Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Контрольная работа

Part I “Globalisation”

1.  Give Russian equivalents to the following word combinations and phrases:

common membership, freedom of religion, to reach a consensus, development model, freedom from fear, global communication, spotty progress, political freedom,

2.  Give English equivalents to the following word combinations and phrases:

препятствовать развитию, ход событий, свобода слова, умственное развитие, достичь согласия, зона промышленного развития, политическое право

3.  Translate the following text into English:

Глобализация неразрывно связана с появлением и обострением общечеловеческих проблем, которые выражаются в следующем:

·  Военно-политические проблемы включают распространение, испытание, а также применения современных средств массового поражения. Особую опасность представляет распространение международного терроризма с испытанием новейшего оружия (массовые человеческие жертвы)

·  Объединение усилий и ресурсов стран требуется для решения важных научно-технических проблем и прогресса в ряде областей (исследование космоса, мирового океана и Антарктиды). Эффективной также должна быть борьба с опасными болезнями (стандартизация продуктов и средства производств)

·  Для будущего человечества особое значение имеет борьба с бедностью, голодом и высоким процентом смертности населения (оптимизация демографических процессов в мире)

Общечеловеческой проблемой является действие хозяйственной деятельности человека на природу и экологию (ухудшение состояния воздуха, воды, разрушение озонового слоя, потепление климата). Важно научиться во время и грамотно предсказывать и предотвращать техногенные катастрофы, в том числе связанные с ядерной энергетикой.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Part II “International relations”

1.  Give Russian equivalents to the following word combinations and phrases:

nuclear power, non-proliferation, nuclear arsenals, missile defence, decades of division and uncertainty, hedge against the future, collective defence pact

2.  Give English equivalents to the following word combinations and phrases:

проблемы защиты окружающей среды, обеспечить безопасность, министр иностранных дел, придерживаться достигнутых договоренностей, высший законодательный орган России, межправительственная организация, медицинское обслуживание высокого уровня; хранение, поиск, распространение и оценка информации.

3.  Interpret and translate into Russian the following English abbreviations:

CIA - _____________________________________________________________

EU - ______________________________________________________________

NATO - ___________________________________________________________

FBI - _____________________________________________________________

SDI - _____________________________________________________________

MP - ______________________________________________________________

GDP - _____________________________________________________________

EEC - _____________________________________________________________

OAS - _____________________________________________________________

4.  Write English equivalents to the following Russian organizations:

1.  Национальное аэрокосмическое агентство _________________________

2.  Валовой национальный продукт _________________________________

3.  Ограничение стратегических вооружений _________________________

4.  Королевские военно-воздушные силы ____________________________

5.  Военно-воздушные силы США __________________________________

6.  Международный валютный фонд ________________________________

5.  Write down the functions of the following world organizations:

1.  Greenpeace

2.  North Atlantic Treaty Organisation

3.  International Criminal Police Organisation (Interpol)

4.  International Organisation for Information and Documentation

5.  Organization of American States

6.  Translate the following text into English:

Одновременно с распадом Советского Союза наша страна приобрела целый «букет» как внутренних, так и внешних проблем. На современную внешнеполитическую ситуацию оказывают сильное влияние не только «достижения» дипломатов и политиков на ниве международных отношений, но внутриполитическая и экономическая обстановка в нашей стране. В конце XX века для России возникли задачи, связанные с поиском, установлением места и роли нового государства в мировом сообщест­ве. Россия не унаследовала от СССР ни статуса сверхдержавы, ни ро­ли одного из центров мировой политики, равновесного США и их со­юзников. Резко снизилось ее геополитическое пространство. С распа­дом Советского Союза Россия была как бы оттеснена дальше в восточ­ную часть Европы, лишена удобных выходов в Мировой океан, ослаб­лена инфраструктура, так как вместе с Украиной, Белоруссией и Прибалтикой от нее отошли и наиболее развитые в этом отношении регионы. Россия отделена от Западной и Центральной Европы поясом суверенных государств и выходит к Тихому океану наименее разви­той своей частью.