ВИКТОРИНА «ДАЛЕКОЕ – БЛИЗКОЕ».
Выпуск 1. Язык. История. Образование

Надеемся, что приведенная ниже информация поможет найти правильные ответы на все вопросы нашей викторины!

Язык, о котором идет речь, относится сегодня к так называемым мертвым языкам. На нем существует обширная литература, но целям «живой» коммуникации он не служит. Однако в таких областях деятельности современного человека, как медицина и юриспруденция, не обойтись без отдельных слов, словосочетаний и даже текстов профессионального назначения на этом языке.

Не кажется ли вам, что церковнославянский и французский языки следует исключить сразу?
Церковнославянский язык – это язык первых переводов на славянские языки книг религиозного содержания (начиная с IX в.). Кроме того, и по сей день это язык церковного богослужения.
Мода на французский язык (да и не только язык) была очень сильна в России XIX в. По-французски дворяне общались, писали письма, забывая свой родной язык, свои корни. Помните, как князь Василий в романе «Война и мир» брал уроки русского языка, поскольку французским (устным и письменным) владел лучше, чем родным. Этот факт «русско-французского двуязычия» был оскорбителен для русских патриотов: еще А. Грибоедов с горечью отмечал приоритет «французика из Бордо» перед истинно русским человеком с умом и совестью.

| «В университете тот студент почтеннее, кто больше научился, а чей он сын – в том нет нужды…»
Кому принадлежат эти слова? Ответ – на знаменитом портрете! |
![]() |
Этот человек был учеником . Свою первую лекцию в стенах Московского университета (1755 г.) он начал словами: «Прежде она [дисциплина, которую он преподавал] говорила с греками; из Греции переманили ее римляне; она римский язык переняла весьма в короткое время и несметною красотой рассуждала по-римски…». Сегодня эту дисциплину изучают студенты-экономисты всех российских вузов.
![]() |
Вот ответ на вопрос №5. Автор знаменитых «Писем русского путешественника» (цитируемый текст), «Истории государства российского», повести «Бедная Лиза» и мн. др. |
|






