ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ
Программа курса
«АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»
Направления:
080100.62 – «Экономика»
080500.62 – «Менеджмент»
Москва
2010
Обсуждено и рекомендовано
к утверждению на заседании
кафедры
(Протокол № 3 от 17.11.09)
Данную программу курса разработала заведующая кафедрой иностранных языков Института международных экономических связей, кандидат филологических наук .
© , 2010
© ИМЭС, 2010
Содержание
Введение. 5
1. Структура курса иностранного (английского) языка. 5
2. Основные положения построения программы.. 6
3. Специфика обучения. 8
4. Структура курса английского языка. 9
5. Содержание дисциплины «Иностранный язык».. 12
6. Учебно-методический комплекс. 15
7. Литература по дисциплине. 16
Приложения. 17
Введение
Данная программа составлена с учетом принципов Типовой программы по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей, разработанной Учебно-методическим объединением по лингвистическому образованию Московского государственного лингвистического университета и утвержденной Государственным комитетом Российской Федерации по высшему образованию в 2000 г. Основу данной программы также составляет Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования (специальность 060600 «Мировая экономика») по дисциплине «Иностранный язык».
1. Структура курса иностранного (английского) языка
№ | Раздел | Всего аудит. часов | Самост. работа |
1. | Общий курс· чтение · аудирование · грамматика · фонетика · перевод | 340 | 170 |
2. | Специальный курс, в том числе:· деловой английский язык · основы деловой переписки · экономический английский язык · английский язык | 760 250 250 30 230 | 350 125 114 6 105 |
ВСЕГО: | 1100 | 520 |
2. Основные положения построения программы
Программа основана на следующих положениях:
1. Владение иностранным языком является неотъемлемым компонентом профессиональной подготовки современного специалиста в области внешних экономических связей.
Предметом программы является дисциплина «Иностранный язык» в естественной форме его функционирования (общий язык), иностранный язык в повседневных профессиональных ситуациях и сферах (деловой или профессиональный язык) и экономический язык (специальный теоретический подъязык общего языка)
2. Курс английского языка в ИМЭС носит коммуникативно-ориентированный и профессионально-направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов в области внешних экономических связей. Цель курса – приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой на завершающем этапе языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык как в профессиональной деятельности, так и для целей самообразования. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Выполнение этой задачи невозможно без формирования языковой компетенции в таком объеме, который необходим для творческой деятельности во всех профессиональных сферах и ситуациях. Кроме того, курс ставит своей целью знакомство с культурными особенностями, нравами и обычаями стран изучаемого языка, этикой, установление и развитие контактов с иностранными партнерами, изучение путей достижения согласия, дает навыки участия в презентациях, дискуссиях, переговорах.
3. Наряду с практической целью – обучением общению – курс иностранного языка в Институте ставит образовательные и воспитательные задачи. Достижение образовательных целей означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их речевой культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности специалистов содействовать налаживанию межкультурных и внешнеэкономических связей, представлять свою страну на международных семинарах, конференциях, рабочих встречах, участвовать в презентациях и т. д., относиться с уважением к духовным ценностям других стран (компетенция в социальной сфере). Особое внимание уделяется умению находить решения в быстро меняющихся условиях международного бизнеса.
4. Целостная система вузовской подготовки по иностранному языку на разных этапах обучения предполагает, с одной стороны, автономный характер обучения на каждом этапе, а с другой, взаимосвязь всех этапов обучения, при которой достижение целей каждого этапа позволяет пользоваться в той или иной форме иностранным языком и обеспечивает возможность продолжения обучения на следующем этапе.
5. В соответствии с требованиями государственного стандарта по специальности «Мировая экономика» и исходя из перечисленных положений, цели обучения иностранному языку в Институте сформулированы как требования к уровню языковой подготовки бакалавра. Конкретизация этих требований находит отражение в следующих компонентах содержания обучения английскому языку в Институте:
а) в номенклатуре определенных сфер и ситуаций профессионального и повседневно-бытового общения, в которых предполагается использование иностранного языка;
б) в перечне умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями;
в) в реестре отобранных языковых явлений (лексических единиц, формул речевого общения, грамматических форм и конструкций).
Таким образом, содержание обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными навыками и умениями, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.
При обучении устным и письменным формам общения эталоном является современный литературно-разговорный язык, то есть язык, которым пользуются его образованные носители в официальных и неофициальных ситуациях общения. При обучении чтению студенты овладевают языком разных жанров литературы по специальности (статьи из газет и журналов, годовые отчеты компаний, деловая документация и др.). При этом следует учитывать, что умение работать с литературой является базовым умением при осуществлении любой профессиональной деятельности, а самостоятельная работа по повышению квалификации или уровня владения иностранным языком чаще всего связана с чтением. Развитие новых образовательных технологий, использование Интернет-ресурсов, доступность зарубежных средств массовой информации значительно повышают эффективность обучения. При обучении письму главной задачей является овладение языком деловой переписки, являющейся неотъемлемой частью делового общения с иностранным партнером.
Организация обучения английскому языку предполагает также учет потребностей, интересов и личностных особенностей обучаемого. При этом студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за результативность обучения. В этом, в частности, состоит одно из направлений реализации идеи гуманизации системы образования.
6. Обучение студентов в ИМЭС базируется на принципах, принятых в отечественной методике обучения иностранным языкам, а именно:
а) учебный процесс строится с учетом возрастных особенностей различных групп обучаемых, что отражается на характере учебных материалов, входящих в учебно-методический комплекс;
б) в обучении иностранному языку учитывается опыт владения и знания студентами русского языка (с учетом положительной и отрицательной языковой интерференции), а также опыт изучения других иностранных языков.
Формирование умений профессионального иноязычного общения базируется на сформированных умениях письменной и устной речи, а также чтении на родном языке.
В ходе обучения иностранному языку у обучаемых формируется целостное представление о грамматическом строе иностранного языка в его сопоставлении с реалиями родного языка.
7. Учебно-методический комплекс включает:
· пособия по развитию навыков и умений письменной и устной речевой деятельности, написанные отечественными авторами;
· пособия по развитию навыков и умений письменной и устной речевой деятельности западных издательств;
· грамматические справочники;
· аудио - и видеоматериалы;
· сборники упражнений;
· материалы по тестированию;
· художественную и профессиональную литературу.
3. Специфика обучения
Обучение английскому языку в Институте предполагает следующие формы занятий:
· аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя;
· обязательная самостоятельная работа студента по заданию преподавателя, выполняемая во внеаудиторное время;
· индивидуальная самостоятельная работа студента под руководством преподавателя;
· индивидуальные и групповые консультации.
Данные формы занятий дополняются внеаудиторной работой разных видов, характер которой определяется интересами студентов (вечера на иностранном языке, читательские конференции, встречи с зарубежными специалистами и др.)
Для успешной реализации поставленной задачи – овладения соответствующей коммуникативной, языковой и социальной компетенцией – программа по английскому языку предусматривает систему знаний, построенную на основе следующих принципов.
1. Принцип конкретизации целей и микроцелей обучения предусматривает четкое определение конечных требований, позволяет формулировать промежуточные цели каждого этапа обучения и микроцели каждого курса (семестра).
2. Принцип интенсификации обучения. Под этим понимается комплекс методических приемов, направленных на повышение эффективности всей системы обучения и эффективности урока как основной организационной единицы учебного процесса. Программа предусматривает использование интенсивных методов работы, активных форм обучения, таких как деловые, ситуационные, ролевые игры, проведение круглых столов. В курс английского языка также включается широкое использование ТСО, аудио - и видеоматериалов.
3. Принцип тщательного отбора языкового материала. Установленный для каждого этапа обучения объем навыков и умений, которым должны владеть обучаемые, влечет за собой необходимость тщательного отбора языкового материала, особенно для активного владения, разделение грамматических форм и конструкций на продуктивные (активная грамматика) и рецептивные (пассивная грамматика), определение объема лексического минимума на каждом этапе обучения, выделение минимального набора базовых тем для говорения, создание базового учебно-методического комплекса.
4. Принцип индивидуализации обучения. Данный принцип позволяет варьировать и дополнять базовый учебно-методический комплекс в зависимости от уровня подготовки обучаемых на момент поступления в институт (начинающие, курс средней школы, курс средней школы + различные дополнительные курсы английского языка, курс спецшколы и т. д.), длительности обучения, формы обучения (дневная, вечерняя). Этот принцип позволяет также максимально учитывать в учебном процессе личностные особенности каждого обучаемого в ходе работы над языком.
5. Принцип сочетания традиций и инноваций. Данный принцип предусматривает гармоничное сочетание традиционных, хорошо зарекомендовавших себя классических методических приемов с разработкой и развитием новых, к числу которых относятся, в частности:
· отработка коммуникативных действий, адекватных реальной языковой среде;
· использование в качестве исходного материала устной речи в ее аутентичном варианте;
· использование компьютерных программ и Интернет-ресурсов.
4. Структура курса английского языка
Характеристика этапов обучения английскому языку
Весь курс обучения английскому языку состоит из двух этапов и предполагает определенную иерархию в становлении иноязычных навыков и умений, в достижении той или иной коммуникативной компетенции.
На первом этапе изучается общий английский язык.
Целью первого этапа является достижение обучаемыми языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности по выбранной специальности, осуществления бытовых и деловых контактов на элементарном уровне.
На втором этапе обучения английскому языку осуществляется работа над деловым аспектом языка. В соответствии с принципом индивидуализации обучения распределение времени на общий и деловой аспекты иностранного языка зависит от общеязыковой подготовки групп. В «продвинутых» группах изучение общего языка может заканчиваться в 5-ом семестре. В начинающих группах изучение общего языка продолжается весь период, включая 6-й семестр.
Конечные требования к бакалавру на втором этапе владения иностранным языком: достижение коммуникативной компетенции, необходимой для иноязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в сфере внешних экономических связей, а также для делового профессионального общения.
Развитие определенных умений иноязычного общения в разных сферах и ситуациях бытовой и профессиональной деятельности
В Государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования (специальность 060600 – «Мировая экономика») сформулированы требования по иностранному (профессиональному) языку, которые находят свою конкретизацию в следующих компонентах программы:
· в номенклатуре сфер и ситуаций повседневно-бытового и профессионального общения;
· в умениях и навыках устного и письменного иноязычного общения.
Сферы и ситуации иноязычного общения
1. Устная информационная деятельность:
· устные контакты в ситуациях повседневного бытового и делового общения (прием посетителей, согласование сроков, бронирование отеля, ресторана, заказ билетов, организация и участие в деловом обеде, справки о фирме, ее деятельности, отделах, сотрудниках, общение с сервисными службами);
· обмен информацией при обсуждении проблем общего, делового, профессионального, страноведческого, научного или глобального характера;
· установление, налаживание и поддержание деловых контактов, активное ведение деловых переговоров;
· участие в работе совещаний, семинаров, конференций с неподготовленными и подготовленными сообщениями;
· общение по телефону.
2. Творческий поиск и обработка полученной информации:
· работа с оригинальной литературой (художественной, учебной, страноведческой, научно-популярной, научной, справочной);
· работа со средствами массовой информации;
· работа с оригинальной литературой по широкому спектру вопросов, связанных с осуществлением внешнеэкономической деятельности, в том числе по маркетингу, бухгалтерском учету, финансам и т. д.).
3. Письменная информационная деятельность:
· переписка в форме деловых писем и факсов, реализующих различные коммуникативные намерения (информирования, побуждения, согласия, отказа, жалобы, претензии, извинения и т. д);
· реферирование текстов по специальности и составление аннотаций, презентации, докладов;
· составление служебных записок и протоколов;
· написание резюме и всех необходимых документов при поиске работы.
Умения и навыки иноязычного общения
1. Чтение: зрелое (то есть близкое к родному языку) владение всеми видами чтения (изучающим, ознакомительным, поисковым) оригинальной литературы разных функциональных стилей и жанров.
2. Говорение и аудирование:
· участие в диалоге/беседе профессионального характера, выражение различных коммуникативных намерений (совет, сожаление, удивление, недоумение и др.);
· владение такими видами монологического высказывания, как презентация и публичное выступление на профессиональные темы, выражение различных коммуникативных намерений (информирование, пояснение, уточнение, иллюстрирование, отстаивание своей позиции с использованием речевого этикета);
· понимание высказываний профессионального характера, прежде всего относящихся к указанным сферам и ситуациям иноязычного общения, в ходе диалога/полилога в непосредственном общении и через технические средства.
3. Письмо:
· фиксация информации, получаемой при чтении и аудировании;
· написание делового письма (сопровождения, подтверждения, извещения/уведомления, представления, претензии, ответных писем, реализующих коммуникативные намерения согласия, отказа, уклонения и др.);
· составление плана и тезисов сообщений;
· реферирование текстов по специальности и написание аннотаций, резюме, докладов.
· написание резюме и составление иных документов для устройства на работу.
5. Содержание дисциплины «Иностранный язык»
Формирование и совершенствование языковых навыков
1. Фонетика – сформированные слухо-произносительные навыки:
· продуктивное и рецептивное владение нормативным произношением, интонацией и естественным темпом речи;
· владение необходимой скоростью чтения про себя, адекватной типу чтения;
· владение совершенной техникой обращенного чтения – чтения вслух.
2. Орфография – владение орфографической компетенцией:
· четкое понимание различий между звуковым и буквенным составом слова, а также транскрипции;
· выработка четких ассоциаций между звуковым и письменным комплексом;
· владение правилами пунктуации и основными принципами графического построения и структурирования текста.
3. Лексика – сформированные лексические навыки (объем лексического материала не менее 4000 единиц, слов и выражений, из них 2000 продуктивно), характер лексического материала определяются повседневной, общей, общественно-политической, деловой и экономической тематикой, а также:
· владение широким спектром безэквивалентной лексики (языковыми реалиями), которая не имеет соответствий в русском языке и понимание значения которой основано на определенных страноведческих знаниях;
· сформированные навыки расширения потенциального словаря в результате работы, в частности, с лингвистическими справочниками разных типов (одноязычными, двуязычными, специальными);
· выработка техники языковой догадки и прогнозирования для раскрытия значения незнакомых слов на основе ассоциаций, аналогий и структурных (словообразовательных) особенностей языка.
4. Грамматика – формируются грамматические навыки распознавания и понимания при чтении и аудировании, а также навыки употребления при говорении и на письме тех грамматических форм и конструкций, которые характерны как для общего языка, так и для экономического подъязыка и сфер – ситуаций делового и научного общения специалистов.
Реестр коммуникативных намерений
Коммуникативные навыки представляют собой основу коммуникативной компетенции. В процессе коммуникативного обучения должны быть сформулированы умения выражать следующие намерения в области устной и письменной коммуникации:
· умение установить и поддержать контакты (например, обратиться к кому-либо, познакомиться, спросить о самочувствии, сделать комплимент и соответствующим образом отреагировать);
· умение что-либо расспросить или сообщить (например, осведомиться, уточнить, назвать);
· умение определить собственную позицию (например, высказать собственное мнение, подтвердить, отрицать, принять чью-либо сторону);
· умение выразить чувства и настроения (например, симпатию/антипатию, надежду/озабоченность, радость/сожаление, удовлетворенность/неудовлетворенность, принятие/непринятие);
· умение описать, рассказать.
Углубленная работа над чтением и аудированием позволяет дополнить вышеперечисленные намерения следующими:
· понимание (глобальное, селективное, детализированное);
· определение главной цели и раскрытие основой цели автора;
· субъективная интерпретация;
· творческая переработка;
· систематизация, классификация, обобщение.
Тематика дидактических материалов
Иноязычные умения и навыки формируются в рамках последовательно усложняющейся тематики. Материал предыдущего этапа используется в качестве обязательной основы для последующего. В целом, дидактический материал может быть представлен в виде следующих разделов:
· повседневно-бытовые темы;
· темы общего и страноведческого плана;
· темы, отражающие специфику работы экономиста-международника.
Повседневно-бытовые темы:
· семья, дом;
· город, магазины, услуги;
· еда, места общественного питания;
· рабочий день, учеба;
· отдых, путешествия, спорт.
Темы общего и страноведческого плана:
· глобальные программы человечества: экология, инфляция, безработица, преступность, терроризм и др;
· проблемы взаимоотношений с другими людьми: дружба, любовь, сотрудничество, конфликты поколений;
· ЕС и страны изучаемого языка;
· международные организации и роль в них страны изучаемого языка;
· исторические, политические и культурные особенности страны изучаемого языка, ее исторические и современные контакты с Россией;
· нравы и обычаи страны изучаемого языка;
· актуальные события (в России, мире, стране изучаемого языка);
· средства массовой информации.
Темы, отражающие специфику работы экономиста-международника:
· экономический строй и экономическая политика стран изучаемого языка;
· предприятие как основное звено экономики, презентация компании, деятельность фирмы, этика делового общения;
· ВТО и международная торговля, организация международного сотрудничества на примере России и страны изучаемого языка;
· внешняя торговля страны изучаемого языка, структура экспорта, импорта, основные партнеры;
· организация внешнеэкономического сотрудничества, внешнеторговая деятельность и формы экспортно-импортных операций, формы кооперации и внешнеэкономического сотрудничества;
· документация, связанная с осуществлением торговых сделок;
· работа в иностранной компании (составлении резюме и т. д.).
Итоговый контроль
Преподаватели кафедры ведут регулярный учет всех выполненных студентами заданий и осуществляют текущий (в форме поурочных проверок письменных и устных домашних работ, периодических опросов, тестов, контрольных работ, сочинений и т. д) и итоговый контроль (в конце семестра, в форме письменного и устного экзамена).
Контроль является органическим компонентом учебно-воспитательного процесса и выполняет следующие функции:
· контролирующую;
· обучающую (систематизация в процессе контроля знания, навыков и умений, их обобщение, логическая группировка, закрепление и совершенствование);
· диагностирующую (определение объективно существующего уровня владения иноязычными навыками и умениями, выявление пробелов в подготовке, эффективности выбранной методики);
· стимулирующую (создание положительных мотивов овладения иностранным языком, повышение интереса к его изучению);
· воспитывающую, развивающую, дисциплинирующую (развитие умений быстрой концентрации для решения конкретной задачи в определенный срок, развитие самостоятельного мышления, сосредоточенности, воспитание води и самообладания, критического отношения к своему труду и др.).
Итоговым контролем является экзамен в письменный и устной форме:
· письменный экзамен, на котором бакалавр должен написать два деловых письма (инициативное/реактивное), выразив в нем комплекс коммуникативных намерений по отношению к конкретному адресату (на основе заданной ситуации).
· устный экзамен, на котором бакалавр должен выполнить следующие задания:
а) провести презентацию фирмы (отечественной или зарубежной), ее продукции и деятельности на рынке с использованием наглядных материалов (подготовленное устное монологическое высказывание);
б) проанализировать мини-ситуацию-кейс и на ее основе принять участие в беседе с преподавателем.
6. Учебно-методический комплекс
Учебно-методический комплекс, используемый в процессе преподавания, базируется на учебных пособиях и материалах, позволяющих вырабатывать у обучающихся навыки речевой коммуникации на иностранном языке, максимально приближенном к языковой реальности в странах изучаемого языка.
Учебно-методические комплексы формируются коллективами курсов и включают следующие разделы:
1. Базовые учебники: учебники и учебные пособия отечественных и зарубежных авторов.
2. Сопровождающий материал: сборники упражнений по лексике и грамматике, сборники коммуникативных заданий, видео - и аудиокурсы, материалы средств массовой информации, материалы по домашнему чтению, профессиональная литература, сборники наглядных материалов.
3. Справочная литература.
Данная программа по английскому языку рассчитана на обучаемых, имеющих начальный и средний уровень подготовки на момент поступления (начинающие, курс средней школы, курс средней школы + курсы иностранного языка). Темп работы над языковым материалом, сложность учебно-методического комплекса и глубина изучения английского языка являются индивидуальными для каждой группы обучаемых. Обучаемым, имеющим высокий уровень языковой подготовки в начале обучения (курс спецшколы, обучение за рубежом), может быть предложена углубленная программа по общему и деловому аспектам английского языка.
7. Литература по дисциплине
1. Allison J., Townend J. The Business Pre-Intermediate-Advanced. ‑ Macmillan, 2009.
2. Barall I., Johnson C. Intelligent Business. ‑ Longman, 2009.
3. Cotton D., Flavey D. Market Leader. Pre-Intermediate-Advanced. ‑ Longman, 2010.
4. Kay S., Jones V. New Inside Out. Beginner-Advanced. ‑ Macmillan, 2010.
5. Robbins S. Insights into Business. ‑ Longman, 2009.
6. Vince M. Language Practice. Elementary, Intermediate, Advanced. ‑ Macmillan, 2009.
7. Vince M., Clarke S. Macmillan English Grammar in Context. ‑ Macmillan, 2010.
Приложения
Грамматика для чтения
I этап обучения
1. Структура простого предложения.
1) Формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); обороты there is, there are; личные местоимения в именительном падеже (I, he, she, they, you, we).
2) Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); окончание смыслового глагола в 3-м лице единственного числа -s и суффикс -ed, строевые слова: вспомогательные глаголы (be, have, do, will/shall), модальные глаголы (can, may/might, must и др.); состав: а) однокомпонентного сказуемого (смысловой глагол), б) многокомпонентного сказуемого (строевое слово – вспомогательные, связочные и утратившие полнозначность глаголы в сочетании с инфинитивом/причастием/именной (предложной) группой/прилагательным).
3) Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция (перед группой подлежащего/после подлежащего и сказуемого); предлоги в именной группе; личные местоимения в косвенном падеже.
4) Строевые слова – средства связи между элементами предложения: but, and, as…as, so…as, either…or, neither…nor, both…and и др.
2. Структура сложноподчиненного предложения.
1) Формальные признаки: строевые слова – союзы, союзные слова, относительные местоимения.
2) Бессоюзные предложения.
II этап обучения
1. Усложненные структуры (конструкции) в составе предложения.
1) Формальные признаки цепочки определений в составе именной группы (наличие нескольких левых определений между детерминативом существительного и ядром именной группы).
2) Формальные признаки сложного дополнения (Complex Object).
2. Формальные признаки логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной (местоимения) и перспективной (наречия) связи.
3. Формальные признаки придаточного бессоюзного предложения – отсутствие союза/союзного слова.
4. Формальные признаки конструкции «именительный падеж с инфинитивом».
5. Формальные признаки самостоятельного причастного оборота.
6. Формальные признаки герундиального оборота.
7. Модальные глаголы с перфектными формами инфинитива.
8. Сложные предложения с несколькими степенями подчинения.
9. Стилистическая инверсия.
10. Сокращенные придаточные предложения с союзами if, when, whether, etc.
11. Обобщающее “which”.
12. Придаточные предложения – подлежащие.
13. Придаточные предложения – сказуемые.
Грамматика для устной речи
I этап обучения
1. Структурные типы предложения: вопросительное (с вопросительным словом/оборотом, без вопросительного слова/оборота), повествовательное (утвердительное, отрицательное), побудительное; простое, сложносочиненное, сложноподчиненное.
2. Грамматические формы и конструкции, обозначающие:
1) предмет/лицо/явление – субъект действия – существительное в единственном/множественном числе с детерминантом (артикль, указательное/притяжательное местоимение, местоимение-прилагательное, существительное в притяжательном падеже, числительное); безличное местоимение it (в составе конструкции it is cold/necessary);конструкция there is/there are;
2) действие/процесс/состояние: глаголы полнозначные (переходные/непереходные) и связочные в Present/Past/Future Indefinite, Present/Past Continuous, Present Perfect; конструкция to be going to do smth для выражения будущего;
3) побуждение к действию/просьба – глагол в повелительной форме; конструкции с let (let us do it, let me do it, let him do it);
4) долженствование/необходимость/желательность/возможность действия – модальные глаголы (must, can, may, have, be);
5) объект действия – существительное в единственном/множественном числе (без предлога/с предлогом); личные местоимения в косвенном падеже; местоимения something, somebody, anything, anybody и др.;
6) место/время/характер действия – существительное с предлогом; наречие; придаточное предложение (места, времени).
7) Причинно-следственные и условные отношения – придаточные предложения (причины, следствия, условия);
8) цель действия – глаголы в неопределенной форме;
9) признак/свойство/качество/явления/предмета/ лица – прилагательное; существительное с предлогом; существительное в притяжательном падеже; определительное придаточное предложение (союзное, бессоюзное).
II этап обучения
Грамматические формы и конструкции, обозначающие:
1) субъект действия – указательное местоимение (this, that и др.); местоимения somebody, something, anybody, anything, nobody, nothing, герундий;
2) действие/процесс/состояние – глагол в Present/Past/Future Indefinite Passive, Present/Past Continuous Passive, Present/Past Perfect Passive;
3) объект действия – существительное в единственном/множественном числе/личное местоимение в косвенном падеже в сочетании с неопределенной формой глагола/причастием I (Complex Object);
4) характеристику явления/предмета/лица – причастия I и II; прилагательное в сравнительной и превосходной степени;
5) характеристику действия/процесса/состояния – наречие в сравнительной и превосходной степени;
6) предложение/необходимость/желательность/возможность действия – безличный оборот в сочетании с неопределенной формой глагола типа it is necessary (for you) to…, модальные глаголы should, would;
7) условие действия – условное/уступительное придаточное предложение;
8) логико-смысловые связи – союзы/союзные слова (nevertheless, (al)though и др.); клишированные словосочетания (in this connection, in particular, in addition, that’s why и др.);
9) лексико-грамматические средства связи предложений и абзацев.
10) способы выражения будущего в сравнении;
11) простые формы герундия после разных групп глаголов.


