Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

4.3 Практические занятия (семинары)

№/№

п/п

Темы практических занятий

Кол-во

часов

1

Семья, семейные традиции и обязанности, взаимоотношения в семье, уклад жизни.

4

2

Дом, жилище, условия жизни.

4

3

Досуг, развлечения, путешествия, увлечения, режим жизни в будние и выходные дни.

8

4

Погода, климат

6

5

Город, транспорт, как пройти

4

6

Образование. Высшее образование в России и за рубежом. Сертификаты и квалификации

6

7

Мой вуз. История, известные выпускники и научные школы.

6

8

Достижения мировой науки и техники. Великие ученые.

8

9

Достопримечательности, туризм, гостиницы.

6

10

Текущие события, новости, погода

4

11

Еда, покупки, магазины, посещение ресторана, прием гостей, здоровый образ жизни.

8

12

Национальные традиции и обычаи России и стран изучаемого языка, а также стран предполагаемого международного профессионального сотрудничества.

6

13

СМИ в мире. Информационные технологии ХХ-XI века, плюсы и минусы всеобщей информатизации общества.

6

14

Глобальные проблемы и тенденции развития. Охрана окружающей среды. Экологические движения и организации.

6

15

Научная, культурная и спортивная жизнь студента

4

16

Студенческие международные контакты. Конкурсы, гранты, стипендии.

4

Итого:

90

4.4 Лабораторные работы - нет

4.5 Самостоятельная работа

№ п/п

Содержание СРС

Кол-во часов

Форма контроля

I сем

II сем

1

Подготовка пересказов, сообщений, презентаций:

а) составление логического плана;

б) отбор языкового материала для активного применения в речи;

в) устная тренировка.

5

6

Презентация, обсуждение

2

Подготовка сочинений, изложений, письменных аннотаций:

а) составление логического плана;

б) подбор и закрепление языкового материала;

в) написание и самопроверка

5

6

Предъявление, обсуждение, защита

3

Самостоятельное прослушивание аудитивных материалов:

а) письменная фиксация основных фактов, событий и т. д. на русском (иностр.) языке;

б) логическое планирование;

в) уточнение и отбор языковых средств.

4

4

Изложение содержания и его устное обсуждение в группе; анализ качества речи.

4

Выполнение индивидуального задания:

а) подготовка к Олимпиаде и СНТК;

б) индивидуальный речевой тренинг недостаточно глубоко усвоенных грамматических структур.

-

-

а) презентации на СНТК и Олимпиаде;

б) тестирование, целевые задания.

5

Подготовка к зачету и сдача зачета

12

12

Зачет, дифф. зачет

Итого

54

5. Образовательные технологии

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Согласно требованиям Примерной программы дисциплины «Иностранный язык» для неязыковых вузов и факультетов (М., 2009), обучение иностранным языкам в вузе строится на принципах коммуникативной направленности, культурной и педагогической целесообразности, интегративности и нелинейности курса, автономии студентов.

Принцип коммуникативной направленности предполагает преобладание проблемно-речевых и творческих упражнений и заданий над чисто лингвистическими, репродуктивно-тренировочными, использование аутентичных ситуаций общения, развитие умений спонтанного реагирования в процессе коммуникации, формирование психологической готовности к реальному иноязычному общению в различных ситуациях.

Принцип культурной и педагогической целесообразности основывается на тщательном отборе тематики курса, языкового, речевого и страноведческого материла, а также на типологии заданий и форм работы с учетом возраста, возможного контекста деятельности и потребностей студентов. Формирование собственно коммуникативных и социокультурных умений происходит в соответствии с принятыми в странах изучаемого языка нормами социально приемлемого общения. Особое внимание уделяется осознанию имеющихся ложных стереотипов как о других странах, так и о своей стране, формированию глубокого и полного представления об иноязычной культуре с учетом максимального количества социальных, этнических и иных особенностей жизни различных групп граждан.

Принцип интегративности предполагает интеграцию знаний из различных предметных дисциплин, одновременное развитие как собственно коммуникативных, так и профессионально-коммуникативных, информационных, академических и социальных умений.

Принцип нелинейности предполагает не последовательное, а одновременное использование различных источников получения информации, ротацию ранее изученной информации в различных разделах курса для решения новых задач. Данный принцип также обеспечивает возможность моделирования курса с учетом реальных языковых возможностей студентов: осваивать курс только на одном из выделенных уровней (Основном или Продвинутом) или комбинировать эти уровни в различных соотношениях в разделах/ модулях курса.

Принцип автономии студентов реализуется открытостью информации для студентов о структуре курса, требованиях к выполнению заданий, содержании контроля и критериях оценивания разных видов устной и письменной работы, а также о возможностях использования системы дополнительного образования для корректировки индивидуальной траектории учебного развития. Организация аудиторной и самостоятельной работы обеспечивают высокий уровень личной ответственности студента за результаты учебного труда, одновременно обеспечивая возможность самостоятельного выбора последовательности и глубины изучения материала, соблюдения сроков отчетности.

Программа курса предполагает максимальную индивидуализацию планирования и хода овладения иностранным языком, включая разработку индивидуальных траекторий образования для отдельных студентов и малых групп. Учет продвижения студента в овладении иностранным языком проводится строго индивидуально и максимально дифференцируется по речевым умениям в соответствии с исходным и целевым уровнями.

Курс иностранного языка нацелен на активное вовлечение студентов в углубленное изучение, а также активное практическое применение изучаемого иностранного языка, в том числе за счет дополнительных видов самостоятельной работы по выбору студента, участия студентов в работе клубов и проведении фестивалей на иностранных языках, за счет их участия в дополнительных образовательных программах, наличия у студентов возможностей получения дополнительных образовательных услуг.

6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

Достигнутый уровень овладения иноязычными речевыми умениями оценивается по результатам самостоятельной работы (см. раздел 4.5), а также по результатам сдачи зачетов в первом и втором семестрах.

6.1 Зачеты по иностранному языку

Основной целью проведения зачета является стимулирование студентов к дальнейшей активной работе по закреплению и повторению пройденного за семестр материала.

Зачет по иностранному языку проводится на кафедре в течение последних 7-10 дней перед началом основной экзаменационной сессии факультетов, согласно общему графику зачетов и экзаменов по иностранным языкам. Зачет проводится в аудиториях и во время, определенное для данной группы расписанием занятий. Зачет проводят ведущий преподаватель группы совместно с одним из коллег - старшим преподавателем/доцентом/ ответственным за факультет/зав. методической секцией или зав. кафедрой.

Зачет по иностранному языку проводится в два этапа: зачетная письменная работа и устный зачет. Устный зачет может в случае необходимости проводиться в несколько приемов, по отдельным аспектам.

В ходе зачета преподаватель оценивает в баллах, используя также ‘+’ и ‘-‘, степень владения студентом основными видами речевой деятельности (восприятие речи на слух, говорение, чтение, письмо). Отдельные студенты, особо отличившиеся хорошей работой и выдающимися результатами, в единичных случаях могут быть освобождены от зачета и получить оценки по одному, нескольким или всем зачетным заданиям автоматически, по результатам текущей работы.

Оценки каждого студента в баллах с указанием уровня согласно Общеевропейской шкале по всем видам зачетных заданий фиксируются в Учетной карточке группы. В I семестре в зачетную ведомость деканата выставляется отметка «зачтено» или «не зачтено», а в случае неявки студента – «не явился». Отметка «зачтено» выставляется студентам, успешно выполнившим не менее 2/3 от общего числа зачетных заданий.

Во II семестре, т. е. по завершении дисциплины «Иностранный язык», проводится дифференцированный зачет, результаты которого фиксируются в баллах (от 2 до 5+) и отражают уровень практического владения студентом указанными выше четырьмя видами речевых умений иностранного языка на целевом/достигнутом уровне (А2 – А2+ или выше). Общая (средняя) отметка на таком зачете является комплексной оценкой иноязычной социокультурной компетентности студента на момент окончания курса.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины (модуля) «Иностранный язык»

Английский язык

7.1 Основная литература

7.1.1 Володина английский. Интенсивный курс. Екатеринбург: Внешторгиздат, 1993.

7.1.2 Английский язык для работников сферы международного бизнеса. М.: Печатный Дом, 1995.

7.1.3 Пароятникова язык для гуманитарных ВУЗов

Высшая школа, 1998.

7.1.4 Менеджмент. Деловой английский язык. Калининград, Янтарный сказ, 1999 – 2008.

7.2 Дополнительная литература

7.2.1 English. Повторяем времена английского глагола. Изд. Дрофа. М., 1996.

7.2.2 Клеменцова язык. Лондон. Учебное пособие. Калининград: ФГОУ ВПО «КГТУ», 2010.

7.2.3 Клеменцова пособие по ознакомительному чтению для 1-2 курсов всех специальностей. Калининград: ФГОУ ВПО «КГТУ», 1991.

7.2.4 Курашвили пособие по чтению и устной речи для технических ВУЗов.

Москва: Высшая школа, 1998.

7.2.5 Английский язык. Экспресс-курс. М.: Торсинг, 2006.

7.2.6 Радченко язык. Методическое пособие по обучению чтению для студентов дневной формы обучения специальности 080507.65 «Менеджмент организации», 080502.65 «ЭУ». Калининград: ФГОУ ВПО «КГТУ», 2008.

7.2.7 Радченко язык. Методическое пособие по развитию навыков делового и бытового общения для студентов всех специальностей дневной формы обучения на базе контрольно-тренировочных упражнений. Калининград: ФГОУ ВПО «КГТУ», 2009.

7.2.8 Рыжков язык в бытовых и деловых ситуациях. Калининград, 2002.

7.2.9 , Солдатова язык. Методическое пособие по обучению деловой переписке студентов всех специальностей. Калининград, 1999.

7.2.10 Шкодич язык. Краткий справочник для студентов неязыковых вузов. Калининград: ФГОУ ВПО «КГТУ», 2008.

Немецкий язык

7.1 Основная литература

7.1.1.  . Биснес-курс немецкого языка. Киев. Логос. 2007

7.1.2.  Rosa-Maria Dallaplazza, Eduard von Jan, Beate Blüggel, Anja Schümann Tangram 1A, 2A, 1B, 2B Deutsch als Fremdsprache Kursbuch und Arbeitsbuch, Max Huber Verlag, 2007

7.1.3.  Линевич язык. М/пос. по чтению для студентов 2 курса очной формы обуч. спец.080507.65 "Менеджмент организации"специализация "Инвестионный менеджмент“ 2005

7.1.4.  , Иванова язык. Деловая переписка. Метод. пособ. по обуч. студ. всех спец. дневной формы обучения

7.1.5.  Ваганова язык. М/пос. по обуч. чтен., диалогической речи и грамматике для студ. I к. второго сем. д/о всех экон. спец.

7.2 Дополнительная литература

7.2.1.  Uеbungsgrammatik. Deutsch als Fremdsprache. - Hueber, 2008.

7.2.2.  E.–M. Willkop, C. Wiemer, E. Müller-Küppers, D. Eggers, I. Zöllner „Auf neuen Wegen. Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe und Oberstufe“, Max Huber Verlag, 2008.

7.2.3.  Häublein, Müller, Rusch, Scherling, Wertenschlag „Memo. Wortschatz-und Fertigkeitstraining zum Zertifikat Deutsch als Fremdsprache“, Langenscheidt, 2001.

7.2.4.  http://www. bbc. uk (languages/ Deutsch/)

7.2.5.  http://www. wikipedia. de

7.2.6.  http://www. goethe. de

7.2.7.  *****

7.2.8.  APD: Alumniportal Deutschland (Deutsche Sprache)

7.2.9.  Internet Portal „hallo Deutschland“

7.2.10.  http://www. *****

7.2.11.  *****

7.2.12.  Unimagazin „Präsentation - und Gesprächsführungstechnik“ Markt, № 16, S. 16

7.2.13.  Langenscheidt Euro – Wörterbuch Russisch von Werner Schenk. Langenscheidt KG, Berlin und München.1999.

7.2.14.  CD-ROM Deutsch Platinum. Компьютерная обучающая программа.

7.2.15.  Lingvo 9.0. Электронный словарь. СD-ROM.

7.2.16.  X–Translator DIAMOND. Немецко–русский, русско–немецкий  переводчик. 

7.3 Программное обеспечение и Интернет-ресурсы

Английский язык

7.3.1 Professor Higgins: ИстраCофт

7.3.2 Everyday English in Communication.

7.3.3 EuroPlus, English, YoungDigitalPoland

7.3.4 Репетитор English.

7.3.5 Business English Plus.

7.3 6 English platinum 2000: Мультимедиа технологии и Дистанционное обучение

7.3.7 Triple Play English, Syracuse Language Systems

7.3.8 English – грамматический тренажер: Master Soft

7.3.9 Интерактивный учебник по современной грамматике английского языка.

7.3.10 Английский язык в 3 приема: Master Soft

7.3.11 Английский на каждый день.

Немецкий язык

7.3.12 Немецкий язык для начинающих: Руссобит Паблишинг

7.3.13 Живой немецкий – Echtes Deutsch: Магнамедиа

7.3.14 Немецкий язык для студентов и школьников. Базовый курс: Бизнессофт, 2005.

7.3.15 Лингафонный курс немецкого языка: Media World

7.3.16 Deutsch Euro Plus.

7.3.17 Deutsch Platinum.

Диалоги на немецком языке.

8. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Магнитофон, видеомагнитофон, мультипроектор, таблицы, DVD-плейер, компьютеры, программное обеспечение Power Point.

 Лист согласования рабочей программы дисциплины

Рабочая программа дисциплины разработана в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки 080100 «Экономика» уровня бакалавриата (утвержден 21.12.2009 № 000), с учетом учебного плана по этому же направлению подготовки, утвержденным ученым советом университета 27 октября 2011 года и Примерной программы дисциплины «Иностранный язык для неязыковых вузов и факультетов» (утверждена на заседании НМС по иностранным языкам при Министерстве образования и науки РФ 18 июня 2009, протокол ).

Авторы программы – , к. ф.н.., доц., зав. каф. ин. яз., ст. пр.

Рабочая программа дисциплины рассмотрена и одобрена на заседании кафедры (рецензент – , к. ф.н., доц., протокол № __ от «__» ____________ 2012г.)

Заведующий кафедрой  _____________     _________

(подпись)  ()     (дата)

п/п

Учебно-методическое обеспечение дисциплины

Наименование литературы

Наличие в учебном абонементе НТБ (кол-во)

Наличие в электронной библиотеке

1.

Деловой английский. Интенсивный курс. Екатеринбург: Внешторгиздат, 1993.

301

2.

 Миловидов В. Английский язык для работников сферы международного бизнеса. М.: Печатный Дом, 1995.

92

3.

Д. Полевая язык для гуманитарных ВУЗов

Высшая школа, 1998. 

71

4.

Менеджмент. Деловой английский язык. Калининград, Янтарный сказ, 1999 – 2008.

57

5.

. Бизнес-курс немецкого языка. Киев. Логос. 2007

7

6.

, Современный немецкий язык. Минск «Высшая школа». 1997.

11

7.

Rosa-Maria Dallaplazza, Eduard von Jan, Beate Blüggel, Anja Schümann Tangram 1A, 2A, 1B, 2B Deutsch als Fremdsprache Kursbuch und Arbeitsbuch, Max Huber Verlag, 2002

1А - 65

2А - 40

1В - 60

2В - 40

8.

Hering A.Übungsgrammatik. Deutsch als Fremdsprache : Wiederholung der Grundstufe Mittelstufe. Грамматич. упражн. Немец. язык как иностр.: повтор. основ сред. Школы, Max Huber Verlag, 2002

27

9.

, Г. Немецкий язык. Деловая переписка. Метод. пособ. по обуч. студ. всех спец. дневной формы обучения

137

10.

Немецкий язык. М/пос. по чтению для студентов 2 курса очной формы обуч. спец.080507.65"Менеджмент организации"специализация "Инвестионный менеджмент“, 2005

23

11.

Немецкий язык. М/пос. по обуч. чтен., диалогической речи и грамматике для студ. I к. второго сем. д/о всех экон. спец., 2007

21

Директор НТБ   _____________    _________

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4