Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Министерство образования и науки Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Российский Государственный торгово-экономический университет

(РГТЭУ)

Кафедра английского языка

Одобрено УМС факультета ______________

Протокол №___ от «_____ »___________ 20____г.

Председатель ______________________________

Рабочая программа

Наименование дисциплины

Деловая переписка на иностранном языке (английском)

_____________________________________________________________________________________

Рекомендуется для направления (ий) подготовки (специальности (ей)

По направлению 080100 Экономика, профиль Мировая экономика

Квалификации (степени) выпускника Бакалавр____________________________________

Очно-заочная форма обучения

Согласовано:

Учебно-методические управление Рекомендовано кафедрой:

РГТЭУ Протокол № ______

От «______» __________________20___г.

«______» _________________20___г. Зав. кафедрой ______________________

_______________________________

Москва 2011 г.

Содержание

стр.

1. Цели и задачи дисциплины 3

2. Место дисциплины в структуре ООП 3

3. Требования к результатам освоения дисциплины 3

4. Объем дисциплины и виды учебной работы 3

5. Содержание дисциплины

5.1 Содержание разделов и тем дисциплины 4

5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами 5

5.3 Разделы (модули) и темы дисциплин и виды занятий 5

8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины 5

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

9. Материально-техническое обеспечение дисциплины 6

10.Образовательные технологии 6

11.Оценочные средства 6

12.Задания для самостоятельной работы студентов 7

1. Цели и задачи дисциплины:

Деловая переписка – одна из важнейших составляющих бизнес-деятельности. Профессиональную компетентность сотрудника любой крупной компании характеризует умение правильно составить деловое письмо на английском языке. Целью дисциплины является приобретение студентами знаний и навыков необходимых для успешного общения в письменной форме.

2. Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина «Деловая переписка на иностранном языке (английском)» входит в вариативную часть «Гуманитарного, социального и экономического цикла» ФГОС ВПО квалификации «Бакалавр».

Входные знания, умения и компетенция студента формируются на основе освоения ими программы I курса «Иностранный язык (основной)» (ОК-14).

Студенты должны владеть всеми видами чтения при работе с текстами, основанными на общебытовой лексике.

3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

Общекультурные:

Владение одним из иностранных языков на уровне не ниже разговорного (ОК-14)

В результате изучения дисциплины студент должен:

Знать: основное тематическое содержание курса

Уметь: правильно составить деловое письмо на английском языке

Владеть: специальной лексикой и терминологией, принятыми в деловой корреспонденции

4. Объем дисциплины и виды учебной работы

Вид учебной работы

Всего часов/зачетных единиц

Семестр 4

Аудиторные занятия (всего)

36

54

В том числе:

Лекции

Практические занятия (ПЗ)

36

36

Семинары (С)

Лабораторные работы (ЛР)

Самостоятельная работа (всего)

72

72

В том числе:

Курсовой проект (работа)

Расчетно-графические работы

Реферат

Другие виды самостоятельной работы

Выполнение упражнений

24

Работа с текстами

24

Работа с рекомендуемой литературой

20

Подготовка к зачетам и экзаменам

4

Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен)

зач..

Общая трудоемкость часы

зачетные единицы

108

3

5. Содержание дисциплины

5.1. Содержание разделов и тем дисциплины

В процессе изучения дисциплины формируются следующие компетенции: ОК-14, ПК-7

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Модуль 1: Деловое письмо – средство общения в деловом мире.

Содержание раздела

1.

Урок 2.

Структура делового письма. Написание e-mail.

2.

Урок 3.

Понятие служебной записки (меморандума).

3.

Урок 7.

Письма-запросы и письма-ответы на запросы.

4.

Урок 11.

Письма, касающиеся оплаты товара и составление факса.

5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми

(последующими) дисциплинами

Все другие дисциплины являются последующими.

5.3. Разделы (модули) и темы дисциплин и виды занятий

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Лекц.

Практ.

зан.

Лаб.

зан.

Семин.

СРС

Все-го

Модуль 1

1

Урок 2.

10

18

28

2

Урок 3.

8

18

26

3

Урок 7.

8

18

26

4

Урок 11.

10

18

28

8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

а) основная литература

Market Leader. Pre-Intermediate. David Cotton. Longman, 2004

б) дополнительная литература

Leo Jones, Richard Alexander. New International Business English. Student’s book. Cambridge University Press,2004

в) программное обеспечение

OS Microsoft Windows XP

MS Office 2003

Winrar

г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы

www. *****

www. *****

http://www. library. vorku. ca/Frost/English/weblinks/economics. htm#general

9. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

Проектор

Магнитофоны

Аудиокассеты

Видеокурсы

2 лингафонных кабинета

10. Образовательные технологии:

Практическое знание языка приобретает для специалистов особую актуальность, поэтому важнейшей задачей является использование новых образовательных технологий в свете задач, определенных Программой обучения иностранным языкам в неязыковых вузах Министерства образования РФ.

Ролевые игры и дискуссии помогают раскрывать темы и дополнять их типичными, соответствующими тематике ситуациями речевого общения по широкому спектру характерных для учащихся проблем, с которыми они должны уметь справляться по окончании учебного курса. Основой курса является коммуникативный подход к обучению, главное достоинство которого – неразрывная

Тематика деловых писем:

Модуль 1

Урок 2. Написание e-mail, касающееся доставки товара клиенту.

Урок 3. Написание меморандума, описывающего инвестиционный план.

Урок 7. Написание рекламной листовки.

Урок 11. Составление факса.

Урок 12. Составление жалобы на задержку товара и ответа на нее.

11. Оценочные средства.

Пример теста для текущего контроля.

I. Translate the following leter into English

Господа!

Я обращаюсь к Вам с жалобой в связи с досадной ошибкой, которую допустила Ваша компания при выполнении нашего заказа.

Месяц назад мы заказали у Вас партию ручек с логотипом нашей компании в целях дальнейшего их использования в качестве рекламных подарков для наших потенциальных покупателей.

Однако, когда мы получили заказ, выяснилось, что на всех ручках вместо “Show time” было написано “Slow time”.

Надеюсь, вы понимаете насколько неприятно удивлены и огорчены были все сотрудники отдела рекламы и связей с общественностью.

Вышеуказанная ошибка дискредитирует имидж нашей компании. Нам пришлось изъять всю партию ручек, что создало определенные неудобства при проведении рекламной акции.

Ввиду всего перечисленного, убедительно прошу Вас принять меры и исправить допущенную ошибку, прислав нам новую партию ручек с нашим логотипом.

Высылаем Вам испорченную партию товара и надеемся, что Вы компенсируете нам вынужденную задержку в организации презентации из-за некомпетентной рекламной продукции.

С уважением,

Грегори Дуглас,

Начальник отдела рекламы,

“Show time”.

II. Write the verb in the correct tense.
As you know, our company (to grow) rapidly at present. We (to employ) 10 percent more staff than we (to do) last year, and we (to recruit) more staff all the time. We also (to produce) 150 machines per month – that is an increase of 15 percent since last year. We (to develop) a new model of the Turbo master at the moment, which we think (to be ) a big success. We (to know) our markets well. Our customers (to like) our existing products, and we are sure that they (to like) the improvements we already (to make) in the new design. We (to launch) the new model next May.

12. Задания для самостоятельной работы студентов.

1. Read and translate the following business letters and write the replies.

Letter № 1

W. Jones @ Sons Ltd 285 Queen Street London EC4 England

10th January 2006 Raznoexport 13 Pelevina Street Moscow 103008 Russia

Dear Sirs,

We have learnt from your Trade Mission in London that you are producing hand-made woolen carpets for export.

There is a great demand here for high-class goods of this type.

Will you please send us your catalogues and full details of your export prices and terms of payment.

We look forward to hearing from you soon. Yours faithfully, W. Jones

Letter № 2

Sanders @! Lowe Ltd 12 Princess Street London EC 17DQ England

Tel.:Fax:th May 2004

Rossimpoft

21 Flotskaya Street

Moscow 124543

Russia

Dear Sir or Madam,

We have learnt from your Trade Mission that you are producing watches of different types for export.

In Great Britain there is a demand for high-class watches. Please send us your catalogues and inform us of your prices and terms of payment. We are looking forward to hearing from you soon. Yours faithfully, K. Carter Sales Manager

Letter № 3

Wilson @Co Ltd

15Leadenhall Street

London EC3

England

Tel.: Fax: March 5,2006 Mr A. N. Medvedev Senior Manager Rossimport 54 Ogareva Street Moscow 125003 Russia

Dear Mr Medvedev,

Thank you for your enquiry, of 21st February which has been given our careful attention.

We enclose detailed quotation for a wide range of our product.

The price and the terms of payment will depend on our mutual agreement.

If you place a big order we shall be able to give you a discount.

You reply will be appreciated.

Yours sincerely,

K. Carter

Sales Manager

.

Letter № 4

Regent Agency 39 Black Grove Brighton BN2 3PD Great Britain Tel.:025 Fax:26 20th November 1996

Rosimport

20 Kalyaeva Street

Moscow 103006

Russia

Dear Sirs,

We regret to inform you that we cannot reserve the hotel accommodation for Mr Petrov for the week of 14 December. Our three hotels are completely booked up.

We propose to postpone your visit for a week. We can safely book a room for Mr Petrov for the 21st December. We hope this will suit you and we look forward to hearing from you soon. Yours faithfully, Peter Fox

The Chief Administrator, Regent Agency

Letter № 5

Wilson @Co Ltd

15 Leadenhall Street

London EC3

England

20th June 1995

The Russian Trade Delegation 34 Highgate London NU6 England

Dear Sirs,

Thank you for your enquiry of the 5th May in which you inform us that you are interested in

buying the Model R 800 computers from us.

We enclose with the letter all particulars concerning technical characteristics of this model.

We are happy to inform youj. hat we can offer you three computers at the price of $1500 per unit.

If further information is required please do hot hesitate^to contact us.

We look forward to our future discussions with you.

Yours faithfully,

J. Wilson

Letter № 6

Sanders @ Lowe Ltd

12 Princess Street

London EC 17 DQ

England

Tel.:

Fax:

5th May 2004

Rossimport

21 Flotskaya Street

Moscow 124543

Russia

/■;■■.; Dear Sir or Madam,

We thank you for your letter of 14th April and are pleased to learn that you are interested in

buying our goods.

We enclose our current price-list, which gives you information about our terms of payment and

delivery.

Our samples were sent to you by separate mail.

If you need any further information please let us know without delay.

Yours faithfully,

J. Fish

Corporate Manager

Разработчики:

РГТЭУ доцент кафедры

английского языка

РГТЭУ старший преподаватель

кафедры английского языка

Эксперты:

РГТЭУ Зам. Председателя УМО

по образованию в области

коммерции, маркетинга и

рекламы

МГПИ доцент кафедры

педагогики