Русские народные традиции в «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях»

Соловьева Дарья

Костромская обл., п. Судиславль, МОУ Судиславская СОШ, 5 класс

Пушкинская сказка -

прямая наследница сказки народной.

Обращение Пушкина к сказке было закономерным. Поэт не мог не прийти к сказке. «Что знаешь в детстве, то знаешь на всю жизнь», — говорила М. Цветаева. Юный Пушкин слы­шал сказки от бабушки Марии Алексеевны Ганнибал, от няни, от дворового Никиты Козлова, впоследствии ставшего его дядькой. Поэт живо интересовался фольклором и на Украи­не, и в Кишиневе, и в Поволжье. Самые глубокие художест­венные впечатления от народной поэзии поэт пережил в Михайловском, слушая, записывая сказки Арины Родионов­ны — талантливой русской сказительницы. «... Вечером слу­шаю сказки... что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэ­ма!» — писал он брату.[1]

Во второй половине XIX столетия сказки привлекли внимание филологов, и с тех пор до настоящего времени являлись объектом научного исследования, а иногда и научной полемики.

Одним из первых исследователей пушкинских сказок был П. В. Анненков. Публикуя «Материалы» для биографии поэта, он рассматривал в тесной связи с нею и сказки, которые считал результатом влияния на поэта его няни Арины Родионовны — посредницы «в его сношениях с русским сказочным миром».[2] Упоминая о записях сказок, сохранившихся в бумагах Пушкина, он считал три из них непосредственным источником сказок «О царе Салтане», «О мертвой царевне» и «О купце Остолопе», при этом высказывал предположение, что и остальные вышли из того же источника, хотя оригиналы их и не сохранились.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

указывает на западноевропейские источники, в частности, на сказку «Белоснежка» братьев Гримм. Но это совпадение только внешнее. , анализируя источники сказок Пушкина, отметил, что поэт «с особенным интересом останавливается на сюжетах, которые были ему известны и по русским

и по западным источникам».[3] Пушкин обращается к ним, чтобы выявить всеобщее, всечеловеческое в фольклоре разных народов. Пушкинское творение более поэтичное, выражающее идеи и идеалы русского народа. Чтобы доказать это, рассмотрим сходства и различия в сказках.

Предметы сравнения

1. Сюжет

Сходство:

- беда с героинями происходит по чьей-то злой воле;

- причина печальных событий с героинями – желание отомстить, зависть, обида;

- зло совершают женщины: мачехи. Они губят своих падчериц;

- с героинь снимается проклятие;

- героиням помогают пробудиться (ожить) мужчины: царевич Елисей и один из разбойников, которые впоследствии берут девушек замуж;

- главные героини сказки - красавицы;

- мачехи превращаются в старушек, идя на злое дело.

Различие:

- У Пушкина царевна умерла один раз (уснула) - в народной сказке – два раза уснула, на третий превратилась в лисицу.

- Королевичу Елисею помогают силы природы (в русском фольклоре природа всегда помогает человеку).

- Царевна Пушкина лежит в хрустальном гробу в гроте 3 дня. В сказке «Самоглядное зеркало» героиня висит в гробу в саду две недели.

- Орудие зла у Пушкина – только яблоко (предмет многих русских сказок) – в народной сказке – волшебное платье, колечко, яблоко.

- Пушкинская царевна пробудилась от удара королевича о гроб, который рассыпался (удар символизирует силу горя, готовность героя к самопожертвованию) - в народной сказке героиня просыпается первый раз от того, что с нее сняли волшебное платье, другой раз – сняли заколдованный перстень.

-У Пушкина зло наказано - мачеха от злости умерла сама. В «Самоглядном зеркале» разбойники жестоко наказали мачеху – разорвали, привязав за конские хвосты.

2. В сказках одни и те же места действия: в народной сказке – леса дремучие, хоромы разбойников - у Пушкина: дворец, терем в лесу, пустая гора.

Лесной терем богатырей обнаруживает осведомленность Пушкина в крестьянской жизни, в ее идеалах. Перед нами зажиточный крестьянский дом: просторное подворье с веселым сытым псом, высокое крыльцо, дверь с железным кольцом, светлая горница, в которой красный угол увешан иконами, здесь же стоит дубовый стол. Кругом, то есть по трем стенам, лавки, крытые ковром, наверху полати для сна. В центре русская печь с лежанкой израсцовой. Кроме горницы, изба имеет светлую светлицу – верхнюю неотапливаемую комнату, где в теплое время года жили девушки-невесты и занимались своим рукоделием, готовили приданое.

В этой избе царевна чувствует себя так же уверенно, как любая крестьянская девушка; она сразу же принимается за дело и только потом позволяет себе отдохнуть:

Дом царевна обошла,

Все порядком убрала,

Засветила богу свечку,

Затопила жарко печку,

На полати взобралась

И тихонько улеглась.

При появлении богатырей царевна

В пояс низко поклонилась,

Закрасневшись, извинилась,

Что-де в гости к нам зашла,

Хоть и звана не была.

Это доказывает нам народность героини Пушкина, ее социальную конкретность.

 3.  Композиция

Композиция сказок похожа: в них есть зачин.

В «Самоглядном зеркале»:  Жил дед да баба.

У Пушкина:

Царь с царицею простился,

В путь-дорогу снарядился,

И царица у окна

Села ждать его одна.

Завязка: И в народной сказке, и у Пушкина – смерть матери, появление мачехи.

Развитие действия:

В первоисточнике: Мачеха из зависти выгоняет падчерицу из дома, та в лесу находит терем, где ее приютят 12 разбойников - колдовство с платьем, кольцом, яблоком – превращение в лисицу - избавление от чар – казнь мачехи.

У Пушкина: Сватание царевны - девичник - гнев и зависть мачехи - Чернавка уводит царевну в лес - жизнь царевны в доме 7 богатырей - отравление царевны яблоком - погребение ее в горе - поиски невесты королевичем Елисеем - спасение царевны - смерть царицы мачехи.

Кульминация:

Они (разбойники) стали находить тех, кто мог научить, что с этой лисицей сделать. Им один человек сказал, чтобы ночью караулили: «Как она в окно влезет, так ее хватайте». Как она влезла, так он схватил лисицу. И из рук не отпускал. Она превращалась то в червяка, то разной дичью – он все держал, пока она веретеном не сделалась. Он веретено сломал – и она сделалась красная девица, такая, как была.

У Пушкина:

Перед ним, во мгле печальной,

Гроб качается хрустальный,

И в хрустальном гробе том

Спит царевна вечным сном.

И о гроб невесты милой

Он ударился всей силой.

Гроб разбился. Дева вдруг ожила.

Сказочная концовка - пир.

В народной сказке: Вот и я там была и вино пила, по усам текло, в рот не попало. 

У Пушкина:

И никто с начала мира

Не видал такого пира;

Я там был, мед, пиво пил,

Да усы лишь обмочил.

4. Форма произведения: Сказка Пушкина написана литературным,  равномерным  стихом (четырехстопный хорей с парными рифмами), в первоисточнике – проза, записанная со слов какой-то рассказчицы.

5. Художественные средства выразительности

Постоянные эпитеты – их много в обоих произведениях

В «Самоглядном зеркале»: леса дремучие, темные леса, зеркало самоглядное, красная девица, русский дух.

У Пушкина они разнообразнее и их гораздо больше: красная девица, молодцы честные, черная зависть, злая мачеха, алые губки, белы руки, добрая весть, люди добрые, красно солнце, месяц ясный, ветер буйный, синее море и др.

Сравнения: В фольклорной сказке: В дремучем лесу такие хоромы, что ни в сказке сказать, ни пером описать; Везде тут все очень прекрасно, прямо везде как зеркало; Она идет как хозяйка; Есть ли кто на свете красивее меня?; Угощала, как добрую; Вот она будто с радости; Как живая лежит.

У Пушкина: Год прошел как сон пустой, царь женился на другой; Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?; Всех я краше; Он лесного зверя злей.

Кроме перечисленных изобразительно-выразительных средств, Пушкин ввел в свое произведение разнообразные повторы (путь-дорога, ждет-пождет, вьется вьюга, жить да поживать, нет так нет), фразеологизмы (всем взяла, бог с тобой, идут за днями дни, не сойти живой мне с места, в глаза ему смеется), слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами:

Усадили в уголок,

Подносили пирожок…

Это доказывает стремление поэта приблизить стиль сказки к русскому фольклору.

6. Финал сказок. Финал в сказке Пушкина: пробуждение царевны, свадьба, пир. В первоисточнике – превращение героини из лисицы в девушку, пир. В фольклорной сказке финальная встреча лишена романтизма. У Пушкина невеста оживает от бурных чувств жениха:

И о гроб невесты милой

Он ударился всей силой.

Гроб разбился. Дева вдруг

Ожила…

Выводы:

Русская народная сказка написана в прозе, не очень большая по размеру, т. к. это жанр устного народного творчества. Такие сказки рассказывали, пересказывали, передавали из уст в уста. Проза ближе к разговорной речи, нежели стихи. У стихов есть мерный ритм, т. е. своя музыка – перекличка рифм, одинаковых и сходных звуков. У Пушкина это стихотворное произведение.

Что же роднит его с народной сказкой?

1. Как и в народной, есть сказочный зачин и концовка.

2. В обоих – сюжет волшебной сказки, волшебные силы и предметы - говорящее зеркальце.

3. В основе сказки Пушкина, как и в народной, борьба добра и зла - добро побеждает, добрым людям помогают волшебные силы.

4. Троекратный повтор: У Пушкина 3 раза царица обращается к зеркальцу, 3 раза королевич Елисей обращается к силам природы: солнцу, месяцу и ветру.

5. Магические числа: 7 богатырей у Пушкина, приданое царевне - 7 торговых городов; три силы природы - солнце, месяц, ветер, 3 дня лежала мертвая царевна.

6. Используются лексические повторы - анафора:

Аль отказываешь нам?

Аль товар не по купцам?

Так свежо и так душисто,

Так румяно, золотист. 

И царица хохотать,

И плечами пожимать,

И подмигивать глазами,

И прищелкивать перстами.

7. Как в народной сказке, у Пушкина есть падчерица и мачеха. Имя только у одного героя (царь Матвей - королевич Елисей).

8. Герои делятся на положительных и отрицательных.

9. У Пушкина сохранены мотив верности, поиска возлюбленной, тема преданности и верности.

10. Падчерица у Пушкина, как в фольклоре, трудолюбивая, кроткая, ласковая, религиозная.

11. Авторское отношение только у Пушкина - оно передается через описание героев - это признак литературной сказки. Кроме этого, Пушкин передает собственное отношение к царевне словами «моя душа», к мачехе - через цвет: «на черное дело посылает чернавку, черницу», она «черной зависти полна».

Проведя исследование, мы установили, что написал свою, неповторимую литературную сказку. Она отличается сюжетом, героями, языком. Нужно отметить стилистическое своеобразие сказки Пушкина и его новаторство:

1. Поэт использует устойчивые повторяющиеся формулы, экспрессивную лексику

3. В тексте обилие глаголов, придающих событиям динамизм

4. Есть авторская оценка героев

5. Автор ввел в композицию народные обращения-заклинания к силам природы

6. Пушкин изобразил реалистические картины жизни царского двора.

Заключение

Таким образом, Пушкин создал истинно народную сказку, которая вобрала все традиции русской народной сказки. Обратясь к народным сказкам, он творчески переработал фольклорные элементы, соединил народные сказочные традиции и литературное новаторство. В пушкинской сказке - русский дух, народные образы и язык, увлекательный сюжет, интрига, зависть. Его сказка – прямая наследница народной сказки. Многие слова пушкинской сказки как будто произнесены сказителем: «Аль откажешь мне в ответе? », «Начал жить да поживать», «Ждет-пождет», «Инда очи разболелись, глядючи». говорил: «В созданиях народной поэзии Пушкина привлекают не только фабула и причудливые узоры внешней формы, но прежде всего реалистическая основа, их нравственное содержание».[4] Пушкин воспринял от народных сказок гуманистические идеи и веру в победу добра и справедливости.

При этом ни одна из пушкинских сказок не повторяет народную. Более того, сказки Пушкина содержат множество эпизодов, деталей, сюжетов, которые не имеют аналогий в фольклоре. Его сказки не обработка, не пересказы, они — оригинальные произведе­ния поэта, сохраняющие глубинные связи с народным творче­ством. Высоко оценил этот художественный метод М. Горький: «Пушкин был первым русским писателем, который обратил внимание на народное творчество и ввел его в литературу, не искажая... он украсил народную песню и сказку блеском свое­го таланта, но оставил неизменными их смысл и силу».[5]

В работе над сказками Пушкин пользуется не только ма­териалами самих сказок, он привлекает и песенные, былин­ные образы, народно-поэтические символы, фольклорные клише, опирается на предшествующие литературные тради­ции, в частности народной, лубочной литературы.

«Стихия национального, стихия устного народного твор­чества стала для Пушкина своей» (В. Непомнящий).[6] Итогом были сказки Пушкина, представляющие собой удивительное, художественно неповторимое явление.

[1] Зуева : Кн. для учителя.- М.: Просвещение, 1989., с.59.

[2] Анненков для биографии .- М.: Современник, 1984, с.119.

[3] Азадовский и фольклор// Сказки Пушкина в школе.- М.: Просвещение, 1972, с.33

[4] Маршак словом (статьи, заметки, воспоминания). Собрание сочинений в восьми томах. Т.7. М.: Художественная литература, 1971.

[5] Собр. соч.: В 30 т. Т. 24. М., 1953. С. 92.

[6] Да ведают потомки православных. М.: Благовещение, 2009 г.