Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

II - КУРС

День недели

Время

Специальность

№ группы

Дисциплина, преподаватель

№ ауд.

 

П

О

Н

Е

Д

Е

Л

Ь

Н

И

К

9.40.

11.10.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 1

«Синтезированные навыки работы с текстом»

преп.

 

11.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 1

«Профессиональный английский (деловой)»

преп.

 

9.40.

11.20.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 2

«Профессиональный английский (деловой)

преп.

 

11.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 2

Синтезированные навыки работы с текстом»

преп.

 

В

Т

О

Р

Н

И

К

8.00.

9.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 1

«Синтезированные навыки работы с текстом (технический перевод)»

преп.

 

9.40.

11.10.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 1

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

9.40.

11.10.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 2

«Теория перевода»

преп.

 

11.20.

12.50.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 2

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

16.20.

17.50.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 3

«Синтезированные навыки работы с текстом»

преп.

 

18.00.

19.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 3

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

15.00

16.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 4

«Профессиональный английский (деловой)

преп.

 

16.40.

18.10.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 4

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

С

Р

Е

Д

А

17.00.

18.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 4

«Синтезированные навыки работы с текстом»

преп.

 

18.40.

20.10.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 4

«Синтезированные навыки работы с текстом (технический перевод)»

преп.

 

Ч

Е

Т

В

Е

Р

Г

9.40.

11.10.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 1

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

11.20.

12.50.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 1

«Теория перевода»

преп.

 

8.30.

9.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 2

«Синтезированные навыки работы с текстом (технический перевод)»

преп.

 

9.40.

11.10.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 2

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

11.20.

12.50.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 2, 3

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

16.20.

17.50.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 3

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

18.00.

19.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 3

«Профессиональный английский (деловой)»

преп.

 

П

Я

Т

Н

И

Ц

А

16.20.

17.50.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 3

«Теория перевода»

преп.

 

18.00.

19.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 3

«Синтезированные навыки работы с текстом (технический перевод)»

преп.

 

17.00.

18.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 4

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.

 

18.40.

20.10.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 4

«Теория перевода»

преп.

 

СУББ.

15.00.

16.30.

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

№ 4

«Структура, лексика и грамматика спец. текста»

преп.