a) санскрит

b) вэньянь

c) авестийский

d) латынь

8. Религии, в которых Откровение мыслится записанным (несколько вариантов).

a) культ Диониса

b) христианство

c) ислам

d) индуизм

9. Противопоставление культового и народного языков определяет особенности (несколько вариантов).

a) языковых ситуаций

b) новых литературных языков

c) религии

10. Неконвециональная трактовка языкового знака имеет отношение к следующей функции речи.

a) эстетической

b) этнической

c) магической

d) метаязыковой

11. Влияние религии имеет следующие последствия (несколько вариантов).

a) распространение двуязычия культового и народного языков

b) формирование возможностей максимально понятного текста

c) стабилизация языковой нормы

d) расширение семантической возможности языка

е) углубление рефлексии над языком

12. В культурах, исповедующих религии Писания, письменность, сформированная конфессиональными потребностями, характеризуется следующими чертами (несколько вариантов).

a) одинаковая значимость разных групп текстов

b) разные требования к использованию разных групп текстов

c) разная мера допустимости перевода разных групп текстов на другой язык

d) одинаковая мера допустимости адаптации текстов

е) неодинаковая значимость разных групп текстов

Тест №3

1. Нормативно одобренный обществом образ поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную социальную позицию.

a) роль

b) статус

c) экспектация

d) субкод

2. По мнению , роль может быть обусловлена следующими характеристиками.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

a) социальное положение

b) возраст

c) свойства ситуации (пассажир, пациент)

d) настроение

3. Ожидание окружающих определенного поведения индивида в конкретной ситуации.

a) стереотип

b) экспектация

c) роль

d) переключение

4. Стереотипы, формирующиеся на основе опыта и частой повторяемости ролевых признаков, распространяются на следующие сферы (несколько вариантов).

a) манера двигаться

b) манера одеваться

c) профессия

d) речевая деятельность

5. «Речевое переключение» характеризуется следующими признаками (несколько вариантов).

a) нарушение норм социального поведения

b) смена субкода

c) переход от одной роли к другой

6. В роли субкодов могут выступать (несколько вариантов).

a) диалектные разновидности языка

b) стили

c) арго

d) литературный язык

7. К конфликту ролевых партнеров может привести речевое переключение.

a) полное

b) неполное

c) симметричное

8. Матрица общения – совокупность …

a) ролей

b) статусов

c) субкодов

9. Матрицы общения в разных языковых коллективах (несколько признаков).

a) одинаковы по составу

b) неодинаковы по составу

c) одинаковы по отношению между ролями

d) неодинаковы по отношению между ролями

10. Примером симметричной ситуации общения является.

a) члены спортивной команды

b) сын - отец

c) начальник - подчиненный

d) сослуживцы

11. Степень эксплицитности в симметричных ситуациях по отношению к степени эксплицитности в асимметричных ситуациях.

a) выше

b) ниже

c) такая же

12. В каждом типе ролевых отношений на выбор стилевой доминанты оказывают существенное влияние характеристики.

a) ситуативные

b) статусные

13. Проблемой классификации ролей занимались следующие ученые (несколько вариантов).

a)

b) Э. Сепир, Б. Уорф

c) У. Герхардт

d) Г. Попитц

14. Наследуемые роли, которые человек получает с рождением.

a) статусные

b) позиционные

c) ситуационные

Тест №4

1. Название международной политической организации Франкофонии (французская аббревиатура).

a) OIF

b) AUF

c) AIMF

2. Появление закона 101 (Хартия французского языка) в Канаде.

a) 1910

b) 1961

c) 1974

d) 1977

3. Закон Лавернь В Квебеке (1910) предписывает использование французского языка в качестве.

a) языка трудовой деятельности

b) языка юридических документов

c) языка образования

d) языка названий транспортных средств и документов, используемых в сфере общественных отношений

4. Французский язык является официальным языком следующих канадский провинций (несколько вариантов)

a) Terre Neuve

b) Québec

c) Nouveau-Bruswick

d) Territoires fédéraux (Ninavut, T. N.O. et Yukon)

e) Ontario

5. Трилингвизм стран Магриба.

a) арабский – французский - английский

b) арабский – английский – французский

c) арабский – английский – испанский

6. Миноритарные языки стран Магриба.

a) французский

b) берберский

c) английский

d) волоф

е) бамбара

f) волапюк

7. Тенденциями в развитии французского языка являются следующие (несколько вариантов).

a) формирование терминологий с помощью арго

b) зыбкость границ между арго и просторечием

c) сужение объема значения термина «арго»

d) арготизация книжной речи

e) исчезновение старых арго «javanais» и «verlain»

8. В том, что традиционно называют арго, выделяются социофункциональные типы лексики (несколько вариантов).

a) собственно арготическая лексика определенной профессиональной группы

b) общеупотребительная лексика сниженного уровня, используемая вне профессиональной группы

c) профессиональная лексика воровского ремесла

Тест №5

1. Воздействие общества на функциональные взаимоотношения между языками в многоязычном социуме.

a) культурная политика

b) национальная политика

c) языковая политика

d)национально-языковая политика

2. Решение национально-расовых проблем путем уменьшения сопрокосновения расово-этнических групп населения.

a) сегрегация

b) унитаризм

c) языковая политика

3. Правовой статус языков определяется следующими терминами (несколько вариантов).

a) государственный

b) национальный

c) официальный

d) региональный

е) местный

4. Юридическое неравенство может означать (несколько вариантов).

a) режим наибольшего благоприятствования для миноритарного языка

b) дискриминация языка меньшинств

c) гарантии существования миноритарного языка

d) режим наибольшего благоприятствования для неминоритарного языка

5. Общеобразовательный стандарт владения языками социума определяет.

a) руководство книгоиздания

b) руководство масс-медиа

c) министерство (или департамент) школ и специального образования

6. Национально-языковая политика осуществляется с помощью (несколько вариантов).

a) теоретической программы и пропаганды

b) юридической регламентации взаимоотношений языков

c) изменения матрицы общения

d) административного регулирования

е) финансово-экономического рычага

f) смешения языков

7. Характерными чертами языков первобытной эпохи являются (несколько вариантов).

a) отчетливая тенденция к стиранию диалектных различий

b) множественность языков в рамках языковой системы

c) быстрое изменение языков вследствие языковых контактов

d) язык жестов

е) появление письменности

8. Чертами языкового своеобразия феодальной поры являются (несколько вариантов).

a) пик диалектных различий

b) строгая регламентированность и иерархичность книжно-литературного языка

c) существование групповых подъязыков (мужской, женский)

d) культурное двуязычие (надэтнический язык религий и народный язык)

9. Черты языкового существования в послефеодальное время (несколько вариантов).

a) широкое табуирование

b) диффузность словоупотребления

c) сложение литературного языка

d) общественное разделение труда

е) стирание диалектных различий

10. революции, состоящие в коренной ломке общественных отношений, приводят.

a) к взрыву в истории

b) к малозаметным изменениям

11. Воздействие письма на информационно-языковые процессы проявилось в следующих тенденциях (несколько вариантов).

a) разнообразие условий коммуникации

b) обогащение лексического запаса

c) создание литературного языка

d) стабилизация языковой нормы

12. Специфическое воздействие книгопечатания на информационно-языковые процессы отражено в следующих тенденциях (несколько вариантов).

a) формирование возможностей максимально понятного текста

b) стабилизация языковой нормы

c) стимулирование информационно-интеллектуальной дифференциации общества

d) разнообразие речевых жанров

13. Роль школы в истории языковой коммуникации отражена в следующих моментах (несколько вариантов).

a) демократизация письменного общения

b) распространение литературного языка

c) упрочивание позиции языка этнического меньшинства

d) подготовка подрастающего поколения к участию в информационном общении

14. Изменение в судьбе языка в характере его использования, в отношении людей к языку – это..

a) внутренние изменения

b) внешние изменения

15. Причиной утраты типов склонений и спряжений в индоевропейских языках является.

a) укрупнение семантических блоков

b) увеличение информационной емкости высказывания

c) возрастание абстрактности человеческого мышления

16. С расширением метаязыковой рефлексии связано развитие (несколько вариантов).

a) средств различения «своей» и «чужой» речи

b) средств метаязыкового комментирования

c) абстрактности грамматических категорий

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

К САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ СТУДЕНТОВ

Самостоятельная работа студентов предполагает:

-  подготовку к семинарским занятиям согласно лекционной тематике;

-  написание реферативных работ с использованием дополнительной литературы по указанным в содержании темам.

ТЕМЫ РЕФЕРАТОВ

1.  Проблемы сложения донациональных литературных языков.

2.  Языковая ситуация и краткая текстовая история средневековой Франции.

3.  Эпические сказания как древнейшие памятники французского литературного языка.

4.  Характеристика фатических стратегий французского языка.

5.  Фатическая функция в средствах массовой информации.

6.  Семантические и синтаксические особенности славянских заговоров (к вопросу о магической функции речи).

7.  Французские табу.

8.  Инвективная лексика в контексте современных тенденций речевой коммуникации (о детабуизации бранной лексики).

9.  Терминология как область наиболее результативного воздействия общества на язык.

10.  Типология языковых ситуаций во франкоговорящих странах.

11.  Креативные гибридные образования как случаи языковой игры ( в художественном тексте и молодежном сленге).

12.  О понятии и термине «языковая игра».

13.  Коммуникативное поведение французов в общественном транспорте.

14.  Проблемы языковой политики во Франции.

15.  Французская революция и французский язык.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ

И ПРОВЕДЕНИЮ ЛЕКЦИОННЫХ ЗАНЯТИЙ

Лекция 1

Социолингвистика как отрасль языкознания

План

1.  Предмет изучения социолингвистики (С)

2.  Понятийный аппарат.

3.  Проблемы социолингвистики в современном языкознании.

4.  Задачи социолингвистики.

I.  Возникновение С на стыке смежных наук. Интерес к ней обусловлен:

-  потребностью в принципах языковой политики;

-  внутрилингвистической ориентацией структурного языкознания.

Различные наименования науки в разные периоды развития С. Социолингвистика как направление языкознания, изучающее общественную обусловленность возникновения, развития и функционирования Я, воздействие О на Я и Я на О.

Первое появления термина С в 1952 г. (Х. Карри). Определение предметной области в трактовке , , Д. Хайса, У. Брайта, У. Лабова и др.

II.  Связь ключевых понятий С с проблемой социально-обусловленной вариативности.

Понятийный аппарат социолингвистики

Коллектив Общность

языковой коллектив речевой коллектив языковая общность речевая общность

социально-коммуникативная система

социально-коммуник. подсистема (СПК) СКП СКП

социолингвистическая переменная

стратификационная переменная стратификац.-ситуативная переменная комплексты ценностей

статус роль соц. установка ценностная ориентация

III.  Проблематика С:

1.  С как наука об общественной обусловленности строения, развития и функционирования Я.

2.  Формы существования языка: литературный язык и нелитературные формы (просторечия, территориальные диалекты, соц. диалекты и др.)

3.  Основные виды членения языка: соц., функционально-стилевое, территориальное.

4.  Социально-коммуникативная система и ее компоненты. Языковая ситуация. Двуязычие, диглоссия.

5.  Социальные типы языков в различные общественные исторические формации.

6.  Речевая вариативность.

7.  Классификация языков по функциям. Вопрос о языке будущего.

8.  Проблема вспомогательных международных языков. Эсперанто и другие искусственные языки.

9.  Стихийные и сознательные факторы в эволюции языка.

10.  Языковая политика.

11.  Национальные и межнациональные языки.

12.  Социальная диалектология.

IV.  Задачи, связанные с анализом языковой вариативности (У. Брайт, Р. Белл).

Лекция 2

Коммуникативная деятельность человека

План

1.  Языковое общение в эволюции человека

2.  Структура коммуникативного акта

3.  Функции языка и речи

4.  Своеобразие Я как общественного явления.

1. Эволюция жизни на Земле: прогресс и регресс (парадокс).

Отличия труда человека от приспособит. поведения животных:

-  отсутствие наследственного характера;

-  творческий характер;

Особенности деятельности человека:

-  социальный характер;

-  познавательный характер.

Основная форма человеческого общения – речевое общение (посредством знаков языка).

Отличия Я и общения людей и животных:

-  языковое общение людей биологически нерелевантно (незначимо);

-  общение людей связано с познавательными процессами (анализ, синтез);

-  общение людей характеризуется богатством содержания, информация передается генетически (у животных), генетически и в процессе общения (у человека);

-  структурное отличие: уровневое строение Я (у человека), сообщение нечленораздельное (у животных).

2. Схема коммуникативного акта (Клод Шеннон,1948).

Основные компоненты коммуникативного акта (, «Лингвистика и поэтика» 1960): адресат, адресант, референция (контекст), сообщение, контакт, код.

3. Функции языка и речи.

Коммуникация внутри больших социальных групп и между ними определяет понятие функции.

Классификация функций (Р. Белл) (когнитивная, оценочная и аффективная).

: «Правила соц. использования Я» (категорические для закрытых систем, переменных для открытых).

. Функции Я и Р в связи с компонентами РА.

Основные функции (коммуникативн. и познават.) - функции Я (референция). Необязательные функции – функции речи как частные проявления коммуникативной функции Я:

-  регулятивная (призывно-побудительная) (адресат/адресант)

-  экспрессивная (эмотивная) (адесат/адресант)

-  фатическая (контактоустанавл.) (контакт)

-  метаязыковая (поясняющая) (код)

-  эстетическая (поэтическая) (сообщение)

-  этническая (отношение людей к Я)

-  магическая («заклинательная») (неконвенциальная трактовка знака – не условное обозначение предмета, а его часть).

4. Язык – уникальная знаковая система. Отличия Я от всех общественных явлений:

-  Я, сознание и соц. характер трудовой деятельности – фундамент человеческого своеобразия.

-  Я – условие существования общества: матер. и духовн. бытия

-  Я зависим и не зависим от О (имеет надгрупповой и надклассовый характер)

-  Я – одна из форм общественного сознания (предпосылка и оболочка общественных форм сознания

-  Я не относится к идеологическим или мировоззренческим формам общественного сознания

-  Я сохраняет единство народа в его истории

-  развитие Я обусловлено соц. историей, но в большей мере, чем развитие права, идеологии, искусство независимо от соц. истории).

Своеобразие Я:

-  универсальность Я

-  Я – средство, а не содержание и не цель общения, семантическая оболочка общественного сознания.

Лекция 3

Формы существования языка

План

1. Основные формы существования языка.

2. Природа языковых форм.

3. Литературный язык как высшая форма существования языка.

4. Типологические различия литературных языков.

5. Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков.

1. Формы существования языка – одно из конкретных форм его структурной организации и функционирования в человеческом коллективе.

Набор типичных форм характеризует состояние этноса, государства, региона и человечества в определенный момент развития.

4 признака формы существования языка:

- материальная общность словаря, звукового и грамматического строя;

- системность и самостоятельность формы существования языка;

- сфера использования;

- уровень совершенства.

Основные формы существования языка (для объединения): литературный язык, народно-разговорный язык, койне, просторечие, пиджин, креольский язык, территориальные диалекты, некоторые типы социальных диалектов.

Второстепенные формы: арго, кастовые и ритуальные языки (для обособления).

2. Природа языковых норм

Дописьменные языковые коллективы (отсутствие оценочных представлений о правильности/неправильности).

Функциональная дифференциация языковых средств (появление представления о правильности/неправильности).

Разговорные слова в официальном тексте, книжные слова в устной речи → нарушение узуса.

Пограничные зоны между отдельными нормами → дублеты.

В динамике нормы 2 фактора:

- степень распространенности конкурирующего варианта;

- авторитетность носителей языка.

3. Литературный язык как высшая форма существования языка.

Литературный язык:

- одна из сосуществующих норм общенародного языка;

- самая распространенная форма;

- объединяющая наддиалектные формы.

Различия между нормой литературного языка и нелитературным вариантом:

1) литературный язык – принципиально наддиалектная форма, функции и сферы использования которой расширяются;

2) наивысший престиж литературного языка в обществе;

3) кодификация литературного языка (сведение нормы в словари);

4) большее сопротивление диалектному влиянию у литературного языка;

5) более дифференцированная норма литературного языка, преодоление нефункционального варьирования.

4. Типологические различия литературных языков.

Типология литературных языков – часть функциональной типологии языков.

Особенности функционирования:

- каждый литературный язык занимает разные места в обществе (межнациональный, обиходно-бытовая сфера, официально-устное общение);

- характер взаимоотношений между литературными языками и нелитературными формами;

- смысловая дифференциация вариантных и синонимических средств языка (объясняется не субъективными фактами, а объективной картиной).

5. Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков.

1. Отсутствие зависимости от степени генеалогической близости (значение имеют своеобразие культуры, исторические условия, в которых формировался язык).

Хронологические границы понятия «современный литературный язык» (ит. – 13-14 вв., фр. – 17 в., рус. – 19 в.).

Дальнейшая история развития литературного языков: преодоление нефункционального варьирования → углубление семантической и стилистической дифференциации языковых средств → формирование внутренней функционально-стилистической структуры литературного языка → обособление от нелитературных форм.

2. Зависимость стилистической и смысловой дифференциации от возраста литературного языка.

Емкость языковых знаков → стилистическая маркированность (новый компонент содержания).

Социально-психологическое содержание – оценка знака с точки зрения уместности.

3. Зависимость типичных особенностей от степени традиционности по отношению к предшествующему этапу истории.

4. Зависимость от 1) идеалов и языковых программ национального возрождения; 2) эстетики и поэтики литературного направления, главенствующего в эпоху формирования литературного языка.

Лекция 4

Воздействие общества на развитие языка

План

1. Сферы, допускающие сознательное воздействие людей.

2. Реформы письменности.

3. Создание терминологии.

4. Сознательное начало в истории литературных языков.

1. Сознательное воздействие: конфронтация противоположных начал:

- сознательное и неосознанное;

- индивидуальное и коллективное.

Активное отношение людей к языку – не всегда воздействие на язык. Например, табу – воздействие не на язык, а на явления, стоящие за языком (арх. общество – воздействие на зверя, болезнь, опасность; совр. общество – сохранение культурных норм, манипуляция массовым сознанием).

3 сферы, допускающие сознательное воздействие людей:

- графика и орфография;

- терминология;

- нормативно-стилистическая система языка.

Их объединяет:

- связь с сознательно-культурным и искусственным началом в языке;

- речемыслительные процессы под большим контролем разума легко перестраиваются;

- принадлежность к периферии языка;

- факультативность (необязательность).

2. Реформы письменности.

Наиболее ранние факты вмешательства человека в язык: Китай – 8 в. 1-ая реформа иероглифики. 20 в. – реформа письма в странах Дальнего Востока, испанской и китайской иероглифики. Специфика иероглифического письма: знак обладает и формой, и значением, форма перед значением.

Демократизация образования и культуры – отказ от иероглифической письменности: Вьетнам (1918), Корея (1947), Южная Корея (1973), Япония (80-е гг. 19 в– иероглифический минимум, канна, смешанная запись слов. Отказ от иероглифического письма в Китае – отказ от культуры.

Консервативность английской орфографии (замена рунического письма латинским, единственное изменение орфографии (нормативное влияние)).

Французская Академия: изменение орфографии 1694, 1718, 1740, 1762, 1798, 1835, 1878, 1932, 19, 1990.

Россия: Петровская реформа , 1918.

Возможность реформ в русле неправильных преобразований. В условиях конфликта между орфографической нормой и потребностями общества: чем дольше орфография сохраняется, тем труднее он разрешим.

3. Создание терминологии.

Термин – слуга 2-х господ: терминологии и общей лексики ().

Свойства:

- придуманность и управляемость;

- сопротивляемость регламентации, многозначность.

СССР – Комитет научно-технической терминологии (КНТТ)

АН СССР и Госстандарт

КНТТ: своды терминов по разным отраслям науки и техники

Институт русского языка АН СССР: рекомендации для оценки проектов терминологических систем.

Отличие от орфографических реформ: нововведения касаются подъязыков профессионалов (облегчает нововведения).

Интенациональность науки. Международная координация (Словарь славянской лингвистической терминологии. Прага, 1977).

4. Сознательное начало в истории литературных языков.

Значение европейских академий для формирования нормативно-стилистических систем народных языков: Итальянская «Академия отрубей» (16 в.); Французская Академия (создание словаря и грамматики); Российская академия (, 1783).

- утопичность веры в вечные языковые ценности;

- непредвиденность результатов (канонизация языка), отрыв от разговорного языка, искусственное реставрирование, архаичность, конкурирование 6-ти вариантов нормы в норвежском.

Периоды наибольшей активности общества по отношению к языку - периоды распутья в истории языковой нормы (Россия – конец 18 – начало 19 вв.: карамзинисты, пушкинисты, шишковисты; нем. язык – 18 в.: верхнесаксонские и прусские нормы).

Конец борьбы направлений:

- борьба за культуру речи;

- кодификация языковых норм (создание словарей).

«Гибкая» стабильность литературной нормы:

- замена однозначных оценок (плохо-хорошо) с учетом функции целесообразности;

- кодификация не окончательна.

Лекция 5

Язык и культура

План

1. Культурное и природное в языке.

2. Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике.

3. Безэквивалентная лексика и лакуны.

4. Денотативные различия лексических соответствий.

5. Коннотативное своеобразие переводных элементов.

6. Национально-культурные особенности внутренней формы слова.

7. Своеобразие нормативно-стилистического уклада разных языков.

8. О воздействии языка на культуру.

1. Культурное и природное в языке.

2 аспекта проблемы «язык и культура»:

- влияние культуры на язык;

- влияние языка на культуру.

Культура противостоит природе и является продуктом социальной, а не биологической деятельности людей. Определяет план содержания.

Язык – явление культуры и природы, слагаемое культуры, орудие культуры.

Природа определяет в языке наиболее глубокие черты его структуры и закономерности порождения и восприятия текста.

Соотношение врожденного и приобретенного в РД (дискуссионно). Врожденность языковой способности (общепризнано). Ноэм Хомский (США): врожденный компонент языковой способности более содержателен.

2. Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике.

Семантика любого языка отражает:

- общий универсальный компонент;

- своеобразие культуры конкретного народа.

Общий универсальный компонент проявляется на уровнях семантической организации языка:

- субъект действия и объект;

- предмет и признак;

- временные и пространственные отношения;

- процесс общения: говорящий, слушающий;

- вопросы и утверждения;

- модальные и эмоциональные оценки сообщения;

- антропоморфная универсальность картины мира (колено реки);

- цветообозначения характеризуют звук (светлое звучание);

- восхождение обозначений абстрактных к обозначениям конкретным.

3. Безэквивалентная лексика.

Безэквивалентная лексика – слова, не имеющие однословного перевода в других языках.

Экзотизмы – заимствованные в чужой язык безэквивалентные слова (символизируют культуру).

Гуаторизмы – хронологические экзотизмы.

Лакуны – «пробелы» (отсутствие слов для значений, выраженных в других языках).

Причины:

- различие соответствующих культур;

- обусловленность лакуны не отсутствием денотата, а тем, что язык не различает два понятия.

4. Денотативные различия лексических соответствий.

Лексический фон слова – смысловые различия эквивалентов слов, обусловленные различиями в реалиях.

Расхождения в лексическом фоне отражаются:

- в тематических и синтаксических связях;

- в большей части словарного запаса.

Термины (совпадение по фону).

Ближе культура → меньше различий в фоне 2-х народов.

5. Коннотативное своеобразие переводных элементов.

Слова, совпадающие по денотату, отличаются коннотативной семантикой (эмоционально-оценочным оттенком).

(рус. болото – образ рутины, застоя; отрицательная коннотация

фин. болото – место сохранения; положительная коннотация).

«Ложные друзья переводчика».

6. Национально-культурные особенности внутренней формы слова.

Внутренняя форма слова:

- буквальный смысл, который складывается из значений морфем, образующих слово;

- ближайшее этимологическое значение (Потебня);

- ощущение говорящим способа представления значения в слове

(рус. спичка – от спица

белорус. запалка – от запальваць (= зажечь)

франц. allumette – от allumer).

Сходство внутренней формы (редко и нуждается в объяснении) – это:

- результат калькирования;

- следствие типологической близости процессов называния.

Внутренняя форма тускнеет, забывается, вступает в противоречие с лексическим значением, создает национально-культурное своеобразие.

7. Своеобразие нормативно-стилистического уклада разных языков.

Воздействие культуры на язык проявляется в формах существования языка.

Молодые языки: начало стилистической дифференциации.

Языки с богатой письменной традицией: глубокая стилистическая дифференциация.

Нормативно-стилистический уклад обусловлен: историей письменности, книгоиздания, школой, литературой, мировоззрением и т. д.

Влияние культуры:

- на лексику (поверхностное отражение структуры);

- на нормативно-стилистическую систему (отображение структурных особенностей культуры).

8. О воздействии языка на культуру.

В. фон Гумбольдт () о воздействии языка на культуру: «Разные языки не только оболочки общечеловеческого сознания, но видения мира. Язык – сила, которая строит всемирную историю».

(): «Общечеловеческая ценность этнического языка в качестве запечатленной в этом языке картины мира».

Гипотеза лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа: люди видят мир по-разному – сквозь призму своего родного языка.

Лингвокультурный тип ():

- восточноевропейский стандарт (ВЕС)

- западноевропейский стандарт (ЗЕС)

Лекция 6

Языковые ситуации. Многоязычие и языки-посредники.

План

1. Коммуникативная функция и функциональные типы языковых образований.

2. Языковая ситуация. Дифференциальные признаки языковых ситуаций.

3. Диглоссия – особый вид несбалансированного двуязычия.

4. Языки межэтнического общения.

5. Международные и мировые языки.

6. Искусственные языки-посредники.

1. Языковые образования (ЯО) (диалекты, жаргоны, функциональные стили и другие формы существования языка)

Сферы общения ЯО:

- сфера государственного общения – литературный язык в однонациональном государстве (Япония) или одни из национальных языков как средство официального или межнационального общения (английский язык в США).

- сфера регионального общения – наддиалектный койне в однонациональном государстве (Хоккайдо) или язык нации, не являющийся официальным языком страны (фламандский в Бельгии).

- сфера местного общения – бесписьменный диалект с письменной фиксацией (мокша в мордовском языке) или в однонациональном государстве язык национального меньшинства (норвежский в США).

- сфера производства (санскрит – язык науки в Индии)

- сфера семейно-бытового общения (бретонский во Франции)

- сфера ритуального общения (литературные национальные языки: английский, французский)

Три вида ЯО по числу коммуникативных функций:

- монофункциональный (бесписьменные диалекты, профессия)

- полифункциональный (письменный диалект и т. д.)

- универсальный (национально-литературный язык в однонациональном государстве)

Язык – макропосредник, региональный язык, местный язык, профессиональный язык, ритуальный язык.

2. Языковая ситуация. Дифференциальные признаки языковых ситуаций.

Языковая ситуация (ЯС), билингвизм (Б), диглоссия (Д) – аспекты и формы функционирования социально-коммуникативных систем.

Термин «языковая ситуация» (30-е г. 20 в.).

ЯС – совокупность ЯО, обслуживающих некоторый социум в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.

Подходы к определению ЯС:

- Ч. Фергюсон: конфигурация использования языка в данное время и в данном месте.

- : система социально и функционально распределенных и находящихся в иерархических отношениях языковых систем и подсистем.

А. Мартине: функциональная характеристика языков; пирамида с ярусами.

У. Стюарт: пятичленная функциональная классификация языков.

Дифференциальные признаки ЯС

Признаки

Оппозиция типов, примеры

1. Количество ЯО

Однокомпонентная Исландия - многокомпонентная Венгрия

2. Количество этнических ЯО

Многокомпонентная одноязычная Венгрия – многокомпонентная двуязычная Финляндия

3. Процент населения, говорящего на каждом из языков

Равновесная ЯС в Бельгии - неравновесная ЯС в Испании

4. Количество коммуникативных функций, выполняемых каждым ЯО

Сбалансированная ЯС в Бельгии - несбалансированная ЯС в Испании

5. Юридический статус языка

Тождественный статус в Швейцарии – различный статус в Каталонии

6. Степень генетической близости языков в ЯС

Близкородственное двуязычие (Украина, Югославия) – неблизкородственное (Бельгия) – неродственное (Финляндия)

7. Этнические корни языка, престижного в ЯС

Эндоглоссия ЯС (Эфиопия) - экзоглоссия ЯС (Гана) – смешанная ЯС (эндоэкзоглоссия) (Индия, Танзания)

8. Оценки социумом престижа сосуществования языков

Оппозиция языков по престижности (диглоссия) (церковно-славянский и русский в 17 в.) – недиглоссное двуязычие (Финляндия)

Причины несбалансированности ЯС:

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3