса и экономики,

I курс