Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Экземпляр н.:
Название изделия: ELECTRA
1. НазнаЧение и область применениЯ
Гальваническая ванна для конечностей представляет собой установку, предназначенную для использования воздействий гальванического тока из водяной среды на верхние и нижние ко–нечности. При протекании тока из одной конечности в другую появляется поляризация тканей, которую можно считать внутриклеточным и внеклеточным переходным расстройством динамического метаболического равновесия. При этом расстройстве организм отвечает нейро–гуморально управляемой реакцией. Проявлением этой поляризации является, в первую очередь, гиперемия прежде всего в области капилляров. Гальваническая ванна для конечностей предписывается чаще всего при:
– расстройствах нервной системы таких как вертеброгенные синдромы боли, нейральгии, полиневриты, слабые параличи и состояния повышения или же понижения раздражимости моторических и чувствительных нервов
– дегенеративных и хронических воспалительных заболеваниях двигательно–опорной системы, прежде всего при поражении малых суставов рук и ног, мышечном ревматизме и остальных формах ревматизма микросуставов,
– состояниях после травм,
– вазоневрозах, судорогах мышц икры, синдроме беспокойных ног, более поздних стадиях атрофии Судека и при понижении тонуса мышц конечностей.
– Общее успокаивающее действие оказывают так называемые понижающиеся токи, когда верхние конечности подключены к положительному, а нижние
– к отрицательному полюсу источника.
При противоположном подключении применение тока оказывает раздражающее воздействие на вегетативную нервную систему.
2. Описание изделиЯ
Изделие /прил. 1/ решено как жестко закрепленное в полу с подключением к подводам горячей, холодной воды и электрической сети. Установка состоит из источника гальванического тока /3/, ванн для рук /2/, ванн для ног /1/, из арматур для подвода и распределения воды, сливных арматур. Ванны для ног /1/ закреплены в раме с ножками регулируемыми по высоте /13/. Панель управления образована в результате удлинения и подъема переднего верхнего края ванн для ног. Под панелью управления расположены подводы горячей, холодной воды, провод для подвода электроэнергии и комплектная система распределения воды для отдельных ванн.
Для управления системой распределения воды предназначены четыре клапана 1/2“, стержни которых выведены сквозь верхнюю панель и закончены маховичками /6 – 9/. В середине системы распределения воды, под панелью управления, расположен термостатический кран–смеситель /4/, с помощью которого можно подготовить воду соответствующей температуры. Источник гальванического тока встроен в панели управления в ее верхней части. На дне источника находится провод для подвода питающего напряжения и разъем. Из разъема выходят провода к отдельным электродам ванны. Электроды /11/ закреплены на боковых стенках ванн. Ванны для рук установлены на трубках, вокруг которых можно поворачивать их в горизонтальной плоскости. Подвод воды от кранов к отдельным впускам /1О/ решен с помощью шлангов. Сливные клапаны ванн /12/ закрываются трубчатыми пробками и выходят в общий сливной трубопровод /14/. На нижней стороне рамы расположен винт для эквипотенциального соединения /15/. Снаружи ванны покрыты демонтируемыми панелями.
3. ТехниЧеские данные
Номинальное напряжение 230 В перем.
Номинальная частота. 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность 57 ВА
Точность измерения тока +/– 10 % от полного диапазона
Точность измерения времени. +/– 5 секунд / час
Регулировка перекрестного рабочего тока шаг 0,2 мА
Скорость изменения перекрестного тока, не более 4 мА/с
Возможность подбора полярности источника каждый электрод
Сигнализация полярности у каждого электрода
Максимальное выходное напряжение 24 В
Виды тока постоянный
Однополупериодно выпрямленная синусоида 50 Гц Монофаза /МФ/
Двухполупериодно выпрямленная синусоида 100 Гц Дифаза /ДФ/
1 сек МФ + 1 сек ДФ СР
5 сек МФ + 1О сек ДФ изменение 1 сек LР
Диапазон перекрестного тока 0-30 мА
Тип защиты от поражения электрическим током класс II
Степень защиты IР 44
Масса 65 кг
Размеры изделия /д х ш х в/ мм /1225 х 950 х 900Х
Значения эл. магнитных помех должны соответствовать СТН ЕН/334225/
Регулировка рабочего тока в ванне.. шаг 6 мА
Скорость изменения тока в ванне, не более. 100 мА/с
Диапазон тока в одной ванне 20 – 500 мА
Подвод горячей и холодной воды 2 х 3/4“
Полезный объем ванны для рук 2 х 16 л
Полезный объем ванны для ног 2 х 28 л
Установка типа „ВF„ в соотв. с СТН ЕН–1.
4. ОсновнаЯ оснастка
Согласно рисунку приложения 1.
С изделием поставляются
– анкерный зажимы для крепления к полу 2 шт
- нержавеющий зажим 6х45 2 шт.
- нержавеющая шайба Р 6 2 шт.
- зажим Р 10 2 шт.
- чистящее и дезинфицирующее средство для туалета Tip
1 литр
5. Сборка и монтаж
Ширина входного отверстия помещения, предназначенного для установки изделия, должна составлять не менее 900 мм /при ширине входного отверстия менее 900 мм необходимо демонтировать ванны для рук их выдвижением из рамы/. До монтажа изделия необходимо обеспечить строительно–монтажные работы для подвода воды, эл. напряжения и для экви–потенциального взаимного соединения согласно прил. 2.
Установка должна соответствовать:
СТН/внутренний водопровод/
СТН/внутренняя канализация/
СТН/электропроводка в помещениях медицинского назначения/.
Изделие следует подключать к электрической сети через защитный выключатель тока 30 мА в соответствии с СТНи главный выключатель, располагаемый на стене. Главный вык–лючатель должен выполнять условия степени защиты, которая должна составлять IР 54 и не–обходимо оборудовать его контрольной лампой включенного состояния. С точки зрения защиты от опасного напряжения прикосновения он должен выполнять условия II изоляционного класса /двойная изоляция/. Рекомендуется следующий тип выключателья /он должен быть красного цвета!/: Sprecher and Schuh DSHL 3-N-A-E-20 в алюминиевом шкафу тип DZA 3-1 A с лампой тлеющего разряда Провод для подвода электрического тока следует прокладывать в броневой трубке с применением кабеля СУLУ 2D х 1,5 мм2 в соотв. с СТН, СТН, СТН, СТНКонцевая втулка должна находиться на высоте не менее 100 мм над уровнем пола. Длина эл. кабеля с конца концевой втулки должна составлять не менее 500 мм. Кабель следует уплотнить в конце трубки от проникновения воды.
Установка крепится к полу с помощью зажимов с болтом. Отверстия просверливаются в полу прямо на месте после установки изделия. Закрепляются две регулируемые ножки, располо–женные под панелью управления. До монтажа изделия необходимо выполнить строительно–монтажные работы для прокладки подвода воды.
Собственный монтаж изделия
К сборке и монтажу изделия допускается только профессиональный техник. После распаковки изделия из транспортной тары установку следует установить на предназначенное для нее место. Следует обозначить отверстия для болтов для закрепления установки.
Установку убрать и просверлить отверстия для зажимов /диаметр и глубина отверстий – согласно типу зажима/.
Установку установить на месте, сбалансировать в горизонтальном положении, привинтить крепежные болты и подключить подводящие шланги к главному подводящему трубопроводу. Проверить плотность всех соединений трубопровода и функциональность установки. Подключить кабель для эквипотенциального взаимного соединения и смонтировать опять задний кожух.
Внимание!!
а/ До подключения установки к подводящему трубопроводу последний необходимо тщательно промыть.
б/ Термостатический кран–смеситель нельзя подключить к подводящему трубопроводу других размеров как установленные.
в/ Установку можно подключить только к подводу воды для хозяйственных целей.
Поблизости установки нельзя располагать приборы, излучающие энергию, которые могли бы нарушить правильную функцию источника гальванического тока! /например диатермия и т. п./. В результате влияния электромагнитного излучения могут измениться установленные значения установки.
Если проЯвитсЯ неблагоприЯтное влиЯние другого прибора на работу исто–Чника гальваниЧеского тока, необходимо обеспеЧить дополнительное подавление помех, или же перемещение прибора, вызывающего помехи. Если это невозможно, необходимо обеспеЧить, Чтобы процедура принималась только тогда, когда прибор, вызывающий помехи, не работает!
При сборке и монтаже установки необходимо уЧитывать, Что в окружении пациента не должны находитьсЯ никакие токопроводЯщие предметы, сое–диненные с потенциалом земли! /на расстоЯнии 2,5 м от уровнЯ пола вверх, на расстоЯнии 1,2 м от внутреннего краЯ Чаши во все стороны/.
6. Ввод изделиЯ в эксплуатациу
Закрыть сливные клапаны /12/ трубчатыми пробками. На термостатическом кране–смесителе установить требуемую температуру.
Порядок установки термостатического крана–смесителя:
При вводе установки в эксплуатацию /как и после ремонта/ необходимо провести установку термостатического крана–смесителя.
Термостатический кран–смеситель на заводе юстирован при двустороннем давлении горячей и холодной воды составляющем 0,3 МПа и блокирован на температуре 38оС. Если в месте установки температура приготовленной воды не соответствует шкале крана–смесителя, необходимо произвести юстировку к местным условиям давления. Установка производится при максимальном потоке воды через термостатический кран–смеситель.
Порядок установки:
а/ Открыть краны для наполнения ванн и термометром замерить температуру вытекающей воды. /Контрольный термометр обеспечит монтажный работник/.
б/ Демонтировать крышку ручки. /Откинуть с помощью подходящей отвертки/.
в/ Ручку со шкалой поворачивать до тех пор, пока вытекающая вода не достигнет температуры 38оС.
г/ Ручку со шкалой поддерживать в этом положении и винт ручки освободить на 2 – 3 оборота.
д/ Ручку немножко вытянуть, повернуть и установить обратно таким образом, чтобы отметка 38оС на ручке указывала на обозначение кожуха корпуса крана–смесителя. Ручку придерживать и винт опять подтянуть.
е/ Замерить температуру вытекающей воды /если она все еще не соответствует требуемой, установку повторить/.
ж/ Установить крышку ручки.
С помощью маховичков /6 – 9/ наполнить ванны /1, 2/ водой таким образом, чтобы электроды находились под уровнем воды. Поворотом регулятора сетевого выключателя, расположенного на стене, в положение 1 установка готова к эксплуатации.
6.1. Руководство по обслуживанию
Пациенты со встроенным электронным устройством /например устройство для поддержки функции сердца/, или же с металлическим или металлизированным имплантатом до применения терапии должны посоветоваться с врачом! Вначале включить главный подвод сетевого напряжения. Выключатель, как правило, располагается на стене поблизости установки. После нажатия кнопки ON /1/ установка подключается к сети, о чем сигнализирует светодиод LED /32/. Установка отключается кнопкой OFF /2/. Кнопка MODE /5/ служит для подбора режима источника. Подобранный режим сигнализируется диодами /25/ – /31/.
Если горит диод:
/25/ – тогда первый набор программ хранится под кнопками Е1 – Е8,
/26/ – второй набор программ хранится под кнопками Е1 – Е2, всего это представляет 16 возможностей для введения в память режима источника,
/27/ – GALVAN – постоянный ток,
/28/ – MONOFAZE /МФ/ – однополупериодно выпрямленная синусоида 50 Гц
/29/ – DIFAZE /ДФ/ – двухполупериодно выпрямленная синусоида 100 Гц
/30/ – СР – скачкообразно изменяющийся ход 1 с МФ + 1 с ДФ
/31/ – LР – медленно изменяющийся ход 5 с 0Ф + 10 с ДФ изменения 1 с
Каждым нажатием кнопки MODE циклически переключается режим источника на одну позицию.
6.2. Подбор режима и подключение электродов
Источник может работать в 5 режимах /27/ – /31/. После подбора режима источника последний следует подключить к электродам. Так как у источника имеются две клеммы, положительная и отрицательная, эти клеммы подключаются постепенно. Для подбора полярности клеммы, которая как раз подключается, предназначены кнопки /+/ /16/ и /–/ /18/. Если хотим подключить положительный полюс источника, должен гореть диод /19/, если хотим подключить отрицательный полюс, должен гореть диод /20/. Подключение клеммы соответствующей полярности к подобранному электроду Е1 – Е8 производится нажатием соответствующей кнопки /8/ – /15/. Это действует только в случае, если не горят диоды /25/ или /26/. После нажатия подключение сигнализируется загоранием диода соответствующей полярности в поле изображения подключенных электродов /33/. При подключении можно и несколько раз изменить полярность, если будет соблюдено основное правило подключения. Основным правилом подключения источника к электродам является следующее:
Положительную и отрицательную клемму источника нельзя подключать к тому же самому электроду.
GAL O1 P
Если подобрать перекрестные токи, невозможно подобрать ток в одной ванне. Если подобрать ток в одной из ванн, невозможно подключить перекрестные токи. Если по любой причине хотим подключать электроды заново, нажмется кнопка RESET /17/. Кнопка RESET после нажатия вводит установку в точно такое состояние, в каком она находится после включения сети кнопкой ON. После включения или после нажатия кнопки RESET горит диод индикации включения установки /32/ и диод /25/, отмечающий, что подобрана первая восьмерка программ, хранящихся под кнопками Е1 – Е8. На дисплее времени процедуры TIME /21/ изображается установленное предварительно время 10 минут. На дисплее для изображения тока /23/ изображается номер подобранной программы. Так как после нажатия еще не подобрана никакая программа, изображается Р 00. Как уже было сказано, на дисплее TIME /21/ изображается время процедуры, истекающее с момента,
когда впервые повысится ток кнопкой для повышения значения /7/. Кнопка /7/ используется также при установке времени процедуры и балансировки в режимах СР и LР. Если хотим установить время процедуры, необходимо вначале нажать кнопку с символом часов /6/. На дисплее TIME начинает мигать показание времени, которое можно увеличивать с помощью кнопки /7/ или уменьшать с помощью кнопки /3/. По окончании установки опять нажать кнопку времени /6/, дисплей перестает мигать. Время изображается в минутах, максимальное значение составляет 60 минут. Если значение ниже 10 минут, время устанавливается с шагом 0,5 минуты. Если кнопки нажимать дольше, показание начинает изменяться автоматически. В течение процедуры дисплей изображает время, которое еще остается до конца. Если нажать кнопку /6/, дисплей изображает общее время процедуры.
Время можно изменять также после пуска процедуры.
Статистически определено, что ход тока МФ более раздражительный чем у ДФ. Поэтому при ходах СР и LР можно избирать соотношение амплитуды МФ и ДФ в 19 градусах от – 9 до + 9, причем ступень – 9 является раздражительной меньше всего /амплитуда МФ равняется амплитуде ДФ – то есть среднее значение тока МФ 0,5 ДФ/. Ступень + 9 раздра жительна больше всего /амплитуда МФ в два раза больше ДФ, то есть среднее значение тока МФ равняется ДФ/. Для ступени 0 амплитуда МФ 1,5–раз больше чем ДФ. Таким образом ток МФ составляет 0,75 ДФ. Сигнал ДФ остается во всем диапазоне без изменения, изменяется только сигнал МФ.
Соотношение значений МФ и ДФ для режимов СР и LР можно установить нажатием кнопки /4/. На дисплее TIME изображается значение степени сбалансированности, которое можно увеличивать кнопкой /7/ или уменьшать кнопкой /3/. Установка заканчивается повторным нажатием кнопки /4/. После каждого нажатия кнопки /4/ изображается установленное как раз значение сбалансированности ходов СР или LР. В результате дальнейшего нажатия кнопки /4/ дисплей возвращается в режим изображения времени. Сбалансированность ходов можно изменять также после пуска процедуры таким образом, чтобы она устраивала пациента как можно лучше. При повышении и понижении тока в режимах СР и LР используется всегда режим МФ, так как к этому режиму пациент более чувствителен.
Ввод установки в память:
Если согласно абзацу 6.2 мы установили режим источника тока, подключили электроды и установили время процедуры, как и сбалансированность /только для режимов СР и LР, эту установку до пуска тока /7/ можно просто ввести в одну из 16 памятей. Если хотим ввести установку в память первой группы, нажать кнопку М1 /16/, имеющую функцию полярности приподключении электродов и поддерживать ее нажатой около 1,5 с. После истечения времени установка начнет выдавать постоянный звуковой сигнал до того, пока не подберется позиция /кнопка Е1 – Е8/, под которой хотим хранить эту установку. После нажатия подобранной позиции отключается звуковой сигнал, дисплей мигнет и в результате значение введено в память. Загоряется диод первой группы программ /25/ и на дисплее для тока /23/ изображается Р 00. Если хотим показание ввести в память второй группы, нажать кнопку /18/ и действовать как в предыдущем случае.
Вызов установки, хранящейся в памяти:
После включения установки или после нажатия кнопки RESET /17/ изделие устанавливается в режим, когда можно просто вызвать хранящуюся в памяти установку нажатием кнопок Е1 – Е8 /8/ – /15/. Если хотим вызвать второй набор программ, необходимо вначале с помощью кнопки MODE /5/ зажечь диод /26/. После нажатия кнопки Е1 – Е8 изделие установит все параметры и на дисплее /23/ изобразится Р1 – Р8, то есть номер электрода, под которым хранится данная установка. Если пациент подготовлен, достаточно с помощью кнопки /7/ установить ток и про–цедура автоматически запускается. Если необходимо понизить ток, нажать кнопку /3/.
После включения тока активны только кнопки: OFF /2/ в течение процедуры не использовать, /3/ понижение тока, времени и степени сбалансированности, /4/ изменение степени сбалансированности в режиме СР и LР, /6/ изменение общего времени процедуры, /7/ повышение тока, времени и степени сбалансированности, Кнопка RESET /17/ отключает мгновенно все электроды, отключает ток и подготавливает установку в такое состояние как после включения сети. Во время процедуры использовать только в случае опасности. Если источник гальванического тока встроен в 4–камерную ванну для конечностей, рекомендуем следующий способ подготовки к процедуре: Наполнить ванны, или же только одну из них горячей водой температурой приблизительно 38оС. Включить кнопку ON /1/, пациента посадить на стул и помочь ему положить в ванны вначале ноги, затем также руки. Конечности расположить таким образом, чтобы они не касались электродов.
В теЧение процедуры пациент должен не касатьсЯ крана–смесителЯ длЯ подаЧи воды ни других металлиЧеских предметов, которые могли бы находитьсЯ В его окружении.
Подобрать соответствующую программу, или же установить требуемые параметры лечения в порядке, приведенном в руководстве по обслуживанию. Кнопкой повышения тока /7/ установить требуемый ток. /При каждом повышении или понижении тока прибор выдает прерывистый звуковой сигнал/. Следует предотвратить неприятные ощущения пациента от протекающего тока, так как это не способствовало бы эффективности лечения. Если пациент покажет, что у него неприятные ощущения, ток следует понизить кнопкой /3/ до значения, при котором эти ощущения исчезают или становятся приятно переносимыми. С учетом того, что в середине интервала времени рекомендуется изменение полярности тока, рекомендуем обе эти полярности подключения запрограммировать в позиции сразу же друг после друга /например Е1 – Е2/ с продол жительностью разделенной на две половины. Затем после пуска первой части изделие по истечении времени автоматически закончит работу и выдаст звуковой сигнал. Тогда хватит вызвать установку для второй половины с противоположной полярностью и опять запустить процедуру повышением тока. Если процедура закончится автоматически, установка обесточена, так как окончанию процедуры предшествовало медленное плавное понижение тока. В течение этого понижения установка выдает звуковой сигнал. Если мы бы хотели закончить процедурупреждевременно, необходимо понизить вначале ток до минимума /3/ и затем отключить электроды кнопкой RESET /17/.
В теЧение действиЯ леЧебного тока не разрешаетсЯ подавать или выпускать воду из ванн.
Дезинфекция ванны
В случае выпуска всей воды из ванны можно использовать любое средство для дезинфекции, однако оно не должно разрушить поверхность ванны в результате своей химической агрессивности, или же механически повредить ее.
7. ТехниЧеский уход за изделием
При выполнении техухода необходимо изделие отключить от эл. сети, отвинтить и снять кроющие панели, закрыть клапаны подвода холодной и горячей воды. Техуход заключается в контроле соединений шлангов, клапанов, или же в замене уплотнений в соединительных частях трубопровода.
7.1. К выполнению ремонта и техухода всего рода допускаются только квалифицированные работники.
7.2. Периодическая ревизия выполняется минимально 1 раз в год /СТН/. Проверяется ток заземления, защитный ток и ток утечки пациента в соответствии с СТН ЕН–1. Далее проверяется полное сопротивление между клеммой для взаимного соединения и любой доступной металлической частью, которая обеспечена защитным взаимным соединением. Контрол параметров электрической части выполняет сервисный техник после каждого ремонта и при периодической ревизии. В случае, если возникнет подозрение, в том, что понижена безопасность /видимое нарушение, нефункциеспособность, если изделие перевозилось или хранилось при неблагоприятных условиях и т. д./, установку следует остановить и предотвратить ее случайную эксплуатацию.
8. ОЧистка
Так как ванна изготовлена из полиэфирного стеклопластика с гелькоатовым слоем, не разрешается ее очистка и дезинфекция растворами кислот и твердыми чистящими средствами, могущими механически повредить поверхность ванны. Ванну можно очищать обычными жидкими, лучше всего синтетическими поверхностно–активными чистящими средствами.
Рекомендуемый ход очистки и дезинфекции по:
Приложении №7: Рекомендуемая очистка и дезинфекция и
Приложении №8: Спектр действия дезинфекционных средств
9. ЛиквидациЯ Частей изделиЯ
Часть | Основной материал | Рециклуемый материал | Материал с возможностью складирования | Опасный материал |
Рама | – Сталь | Х | ||
Система подвода воды Шаровые клапаны Регуляторы подачи воды Лента | – Пластмасса – Пластмасса – Латунь – Резина | Х Х Х Х | ||
Каркас Панели | – Стеклопластик – Стеклопластик | Х Х | ||
Электроника | – Медь | Х | ||
Кабели | – Медь | Х | ||
Система распре–деления воды для массажа | – ПВХ | Х | ||
Насос | – Металл – Пластмасса | Х Х | ||
Упаковка | – Дерево – Картон – Пузырьковая пленка | Х | Х | Х |
10. ИнформациЯ о ремонтной службе
Монтаж оборудования, ремонт в течение гарантийного и послегарантийного срока выполняют обученные работники сервисных организаций. Следует потребовать адреса сервисной организации от организации – поставщика.
11. Список предписанных документов направлЯемых с изделием
– СТД – руководство по обслуживанию,
– монтажную схему,
– гарантийноый таллон
Завод–изготовитель оставляет за собой право на выполнение на изделии изменений, не ухудшающих его параметры и внешний вид. Для целей сервисного обслуживания завод–изготовитель поставит сервисным организациям электрические схемы подключения отдельных частей, как и схему соединений и руководство по сервисному обслуживанию.
12. ПриложениЯ
ELECTRA Приложение 1
Монтажная схема ELECTRA Приложение 2
Клавиатура ТS Приложение 3
Термостатический кран–смеситель /6S 460 3/4“/Приложение 4
Ход токов Приложение 5
Закрепление установки Приложение 6
Рекомендуемая очистка и дезинфекция Приложение 7
Спектр действия дезинфекционных средств Приложение 8
ELECTRA

1 – Ванна для ног 10 – Впуск
2 – Ванна для рук 11 – Электрод
3 – Источник гальванического тока 12 – Сливной клапан
4 – Кран–смеси– Регулируемая ножка
5 – Эл. выключатель /не является 14 – Сливной трубопровод
составной частью установки/ 15 – Клемма для эквипотенциального
6 – Кран для наполнения правой ванны для рук взаимного соединения
7 – Кран для наполнения правой ванны для ног
8 – Кран для наполнения левой ванны для ног
9 – Кран для наполнения левой ванны для рук
ELECTRA – монтажная схема

1 – Штрихованной линией отмечен план установки.
2 – Для подвода эл. тока следует использовать 2–жильный кабель СУLУ 2Dх1,5 мм СТНТочка присоединения находится на высоте 300 мм над уровнем пола. Провод следует уплотнить в конце концевой втулки от проникновения воды.
3 – Подвод горячей воды – 3/4“, законченный шаровым краном и наружной резьбой G 3/4“, на высоте 130 мм над уровнем чистого пола.
4 – Подвод холодной воды – 3/4“, законченный шаровым краном и наружной резьбой G 3/4“, на высоте 130 мм над уровнем чистого пола.
5 –Рекомендуемое подключение сливного трубопровода
непрямое подключение: половой сифон (производитель не поставляет) присоединть на сливной трубопровод ф 75 мм. Пол следует выполнить с умеренным уклоном /30 %/. в направлении сифона таким образом, чтобы не растекалась вода по помещению.
прямое подключение: сливной трубопровод ф 75 мм законченный:редукцией с горлом диаметра 32 мм, /внутренный размер/ в высоте 10 мм над уровнем чистого пола. Противзапаховой затвор производитель не поставляет, .надо встроить в сливную трубопроводную систему.
6 – Кабель для эквипотенциального взаимного соединения СУА 4 мм зелено–желтого цвета в соотв. с СТН, длина кабела -1000мм. Точка присоединения находится на высоте 50 мм над уровнем пола.
7 – Электрический выключатель /не является составной частью установки/. Установка изделия должна соответствовать СТНи СТНЭлектропроводка должна соответствовать СТН, СТН, СТН, СТН
Подвод горячей и холодной воды следует токопроводно соединить с клеммой для эквипотенциального взаимного соединения /на корпусе изделия/.
8. – Анкерные прихваты.
Примечание:
При установке трубопровода надо принимать во внимание анкеровку пробора.
Помещение должно быть таким, чтобы вокруг установки было достаточное пространство для движения обслуживающего работника.
Клавиатура ТS

Описание панели управления


Термостатический кран–смеситель /GS 45О 3/4“/

1. Корпус термостатического крана–смесителя
2. Ручка
3. Винт ручки
4. Крышка ручки
5. Обозначение ручки
Ход токов


Kotviaca príchytka =-анкерный зажим
Nerez vrut 6x45 = нержавеющий зажими 6х45
Nerez podložka P 6 = нержавеющая шайба Р 6
Hmoždinka P 10 = зажим Р 10
Hĺbka a priemer diery podľa typu hmoždiny=глубина и диаметр отверстия по типе зажима для туалета Tip



