На правах рукописи
Евлоева Зулейхан Исраиловна
РУССКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
В ЭВОЛЮТИВНОМ АСПЕКТЕ
10.02.19 – теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Нальчик 2006
Работа выполнена в Кабардино-Балкарском государственном университете.
Научный руководитель – доктор филологических наук
профессор
Официальные оппоненты: доктор филологически наук
профессор
кандидат филологических наук
доцент
Ведущая организация: Чеченский государственный университет
Защита состоится 22 декабря 2006 г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д.212.076.05 при Кабардино-Балкарском государственном университете по адресу: 360004 73.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Кабардино-Балкарского государственного университета.
Автореферат разослан 21 ноября 2006 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Исследование лингвистической терминологии как части сложной системы на современном этапе развития языкознания представляет особую актуальность, в частности, важными являются описание метаязыка, анализ направлений, концепций лингвистической науки в эволютивном аспекте.
Лингвистическая терминология – это совокупность терминов, обслуживающих все направления данной отрасли науки, которые соответствуют предъявляемым требованиям, таким, как: целесообразность, упорядоченность, системность и др. Она вырабатывалась и формировалась в течение длительного времени и определялась спецификой научной отрасли и сложных взаимосвязанных ее составляющих, ее предметом, объектом, целями. Необходимо подчеркнуть, что на протяжении последних двух столетий шло сознательное осмысление особенностей языка как системы, а также вовлечение языка в культурную парадигму, так как язык в значительной степени отражает исторический процесс развития общества, а значит, и духовной культуры. Как подчеркивает , «лингвистическая терминология – обязательный концептуально-языковой инструмент, способствующий адекватному описанию всех уровней языковой системы и оптимизации процессов изучения и преподавания языка» [Эмирова 2002]. Она в когнитивном аспекте ярко демонстрирует эволюцию структуризации уровней языка. О том, что терминология уходит своими истоками в глубь веков и формировалась длительное время и в ней отражены особенности русского литературного языка разных эпох, сложившиеся под влиянием внутренних и внешних факторов, свидетельствует пестрота терминологической картины. И это естественно, ибо, как пишет В. Гумбольдт, «обозначение отдельных предметов внешнего и внутреннего мира глубже проникает в чувственное восприятие, фантазию, эмоции и, благодаря взаимодействию всех их, в народный характер вообще, потому что здесь поистине природа единится с человеком, вещественность, отчасти действительно материальная, – с формирующим духом. В этой области соответственно ярче всего просвечивает национальная самобытность» [Гумбольдт 1984].
Однако отсутствие работ, обобщающих исследования лингвистической терминологии, особенностей ее формирования, становления и развития, препятствует характеристике ее в целом. Различные сведения о лингвистической терминологии мы находим в трудах [1958], [1967], [1983], [1986], [2004], [2000], [2003], [2004],
[2005], [2005] и др.
В связи с этим нами в настоящей работе предпринята попытка восполнить данный пробел: лингвистическая система подвергнута анализу как концептуальная система, в которой сформировались различные направления, сыгравшие важную роль не только в становлении базовой языковедческой терминологии, но и научной идеологии в данной отрасли знания. В последующем по мере развития лингвистического научного мышления расширялись как методология, так и объем и границы научных знаний о языке.
Для описания процесса формирования и становления лингвистической терминологии мы пользуемся понятием эволюция, под которым подразумеваем процесс последовательного формирования, становления и развития терминологической системы в определенной отрасли знания, в нашем случае в языкознании на различных этапах, стадиях, появление в лингвистике качественно новых направлений с определенным метаязыком.
По точному выражению , «в отличие от многих наук, отказывающихся на определенных этапах своего развития от прежних представлений о своих объектах и даже меняющих сами эти объекты в процессе научных революций, лингвистика всегда характеризовалась устремлениями к познанию такого предмета, как язык, и более устойчивым набором тех явлений, которые в ней старались понять и описать более стабильным набором тех единиц и категорий, которые неизменно изучались на протяжении длительного времени и которые постоянно служили предметом ее изысканий» [Кубрякова 2004].
Лингвистика, как известно, на протяжении всей своей истории обогащалась различными языковедческими традициями, но главные роли в ней сыграли европейская и американская традиции. В процессе познания языковых явлений формировался основной корпус терминов, отражающих понятия и представления о новой отрасли знания. Однако вопрос об эволютивном развитии понятийного аппарата лингвистики не был объектом специальных исследований и нуждается в научном описании и осмыслении.
Важным нам представляется анализ современной лингвистической терминологической системы с точки зрения отражения эволюции данного пласта лексики в разные эпохи, происходившей под влиянием как внутренних, так и внешних факторов, а также изучение, систематизация метаязыка лингвистики, что дает возможность ученым препарировать языковым инструментарием на всех уровнях языка как в диахронии, так и в синхронии. Необходимость такого рода исследования возникла, в связи с расширением терминологического поля за счет новых направлений в лингвистике в последние десятилетия, а «работ, посвященных метаязыку, как минимум на два порядка меньше, чем трудов по терминологии и естественных наук» [Куликова, Салмина 2002]. Все вышеизложенное определяет актуальность реферируемой диссертации.
Объектом нашего исследования является современная русская лингвистическая терминология.
Предмет исследования – анализ этапов эволюции русской лингвистической терминологии.
Цель диссертационного исследования – описание основных тенденций формирования и развития русской лингвистической терминологии в контексте языковедческих традиций.
Для реализации поставленной цели решаются следующие задачи:
1. Выявление основных аспектов исследования лингвистической терминологии как подсистемы литературного языка,
2. Установление основных тенденций развития лингвистической терминологии на разных этапах развития отечественной науки.
3. Изучение путей формирования лингвистической терминосистемы.
4. Выявление когнитивной структуры концептуального термина «метод», отражающей динамику развития лингвистической терминосистемы.
Положения, выносимые на защиту:
1) эволюция лингвистической терминологии неотделима от процесса формирования и развития самой лингвистики как объекта исследования и отрасли науки и иплицитно присуща ей как субсистеме литературного языка;
2) на начальном этапе своего формирования лингвистическая терминология отражала отдельные опыты описания языковых фактов и создания грамматик и носила весьма диффузный характер;
3) современная лингвистическая терминология представляет собой как целостный метаязык общей концепции о языке, так и совокупность метадиалектов отдельных направлений, школ, теорий, разрабатывающих и глобальные лингвистические проблемы, и частнолингвистические вопросы составляющих науки о языке;
4) активное развитие лингвистической науки в ХIХ-ХХ вв., существенное исследование теоретических основ и прикладных возможностей языка, анализ языковых фактов, явлений, междисциплинарный подход к ним, влияние зарубежной лингвистики, формирование новых научных школ и направлений, концептуальное, качественное обновление содержания языкознания обусловили значительное пополнение терминологического пласта лингвистики в русском языке.
Методологической основой исследования явились работы известных ученых, посвященные теоретическим и практическим проблемам терминоведения [, , , , и др.].
Методы исследования. История лингвистики – это история развития науки о языке, формирования и становления основных методов, понятий, школ, направлений, теорий, поэтому важное значение имеет исследование корпуса терминологии, тех процессов, которые происходят в нем в силу интралигвистических и экстралингвистических факторов. Поскольку синхронический анализ невозможен без обращения к истории русского литературного языка, постольку мы обращаемся к различным периодам ее становления и развития, начиная с древнейших времен. Исследование современной лингвистической терминосистемы с исторической точки зрения дает возможность рассмотреть, наряду с неологизмами, термины, которые вошли в язык в различные эпохи. В связи с этим нами используется дескриптивный метод. С другой стороны, наши задачи не могут быть реализованы без сопоставления различных языковедческих традиций, анализа различных теорий, поэтому привлекается сравнительно-сопоставительный метод. Кроме того, использованы описательный метод, метод сплошной выборки.
Научная новизна работы. Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые проведено комплексное исследование русской лингвистической терминологии с позиций формирования ее терминологической традиции в эволютивном аспекте.
Источниками материала для исследования послужили более 7000 тысяч лингвистических терминологических единиц, извлеченных из научной и учебной литературы по русистике, общему языкознанию, из лексикографических источников, в частности нами проанализированы «Словарь лингвистических терминов» [1966], «Словарь лингвистических терминов» Ж. Марузо [1960], «Словарь-справочник лингвистических терминов» [1976], , «Лингвистический энциклопедическийсловарь» [1990], «Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов» , [1996], «Словарь русской лингвистической терминологии» под общим рук. проф. [2004], «Словарь лингвистических терминов» [2005], «Общее терминоведение: Энциклопедический словарь» [2006] и др. Введение в научный оборот значительного количества лингвистических терминов объясняется целесообразностью проследить и продемонстрировать динамику развития терминосистемы.
Теоретическая значимость исследования. В процессе работы над диссертацией нами установлены основные тенденции развития терминосистемы лингвистики в периоды ее формирования, становления и развития в аспекте эволюции ее ядерных составляющих на примере основополагающего термина «метод», сублимирующего в себе все стороны исследуемого объекта.
Практическая значимость исследования. Результаты исследования могут быть использованы при изучении истории русского литературного языка, в дальнейших исследованиях вопросов терминоведения, а также в спецкурсах по особенностям развития субсистем литературного языка.
Апробация работы. Основные положения диссертации опубликованы в научных статьях и доложены на научном семинаре кафедры немецкого языка и Института филологии Кабардино-Балкарского государственного университета.
Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии.
Во введении обоснована актуальность исследуемой темы, определены предмет и объект исследования, поставлены цель и задачи исследования; сформулированы новизна, теоретическая и практическая значимость работы, основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Лингвистическая терминология как объект исследования» рассматриваются лингвистический статус понятия «термин» и аспекты терминологической номинации, основные аспекты исследования лингвистической терминологии как подсистемы литературного языка. Во второй главе «Особенности формирования и становления лингвистической терминологии» изучены пути формирования лингвистической терминосистемы, путем фреймового анализа выявлена когнитивная структура концептуального термина «метод», отражающая эволютивную динамику развития лингвистической терминосистемы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Глава 1. Лингвистическая терминология как объект исследования. Интерес ученых к различным терминологическим системам постоянно растет. Исследователи отмечают, что трудность однозначного, четкого и достаточного определения понятия «термин» вызвана не только сложностью самого понятия, но и неоднородностью терминологической лексики, в которой можно выделить научный, общетехнический, профессиональный слои и, кроме того, собственно термины и номенклатурные обозначения, или номенклатуру [Омельяненко 1983]. Так, известный отечественный исследователь считает, что особенно трудно провести одну линию в трактовке исследуемого понятия на материале различных научных дисциплин и областей знания, что и объясняет разнобой при трактовке термина в различных научных сферах. На этой же основе возникает опасность появления порознь существующих терминологических теорий: «теории математической терминологии», «теории биологической терминологии», «теории экономической терминологии» [Шелов 1998]. Однако необходимо отметить, что при вертикальном членении специальных языков термины каждой страты обнаруживают свою специфику и тенденции развития. Переходя к частным дефинициям, следует отметить, что термины дефинируются как слова (словосочетания) метаязыка науки и приложений научных дисциплин [Баранов 2001]. Известно, что разнообразных определений термина около сорока, в каждом из которых имеются свои отличительные черты, позволяющие выделить его как самостоятельное определение в ряду других лингвистических интерпретаций содержательной сути термина. Вслед за полагаем, что приведение всех этих определений излишне, т. к. концептуальную суть термина в силу «многоликости» последнего практически невозможно сформулировать [Комарова 1991]. На наш взгляд, рабочая концептуальная дефиниция понятия «термин» должна включать в себя указание на соответствующую единицу языка (слово или словосочетание), на системность, на функциональную значимость, на семантическую целостность, на конвенциональность в рамках конкретной научной или профессиональной сферы, на стандартизируемость. Исходя из названных и чаще всего декларируемых признаков термина, можно попытаться сформулировать понятие термин следующим образом: термин – это языковая единица, которая выражена посредством слова или словосочетания и представляет собой системно организованный, функционально значимый, семантически целостный, конвенционально воспроизводимый в рамках конкретной научной или производственной сферы и потенциально стандартизируемый элемент лексической системы языка.
При определении терминологической номинации как процесса наименования специальных понятий из различных областей знания и человеческой деятельности [Володина 1995; Косова 2000] лингвисты сталкиваются как минимум с двумя проблемами: 1) каковы критерии терминологии вообще и терминосистемы, в частности, как системно и структурно организованных образований; 2) какова суть эксплицированных корреляций между терминологией как совокупностью терминов и набором понятий, номинированных этими терминами. При этом многими декларируется двоякость проявления этой системности в термине: с одной стороны, это системность, сообщаемая термину как элементу общеязыковой системы, т. е. речь идет о внешней системности, имеющей супралексемный характер по отношению к любому, входящему в данную систему элементу, а с другой стороны, речь идет о внутренней системности как маркирующем признаке, характеризующим понятийную и структурную организованность терминологии, основной базовой единицей которой является термин. Совершенно справедливо пишет , которая постулирование системных отношений считает обязательным условием научного описания [Камалова 1998].
В случае признания системности термина в общеязыковом аспекте появляется необходимость решения проблемы взаимоотношений терминологии и общелитературного языка, которую, по нашему убеждению, следует реализовать на основе сопоставления признаков лексического состава общелитературного языка и терминов, формирующих терминологию. Эти признаки, определяемые как обработанность и упорядоченность лексического состава, нормативность, граничащая с кодифицированностью, стабильность, обязательность для пользователей, универсальность для целей успешной реализации конкретных коммуникативных стратегий либо на общеязыковом уровне, либо в специальной сфере, в равной мере характерны как для элементов всего естественного языка, так и для субсистемы литературного языка. Следует также отметить, что в общелингвистическом аспекте, который предполагает установление статуса термина в рамках системы языка, системность как ингерентный признак общеязыковой системы носит внешний (супралексемный) характер по отношению к любому, входящему в данную систему элементу, включая и термин. Для лингвистического препарирования термина важным является другой специализированный аспект системности, который представляет собой внутренний признак, характеризующий понятийную и структурную организованность терминологии.
Структурированность межтерминологических связей выявляет такой важный системный признак терминологии как иерархичность, которая находит свое выражение в иерархической упорядоченности терминологических рядов, соотнесенных и связанных с иерархическими отношениями между научными понятиями внутри этой дисциплины.
Из признака иерархичности выводится еще один, не менее важный системный признак терминологии – ее замкнутость, которая предопределяет известную консервативность терминологических систем. Замкнутость и консервативность терминологии, однако, обнаруживают себя на синхроническом уровне, отражая состояние терминологии в определенный момент ее существования. В диахроническом плане терминосистемы демонстрируют свою открытость, свидетельствуя о своей способности к дальнейшему развитию, качественному и количественному росту по мере расширения научного знания и интенсификации терминотворчества как лингвокреативного и эволютивного процесса.
Терминологическая система любой науки и любого языка подвергнута тем же постоянным нормализационным процессам, что и весь язык. В терминологии, как нигде в языке, важную роль играет нормализаторская деятельность лингвистов и терминоведов, а также самих ученых- носителей профессионального знания. В области терминологии понятие нормы сталкивается еще с одним немаловажным феноменом: терминологическая норма должна строго соответствовать профессиональной норме, что позволяет воспринимать термин, с одной стороны, как лексическую единицу, подчиняющуюся нормам литературного языка, а с другой – учитывать особенности употребления термина, ограниченную сферу и диапазон варьирования его функциональной парадигмы [Кияк 1989]. Понятие профессионального варианта нормы ориентировано на удовлетворение требованиям профессиональной коммуникации.
Наличие у термина строгой и точной дефиниции, равно как и необходимость и возможность дефинирования термина, для многих лингвистов является одним из маркирующих признаков терминологии [Котелова 1970; Полторацкий 1977; Крыжановская 1985; Суперанская и др.1989; Буянова 2000; Борхвальдт 2001; Лемов 2001; Абдулфанова 2002; Степанова, Чернышева 2003].
Таким образом, значение термина может сформулировать в виде дефиниции с различных позиций. С одной стороны, исследователь учитывает уровни корреляции термина и номинируемого им понятия, с другой – исследователь соотносит содержание термина с конкретной ситуацией и с конкретным понятием на основе собственной научной парадигмы. Все эти моменты позволяют квалифицировать способность термина быть дефинируемой языковой единицей как относительно релевантное его свойство. По этой же причине не причисляет дефинитивность к дифференцирующим характеристикам понятия «термин» [Лемов 2001]. Представляется, что данное мнение до известной степени недооценивает значение дефиниции для терминологической единицы. Дефиниция изначально должна быть принята как условная: она призвана, по мере возможности, наиболее полно отразить суть конкретного термина на данном этапе исторического развития общества и науки, она отражает состояние нашего знания о конкретном предмете, вербализуемом в термине. Ярким примером этому могут служить различные определения лингвистического термина «язык» на протяжении последних двух столетий.
Нам близка точка зрения ряда лингвистов, презентующих дефинитивность термина (как конвенциональность и воспроизводимость) в качестве релевантного признака терминологической единицы. Поддерживая данное мнение, хотелось, однако, отметить, что в толковых словарях любого языка мы находим дефиниции практически любого понятия, но термины, репрезентирующие научные и специальные понятия, в отличие от бытовых, все без исключения способны манифестировать свою терминологичность только через дефиницию. Вероятно, следует отметить и особенность научной дефиниции в отличие от толкования в словаре обыденных слов: а) она имеет профессионально-ориентированный характер, детерминированный связанностью термина со специальным понятием; б) терминологическую дефиницию едва ли можно понять вне ее связи с дефинициями других терминов в конкретной терминосистеме, т. к. «существование термина имеет смысл только внутри определенной терминологической системы… Термин однозначно понимается внутри своего терминологического поля и непонятен вне его» [Суперанская и др. 1989].
Как известно, статус термина может получить любое слово, т. е. каждое слово обладает латентной потенцией к терминологизации и переходу в единицу терминосистемы, что зависит от соблюдения некоторых внешних условий, определяющих степень его терминологичности. При этом надо соблюсти дефинитивный критерий, т. е. в основе данного критерия лежит декларируемый практически всеми облигаторный признак термина – научная дефиниция. На дефиницию как обязательный дифференцирующий признак термина указывали , , и другие. Однако и такой подход считается недостаточным, ибо, как отмечают и , речь может идти только об определении класса базовых терминов, выражающих наиболее актуальные понятия конкретной предметной области, так как отнюдь не все понятия в научной, учебной и технической литературе получают или могут получить дефиницию и, следовательно, многие как языковые, так и речевые термины не могут быть рассмотрены в данном аспекте [Головин, Кобрин 1987].
Как показывают научные изыскания последних лет [например, Барабанова 2006], весьма плодотворной оказывается анализ терминологических единиц и терминологии в целом в когнитивно-дискурсивной парадигме лингвистического знания, где каждое языковое явление, каждая языковая форма должны рассматриваться с учетом их участия в выполнении языком двух его важнейших функций – когнитивной и коммуникативной [Кубрякова 2002].
Анализ исследований, посвященных термину, показывает, что на сегодняшний день в лингвистической науке нет универсального определения понятия «термин», при наличии определенного набора общих требований всегда присутствует некая переменная величина, конкретизируемая в пределах определенной терминосистемы.
Учитывая разнообразие направлений в лингвистике, можно констатировать, что лингвистическая терминологическая система – это совокупность множества метаязыков, обслуживающих различные подходы к исследованию языка как объекту науки. Современная русская лингвистическая терминология включает в себя большое количество номинаций, отражающих уровень развития как отечественного, так и зарубежного языкознания, дает представление о сложном пути, который она прошла, об источниках и способах ее формирования, о выполняемых ею функциях.
Проблемы лингвистической терминологии освещены в ряде научных работ последних лет, в том числе и в диссертациях [Немыка 1999; Попова 2004; Щербина 2004; Петросянц 2004; Бережанская 2005; Иванов 2005; Крюкова 2005; Рубрушкина 2005; Соловьева 2005 и др.], в большинстве которых рассматриваются вопросы о статусе лингвистического термина в общей терминологической системе, терминообразования, особенностей лингвистических терминов в диахроническом и синхроническом аспектах.
Остаются неосвещенными многие вопросы, связанные с функционированием лингвистической терминологии на фоне эволютивных процессов, проблемы перспектив ее развития в связи с исчерпанностью возможностей основных концептуальных направлений.
Сложность изучения современного состояния лингвистической терминологии обусловлена тем, что необходимо сделать экскурс в историю самой лингвистики, а она, как известно, началась с первых грамматик, однако, несмотря на их разнообразие, все они имеют идентичную структуру, выполняют одни и те же функции, одну и ту же роль. В последующем по мере развития лингвистического научного мышления расширялись как методология, так и объем, и границы научных знаний о языке.
Во второй главе «Особенности формирования и становления лингвистической терминологии» освещены такие вопросы, как: роль описательных грамматик в формировании и становлении лингвистической терминологии, особенности развития лингвистической терминологии в ХIХ-ХХ вв., эволюция термина «метод» как концептуального термина лингвистики, проведен фреймовый анализ термина «метод» как показателя эволютивности терминологии и др.
Эволюция различных отечественных концепций, теорий, воззрений ученых прошлого и настоящего соотносит успехи языкознания с развитием общества в целом. считает, что «первый значительный пласт лингвистической терминологии возник в VI-V вв. до н. э. (Платон). Второй терминологический пласт образуют термины IV-III вв. до н. э. (Аристотель). Третий терминологический пласт (II в. до н. э. – II в. н. э.) обязан своим появлением Плутарху, представителям Стои (Секст Эмпирик, Диоген Лаэртский) и Александрийской филологической школы. В более позднюю эпоху – вплоть до XV в. н. э. – значительного обогащения лингвотерминологии не происходит. Последующее развитие специальной лексики языкознания приходится на средние века» [Иванов 2005]. В этом процессе можно выделить два этапа. На первом этапе превалировала тенденция к пониманию основных характеристик языковых фактов, к их описанию и дефинированию, к уточнению основных структурных элементов грамматики, на втором этапе наблюдается влияние западноевропейских языков, различных лингвистических школ, сложившихся в этих языках, то есть происходит заимствование наработанных и апробированных методов, принципов. В целом две эти тенденции сопровождались не только фиксацией результатов научных поисков ученых, наполнением метаязыка лингвистики, но и систематизацией разобщенных подъязыков различных уровней. Основные этапы формирования лингвистической терминологии отражают формирование основных направлений самой науки, в частности таких, как: сравнительно-историческое языкознание (Ф. Бопп, Я. Гримм, ), логическое (середина XIX в.), психологическое, младограмматическое (2-я половина XIX в.), социологическое (конец XIX – начало ХХ вв.), структурная лингвистика (1-я половина ХХ в.). Терминологический состав русской лингвистической науки начал складываться в XVIII веке и характеризуется прочными связями с античной и западноевропейской грамматической школами.
Первые грамматики русского языка носили подражательный характер, но тем менее лингвистические изыскания и др. ученых при всех их недостатках стали базой для становления и дальнейшего развития терминосистемы русской лингвистки.
Анализ терминов, использованных для обозначения соответствующих грамматических категорий и понятий, показывает, что ученый достаточно квалифицированно употреблял термины для обозначения ключевых понятий языка, его характеристик, сфер употребления, хотя необходимо подчеркнуть, что часть терминов, согласно исследованию Арискиной [Арискина 214], была введена до него, но значительно расширил ее. Корпус лингвистической терминологии, использованной впервые , составляет 230 единиц. Как известно, ученый был противником заимствования научной терминологии из других языков, поэтому он создавал ее на исконно русской основе (и это касается не только языковедческой терминологии). продемонстрировал неоднородность грамматической структуры русского языка. Все рассмотренные уровни впоследствии были выделены в особые разделы лингвистики: это фонетика, лексикология, морфология, синтаксис, стилистика, риторика. Таким образом, ученый дал композицию русской грамматики, ввел термины, отражающие системно-структурные особенности языка как разноуровневого образования. Анализ его грамматики показывает, что ученый к терминологии относился далеко не формально, а потому сделал грамматику максимально содержательной, обеспечив тем самым возможность дальнейшей научной разработки языковых фактов русского языка. Однако на протяжении более двухсот лет она пополнялась интенсивно по мере дальнейшего развития лингвистики и сегодня она носит иной характер.
В конце ХIХ – в первой половине ХХ века сложились известные лингвистические школы – Петербургская, Московская, Казанская. Заслуга Казанской лингвистической школы состоит в том, что Бодуэн де Куртенэ,
, интенсивно занимались исследованием общетеоретических проблем языка. В XIX в. были разработаны многие вопросы грамматики, стилистики, риторики, истории языка. Анализируя отечественные грамматики 20-50 г. XIX в., выделяет в этот период такие проблемы: взаимодействие русской грамматической мысли с западной, определение статуса грамматического описания, соотношение материала и концепции, четкость дефиниций и стройность терминологии, соотношение традиции и новаторства [Соловьева 2005]. Приоритетной задачей лингвистики конца ХIХ – начала ХХ вв. была необходимость формирования основной терминологической базы, метаязыка лингвистики. Ее решение было под силу коллективам, тем более что многие вопросы носили дискуссионный характер. В результате этой работы были установлены базовые понятия различных направлений лингвистической науки. Нельзя утверждать, что они были окончательными, так как значительная часть из них либо заимствовалась из метаязыка других наук, либо создавалась произвольно.
Языкознание ХХ века характеризуется расширением диапазона лингвистических направлений, активным изучением структуры и семантики языковых явлений. В 70-90 г. ХХ столетия в отечественной науке сформировались классические школы английской, немецкой, французской фразеологии (, , и др.), школа немецкой грамматики и грамматики текста ( и др.), школа стилистической грамматики ( и др.), новая иранистическая школа (, и др.), школа германистики ( и др.), школа лингвистической теории перевода (, ,
и др.), школа прикладной и экспериментальной лингвистики (, , и др.), школа лингвистической семантики ( и др.), школа теории текста и коммуникативной лингвистики (, , и др.), школа лингвострановедения (, и др.), психолингвистическая школа (, , и др.), школа функциональной стилистики (, и др.), школа отечественной ономастики ( и др.), школа лингвистической гендерологии или гендерной лингвистики ( и др.) и др., отразившие тенденции развития отечественной лингвистической науки, разнообразие подходов и методов к исследованию языка. Масштабность деятельности лингвистов в ХХ в. дает нам основание говорить о новаторском характере языковедческих исследований. Во второй половине ХХ в. языковые факты начали исследовать в контексте культуры [Степанов 2001, Вежбицкая 2001 и др.]. В 90-г. ХХ в. в лингвистике как следствие междисциплинарных исследований появилось новое направление – лингвокультурология. В этот же период для исследования терминов ученые начали использовать когнитивный подход [Касевич 1990; Колшанский 1990 и др.], а в конце ХХ в. – ХХI в. в науке о языке наблюдается тенденция к изучению роли языковых фактов в формировании модели, картины мира, в том числе внутреннего и внешнего мира человека, его миропонимания как участника этого процесса [Булыгина, Шмелев 1997 и др.], под влиянием американской и западноевропейской лингвистики основным объектом отечественного языкознания стало исследование языка как средства познания. Ключевым понятием нового направления становится концепт [Карасик 1996, Гачев 1998, Арутюнова 1998, Урысон 1998, Попова, Стернин 2001 и др.]. Причем языковая картина мира рассматривается с различных точек зрения: семантического [Бабушкин 1997 и др.], культурологического [Слышкин 2000 и др.], антропологического, когнитивного [Алефиренко 2001 и др.].
Таким образом, современный диапазон лингвистических наук и направлений достаточно широкий, поэтому понятийный аппарат каждого из них требует своего структурирования. Вместе с тем, несмотря на такое разнообразие метадиалектов, они соотносятся с метаязыком лингвистики как род и вид, целое и часть, а все внутрикатегориальные (внутри категорий предметов, свойств, состояний и т. д.) отношения между понятиями могут быть сведены к двум основным: логическому – род-вид, системно-структурному отношению – часть-целое.
Анализ концепций различных школ, направлений показывает, что в результате эволюции лингвистической науки меняется содержание и терминологического корпуса, так как языкознание как научная отрасль претерпевает на протяжении последних двух столетий смену ориентиров в исследовании объекта изучения – языка, связанных с культурными, социальными, психологическими, историческими факторами.
В результате кропотливой работы как отдельных ученых, так и коллективов ученых был сформирован основной корпус терминологии современной лингвистики, значительная часть терминов либо заимствовалась из метаязыка других наук, либо создавалась произвольно.
Анализ лексикографических источников показывает, с одной стороны, независимость научных направлений, школ, а с другой – эволютивные процессы, отражающие концептуальные векторы фундаментальной науки.
Данную мысль в диссертации мы подтверждаем на примере одного из концептуальных понятий лингвистики – на истории возникновения и развития термина «метод», который представляет собой особый индикатор научности любого явления, т. к. связан с приданием объекту исследования определенного системного характера. При этом мы преследуем цель – показать, как на протяжении нескольких столетий идет становление концептуального термина научной отрасли, обладающей своей спецификой. В данном аспекте прослеживается путь от системно еще не сформулированных априорных высказываний к научно систематизированным представлениям об объектах и единицах лингвистической науки. От постановки проблемы или медленного естественного становления проблемы до его формулирования как объекта научной дискуссии, а затем и предмета научного исследования проходят большие исторические отрезки времени, которые характеризуются борьбой мнений, находящей свое отражение в соответствующих терминологических единицах, которые, в свою очередь, пополняют синонимические и вариантные ряды в зарождающейся терминосистеме как показатель нормализационных процессов последнего.
Эволютивный характер терминов русской лингвистики мы наглядно демонстрируем на фреймовой структуре термина «метод», показывающей особенности распада обобщенного фрейма по вертикали и горизонтали, в процессе которого происходит детализация и конкретизация подфреймов, представляющих собой производные от основного ядерного термина или его составляющие.
Фрейм «методы в языкознании», находящийся на верхнем ярусе, состоит из двух подфреймов, выражающих основные направления лингвистических методов: из описательного метода и сравнительного метода. Фреймовое представление категориальной системы лингвистических методов в русском языкознании позволяет увидеть взаимосвязь и взаимозависимость между отдельными частями данной лингвистической категории, при этом каждый отдельно взятый блок в цельной фреймовой структуре концепта «метод» презентует свою собственную систему со свойственной ему структурой.
Фрейм «Методы в языкознании» (обобщенный фрейм)


![]()
Подфреймы второго яруса имеют сложную разветвленную структуру, отражающую содержание препарируемого термина. Подфреймы второго яруса «описательный метод» и «сравнительный метод» показывают сложный состав, хронологически этот уровень относится к более позднему этапу становления метаязыка и терминологической системы.
Подфрейм «описательный метод» состоит их четырех приемов препарирования лингвистического материала: из приема внешней интерпретации, приема внутренней интерпретации, математических приемов и инструментальных приемов и автоматизации лингвистических исследований, которые схематически можно представить в следующем виде:
Подфрейм «описательный метод» . (Обобщенный подфрейм).
|

Подфреймы, представленные третьим ярусом, терминологическое содержание которых оформляется практически в развитых метаязыках, также представляют весьма сложную разветвленную систему. Следует отметить, что содержание подфреймов третьего уровня детализирует глубинную семантику терминологической единицы, их становление со своей сложной разветвленной системой происходит в рамках оформленных терминосистем. Предложенная нами фреймовая структура лингвистического понятия «описательные методы» носит исторически детерминированный характер, т. е. многое, отраженное в данной схематизированной структуре, релевантно только для современного состояния лингвистической науки; при историческом же подходе или необходимости построения содержательной модели данного понятия на конкретном этапе развития лингвистической науки многое из этой модели выпадает как индикатор уровня развития научной мысли исследуемой эпохи.
Исходя из проведенного нами фреймового анализа, можно с уверенностью утверждать, что содержание понятия «описательный метод» на этапе становления термина «методы в языкознании» составляет только мизерную часть от тех единиц, которые отражены в смоделированной нами структуре. Речь идет в этом аспекте о том, что, например, в начале ХIХ столетия не было речи ни о каких математических приемах исчисления и моделирования лингвистических явлений, хотя справедливости ради следует заметить, что идея математического препарирования лингвистических фактов присутствует уже у Лейбница.
Подфрейм «Описательный метод». (Развернутый подфрейм).

В качестве аргумента эволютивности и исторической детерминированности приемов в рамках методов лингвистики приведем еще один пример из набора терминологических единиц, включенных в понятие «описательный метод». Так, например, в орбиту описательных методов в ХIХ столетии никак не могли входить такие приемы, как пневматические, электроакустические, алгоритмические, ибо уровень научных исследований указанного периода еще не в полной мере обладал такими средствами.
Рассматривая в эволютивном аспекте понятие «метод» в истории русской лингвистической науки, нам удалось установить, что оно понимается как: аспект исследования, прием исследования, методика исследования и способ описания языковых фактов и самого языка в целом. Метод исследования теснейшим образом связан с научным познанием как когнитивным процессом, составляющими которого являются: наблюдение, эксперимент, лингвистическое моделирование и лингвистическая интерпретация, которые также связаны с определенными этапами развития научной мысли и с конкретными историческими личностями в области лингвистической науки. Современный набор составляющих научного познания является результатом эволюции когнитивной деятельности человека на протяжении нескольких столетий. Проделанный нами анализ эволюции лингвистических методов в русском языкознании показывает, что данное понятие эволютивно наполнялось на протяжении почти двух столетий такими составляющими, как описательный, сравнительно-исторический, историко-сравнительный и сопоставительный.
Изложенное выше позволяет нам без дополнительных комментариев предложить схематизированную структуру следующих ярусов подфрейма «сравнительный метод» в следующих построениях:
Подфрейм «Сравнительно-исторический метод».

Подфрейм «Историко-сравнительный метод».

Подфрейм «Сопоставительный метод».

Подфрейм Сравнительный метод. (Развернутый подфрейм).

Анализ в аспекте эволютивного развития русской лингвистической терминологии термина «метод» позволило нам выявить, что на различных этапах развития научной мысли в России использовались разные методы или набор методов при препарировании языковых фактов. Выбор соответствующей номинативной стратегии при наименовании лингвистических методов, ориентированных на лексические единицы родного языка, был обусловлен конкретными лингвистическими и экстралингвистическими факторами.
Фрейм «Методы в языкознании». (Развернутый фрейм).

Таким образом, на фреймовом анализе одного из ключевых терминов лингвистики мы попытались продемонстрировать, как можно проследить эволюцию и отдельных терминов, и отдельных направлений, ибо в каждом направлении выделяются школы, концепции, теории, а внутри каждой дисциплины – разделы, подразделы, параграфы.
В завершение отметим, что понятие метода, как и всех других фундаментальных понятий лингвистики, будет уточняться и совершенствоваться также и в дальнейшем, как это имело место в истории языкознания на разных этапах его развития. Данный термин будет использоваться как для познания новой реальности языка, так и для познания намеченных в содержании термина отдельных его аспектов, что обещает раскрыть нам немало интересных черт в поведении языка и его использовании, а значит, тем самым расширить наши представления о его природе и роли для человека в его лингвокреативной деятельности.
В заключении диссертации подводятся итоги работы.
1. Формирование лингвистической терминологии носит многоступенчатый и многоэтапный характер и отражает эволютивный процесс взаимодействия естественного языка и метаязыка. Исследование путей формирования отдельных научных концепций, направлений, школ представляется целесообразным для изучения метаязыковой сущности терминологии, выявления факторов, влияющих на этот процесс. В диссертационной работе исследованию подвергнута лингвистическая терминологическая система как концептуальная система, в которой сформировались различные направления, сыгравшие важную роль не только в становлении базовой языковедческой терминологии, но и научной идеологии в данной отрасли знания.
2. Первые грамматики, несмотря на их недостатки, способствовали как созданию терминов различных разделов грамматической науки, так и более системному изучению впоследствии языковых явлений, обогащению в целом терминологического корпуса. Начало успешной разработки языкознания как отрасли науки положил , который в «Российской грамматике» заложил основу русской лингвистической терминологии. Однако первым терминам в первых научных изысканиях отечественных лингвистов были присущи высокая семантическая диффузность, нерегулярность употребления, синонимичность, неоднозначность. По мнению исследователей, формирование основного корпуса русской терминологии было завершено к концу ХIХ – началу ХХ вв., благодаря усилиям известных ученых , , де Куртенэ, , тунатова, , H. B. Крушевского, ,
, , и др. Появление собственных школ в русистике привело к изменению вектора номинативных стратегий в терминологии, ориентированного на внутренние ресурсы родного языка и как следствие увеличение количества собственно русских терминов.
3. Научные направления внутри лингвистики, с одной стороны, независимы, имеют границы, в них четко просматриваются эволютивные процессы, а с другой – представляют собой концептуальные векторы фундаментальной науки.
4. Терминологический корпус лингвистики можно классифицировать на две группы: универсальные термины, которые используются во всех направлениях, точках зрения на языковые факты, и специфические термины, которые могут быть использованы в конкретных областях, направлениях, разделах языкознания. На первоначальных стадиях формировалась в основном первая группа, позже, начиная с ХIХ века, – вторая группа, что объясняется развитием множества точек зрения, школ, направлений.
5. Анализ лингвистического материала показывает, что в последние два столетия в языкознании наблюдается значительный рост объема лингвистической терминологии, в частности, рост метадиалектов. В качестве основных источников пополнения терминосистемы являлись на разных этапах латинский, греческий, русский, западноевропейские языки. Многие термины обогащались новыми значениями по мере расширения диапазона лингвистических дисциплин, что свидетельствует как о потенциальных возможностях лингвистики, так и об активных языковых процессах в ее развитии.
6. Наше исследование показывает, что на различных этапах эволюции терминологической системы процесс заимствования иноязычной терминологии или внедрения терминов за счет внутренних ресурсов русского языка зависел от доминантной лингвистической идеологии.
7. Лингвистическая наука ХХ века продемонстрировала динамичное развитие и многообразие современных методов и направлений, интегральный, комплексный подход к языковой сущности, выдвинула на первый план роль языка в конституировании широкой проблематики, введя при этом в исследовательскую практику новый инструментарий. Широкое использование получили новые термины когнитивная грамматика, схемы информации, фрейм, ментальные модели, гендер, дискурс, межкультурная коммуникация, языковая политика, отражающие основные приоритеты современного языкознания.
8. Анализ в аспекте эволютивного развития русской лингвистической терминологии термина «метод» позволил нам выявить, что на различных этапах развития научной мысли в России использовались разные методы или набор методов при препарировании языковых фактов. Выбор соответствующей номинативной стратегии при наименовании лингвистических методов, ориентированных на лексические единицы родного языка, был обусловлен конкретными лингвистическими и экстралингвистическими факторами.
Основные положения диссертации отражены в следующих опубликованных работах:
1. Современная русская лингвистическая терминология как отражение эволюции языкознания ХХ века // Lingua-universum «Пилигрим». – Назрань, 2006. – С. 12-20.
2. Эволютивность как характерная тенденция развития лингвистической терминологии // Lingua-universum «Пилигрим». – Назрань, 2006. –
С. 43-47.
3.Основные аспекты исследования лингвистической терминологии как подсистемы литературного языка // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. Спецвыпуск «Вопросы филологии». – Ростов-на-Дону, 2006. – C. 43-54.
В печать 20.11.2006. Тираж 100 экз. Заказ № 000.
Типография КБГУ
73.


