Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
II - КУРС
День недели | Время | Специальность | № группы | Дисциплина, преподаватель | № ауд. |
|
П О Н Е Д Е Л Ь Н И К | 9.40. 11.10. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 1 | «Синтезированные навыки работы с текстом» преп. |
| |
11. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 1 | «Профессиональный английский (деловой)» преп. |
| ||
9.40. 11.20. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 2 | «Профессиональный английский (деловой) преп. |
| ||
11. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 2 | Синтезированные навыки работы с текстом» преп. |
| ||
В Т О Р Н И К | 8.00. 9.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 1 | «Синтезированные навыки работы с текстом (технический перевод)» преп. |
| |
9.40. 11.10. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 1 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| ||
9.40. 11.10. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 2 | «Теория перевода» преп. |
| ||
11.20. 12.50. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 2 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| ||
16.20. 17.50. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 3 | «Синтезированные навыки работы с текстом» преп. |
| ||
18.00. 19.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 3 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| ||
15.00 16.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 4 | «Профессиональный английский (деловой) преп. |
| ||
16.40. 18.10. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 4 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| ||
С Р Е Д А | 17.00. 18.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 4 | «Синтезированные навыки работы с текстом» преп. |
| |
18.40. 20.10. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 4 | «Синтезированные навыки работы с текстом (технический перевод)» преп. |
| ||
Ч Е Т В Е Р Г | 9.40. 11.10. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 1 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| |
11.20. 12.50. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 1 | «Теория перевода» преп. |
| ||
8.30. 9.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 2 | «Синтезированные навыки работы с текстом (технический перевод)» преп. |
| ||
9.40. 11.10. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 2 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| ||
11.20. 12.50. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 2, 3 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| ||
16.20. 17.50. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 3 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| ||
18.00. 19.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 3 | «Профессиональный английский (деловой)» преп. |
| ||
П Я Т Н И Ц А | 16.20. 17.50. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 3 | «Теория перевода» преп. |
| |
18.00. 19.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 3 | «Синтезированные навыки работы с текстом (технический перевод)» преп. |
| ||
17.00. 18.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 4 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| ||
18.40. 20.10. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 4 | «Теория перевода» преп. |
| ||
СУББ. | 15.00. 16.30. | «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» | № 4 | «Структура, лексика и грамматика спец. текста» преп. |
| |
|
| |||||
|


