На правах рукописи
ТРОФИМОВА ЮЛИЯ ИННОКЕНТЬЕВНА
Педагогические условия формирования
русско-якутского двуязычия дошкольников
Специальность 13.00.01 – общая педагогика,
история педагогики и образования
А В Т О Р Е Ф Е Р А Т
диссертации на соискание ученой степени
кандидата педагогических наук
Якутск – 2008
Работа выполнена на кафедре педагогики дошкольного воспитания Педагогического института ФАО ГОУ ВПО «Якутский государственный университет имени »
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
,
Чувашский государственный
педагогический университет;
кандидат педагогических наук, доцент
,
Якутский государственный университет.
Ведущая организация: Научно-исследовательский институт
национальных школ Министерства
образования Республики Саха (Якутия)
Защита состоится «15» марта 2008 г. в 9 часов на заседании диссертационного совета Д 212.306.02 ФАО ГОУ ВПО «Якутский государственный университет имени »
.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Якутского государственного университета имени .
Автореферат разослан «12» февраля 2008 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Современное общество в силу своего многоязычия и поликультурности выдвигает перед педагогической наукой и системой образования целый комплекс теоретических и практических проблем, связанных с решением задачи консолидации общества, преодоления этнонациональной напряженности. В Концепции национальной образовательной политики Российской Федерации подчеркивается, что образовательное учреждение, являясь транслятором языков и культур, объективно должно выступать системообразующим фактором как для своего этноса, так и для всего полиэтнического сообщества, в целом.
Исторически сложившийся якутско-русский билингвизм продолжает оставаться основной чертой языкового сосуществования в Республике Саха (Якутия). Представители коренных национальностей, выросшие в билингвистической языковой среде, имеют возможность принимать полноценное участие в межкультурном взаимодействии, но, с другой стороны, постепенно отходят от своего родного языка и выраженных в нем этнокультурных ценностей. Поэтому в нашей многонациональной республике в современных условиях многовариативности содержания воспитания и обучения в дошкольных учреждениях республики вполне уместно говорить о формировании русско-якутского двуязычия, о первых шагах обучения русскоязычных детей разговорному якутскому языку уже с дошкольного возраста.
Как известно, процесс овладения новым языком в естественной речевой среде и в условиях организованного обучения имеет большие различия. В последнем случае определяющее значение имеют политика и материальная поддержка государства; сложившаяся в обществе практика общения между людьми разных национальностей; установка родителей на язык воспитания и обучения своих детей. В этом плане в настоящее время следует отметить установку языковой политики нашего государства на двуязычное образование.
С психологической точки зрения, говоря о формировании русско-национального двуязычия, нельзя обойти возрастные параметры воспитанников. Установлено, что до трех лет ребенок овладевает вторым языком спонтанно, благодаря действию тех же механизмов, которые обеспечивают овладение родным языком. После трех лет эти механизмы начинают ослабевать, соответственно, усвоение нового языка протекает с определенными трудностями, которые приходится целенаправленно компенсировать другими средствами.
Наше исследование выдвигает положение о возможности организации ориентированного обучения второму языку детей дошкольного возраста. Данное положение основывается на принципе коммуникативно-ориентированного обучения, который предполагает включение в учебный процесс элементов системы коммуникативного обучения языкам, в первую очередь, усвоение речевых моделей.
В качестве фундаментальной основы исследования рассматриваются: теория деятельности (, и др.), теория речевой деятельности (, и др.), проблема многоязычия и билингвизма (, и др.), исследования в области обучения второму языку (, , и др.).
В нашей республике достаточно хорошо разработаны вопросы обучения русскому языку в начальных классах и среднем звене якутских школ, а также в якутских детских садах (, , и др.). Что касается проблемы обучения русскоязычных лиц якутскому языку как второму, в т. ч. разговорной якутской речи в детских садах, она представляет собой сравнительно новое направление. В такой ситуации приходится обращаться к литературе по обучению дошкольников иностранным языкам.
Актуальность и востребованность исследуемой темы определяются реальными потребностями системы дошкольного образования и существующими противоречиями между:
- предъявляемыми современными требованиями общества к освоению культурного и языкового пространства многонационального государства и недостаточной разработанностью соответствующих дошкольному возрасту ребенка средств приобщения;
- внедрением понятий «иностранный язык», «второй язык», «родной язык» в теорию дошкольного образования и недостаточной определенностью понятия «обучение якутской разговорной речи в русскоязычных детских садах»;
- осознанием необходимости определения педагогических условий формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях и недостаточной разработанностью педагогической теории в дошкольной практике.
Осмысление названных противоречий позволило сформулировать проблему исследования: поиск путей и способов формирования русско-якутского двуязычия детей дошкольного возраста в процессе обучения в дошкольных образовательных учреждениях.
Вышеназванное определило тему исследования: «Педагогические условия формирования русско-якутского двуязычия дошкольников».
Объект исследования: процесс формирования русско-якутского двуязычия в условиях Республики Саха (Якутия), входящей в состав Российской Федерации.
Предмет исследования: теоретические основы и совокупность педагогических условий формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях республики.
Цель исследования: раскрыть теоретико-методологические основы формирования русско-якутского двуязычия дошкольников и обосновать педагогические условия его осуществления.
В основу исследования положена гипотеза, согласно которой процесс формирования русско-якутского двуязычия дошкольников может быть наиболее эффективным, если:
- обосновать инновационные подходы к организации процесса формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях: принципы, технологии;
- реализовать педагогические условия, способствующие формированию двуязычия у детей дошкольного возраста;
- осуществлять педагогическую диагностику личностного продвижения дошкольников в процессе формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях.
В соответствии с целью и гипотезой исследования решались следующие задачи:
1. Разработать и обосновать совокупность исходных положений, образующих теоретико-методологические основы формирования двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях.
2. Раскрыть сущность и содержание обучения якутского разговорного языка в русскоязычных дошкольных образовательных учреждениях.
3. Определить критерии, показатели и уровни сформированности двуязычия дошкольников.
4. Обосновать и экспериментально проверить комплекс педагогических условий овладения якутской разговорной речью детей дошкольного возраста.
5. Опираясь на результаты исследования, разработать и апробировать научно-практические рекомендации по обучению якутской разговорной речи в дошкольных образовательных учреждениях.
Методологической основой исследования является совокупность философских, психолого-педагогических положений, раскрывающих концептуальные подходы к осуществлению процесса обучения детей языкам; положения психологии и педагогики о развитии личности ребенка в период дошкольного детства, о роли общей и языковой культуры во всестороннем развитии личности; концепция возрождения этнокультурных ценностей.
Теоретические основы исследования составили концепции современного поликультурного образования (, , и др.); теории диалога культур (, , и др.); психологические теории (, , и др.); теория речевой деятельности (, и др.), проблема многоязычия и билингвизма (, и др.), исследования в области обучения второму языку (, , и др.); сравнительная педагогика (, ), сопоставительное изучение языков (, и др.); теоретические основы мышления и речи (, , и др.); теория о взаимосвязи этнокультурных традиций и духовно-нравственного развития человека (, , и др.).
При решении поставленных задач использованы следующие методы:
- теоретический: изучение и анализ философской, педагогической, психологической литературы; обобщение и анализ материалов научно-методических семинаров и конференций, периодической печати, государственных стандартов и учебных программ; моделирование;
- эмпирический: диагностика (наблюдение, анкетирование, опрос, экспертная оценка и самооценка), организация и проведение педагогического эксперимента, анализ собственного опыта работы с детьми и научное обобщение материалов исследования; математическая и статистическая обработка результатов.
Научная новизна исследования:
1. Теоретически обоснована и экспериментально подтверждена значимость обучения второму языку в дошкольных образовательных учреждениях.
2. Выявлены и экспериментальным путем проверены эффективные формы и методы работы по обучению якутской разговорной речи в русскоязычных детских садах.
3. Предложена модель формирования русско-якутского двуязычия дошкольников.
4. Определены критерии, показатели и уровни сформированности двуязычия дошкольников.
5. Разработан и апробирован комплекс педагогических условий, обеспечивающих эффективность процесса формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях.
Теоретическая значимость исследования состоит в разработке концептуальных основ, модели формирования русско-якутского двуязычия дошкольников в условиях дошкольных образовательных учреждений, в обосновании научных подходов к данному процессу.
Практическая значимость исследования определяется тем, что предложенные педагогические условия, средства формирования двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях, разработанная авторская программа «Обучение якутскому разговорному языку в русскоязычных детских садах» и методическое руководство к нему, диагностический материал, методические рекомендации по формированию русско-якутского двуязычия могут быть реализованы в воспитательно-образовательном процессе дошкольных образовательных учреждений, школ. Материалы исследования также могут быть использованы при разработке спецкурсов для студентов педагогических колледжей и вузов, проведении курсов повышения квалификации и переподготовки педагогов; в массовой практике дошкольного и семейного воспитания.
Достоверность результатов исследования подтверждается методологической обоснованностью исходных теоретических позиций автора, теоретическим анализом проблемы; организацией экспериментальной работы с применением комплекса методов, адекватных объекту, предмету, целям и задачам исследования; воспроизводимостью результатов полученных данных, количественным и качественным их анализом; соответствием полученных результатов гипотезе исследования.
Апробация и внедрение результатов исследования. Основные теоретические положения и результаты исследования обсуждались на кафедре ФПНО Педагогического института Якутского государственного университета; на методических объединениях педагогов дополнительного образования г. Якутска; республиканских научно-практических конференциях «Психологические условия развития детей дошкольного возраста» (г. Якутск, 2006г.), «Национально-региональные особенности развития дополнительного профессионального образования» (г. Якутск, 2006г.), «Развитие системы Российского образования в свете реализации ПНПО: Проблемы и решения» (г. Якутск, 2007г.), «Проблемы родного языка в условиях глобализации и интеграции современного общества» (г. Якутск, 2007г.), «Педагогическое наследие -II и перспективы современного образования» (г. Якутск, 2007г.); на городских, республиканских педагогических чтениях (2004, 2005, 2006, 2007 гг.); результаты исследования были представлены на федеральном проекте «Профессиональная команда страны», где была признана как лауреат в номинации «Наука, образование, культура».
База исследования. Опытно-экспериментальная работа проводилась в начальной школе-детский сад №16 «Золотинка», детских садах №85 «Золотой ключик» и №11 «Подснежник» г. Якутска.
Исследование проводилось поэтапно, с 2000 по 2007 гг.
Первый этап ( гг.) – поисково-теоретический. Изучение и теоретико-методологический анализ специальной литературы по проблеме исследования, обобщение положительного опыта по обучению второму (иностранному) языку в дошкольных образовательных учреждениях, формирование гипотезы и научного аппарата, накопление эмпирического материала и определение основных направлений опытно-экспериментальной работы.
Второй этап ( гг.) – опытно-экспериментальный. Выводы, сделанные в ходе теоретического анализа, позволили на данном этапе разработать программу по обучению якутской разговорной речи в русскоязычных детских садах и апробацию ее в процессе опытно-экспериментальной работы на базе дошкольных образовательных учреждений №11, 16, 85 г. Якутска.
Третий этап ( гг) – обобщающий. Обработка и анализ полученных результатов опытно-экспериментальной работы, обоснование и формулирование основных выводов, систематизация теоретической и практической частей исследования.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Второй, неродной, язык ребенок усваивает в условиях искусственной языковой среды путем управляемого обучения в определенное время при общении ребенка с педагогом. Целенаправленная организация работы на начальном этапе стимулирует эффективное развитие личности дошкольника на последующих этапах формирования иноязычной речевой деятельности.
2. Технология формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях строится на принципах: а) коммуникативной направленности обучения; б) учета возраста и уровня знания изучаемого языка воспитанниками; в) учета родного языка дошкольников; г) ситуативной организации материала, минимизации и пошагового введения языкового материала.
3. Эффективность протекания процесса формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях обеспечивается через следующие педагогические условия: целенаправленность педагогического процесса ДОУ на комплексное познание якутской культуры, фольклора, игр, традиций, языка; создание развивающей предметно-пространственной среды, в которой возможна активизация детей к общению на неродном языке; использование активных форм и методов обучения (игровых, диалогово-игровых, интегрированных методов и др.); взаимодействие дошкольного образовательного учреждения и семьи.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении обоснована актуальность темы исследования в современных образовательных условиях; определены цель, объект, предмет, гипотеза, задачи, методологические основы исследования, его этапы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость; раскрыты основные положения, выносимые на защиту.
Первая глава «Теоретические основы формирования двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях» состоит из трех параграфов. В них представлен анализ научно-теоретических подходов к исследованию проблемы формирования двуязычия, который позволил определить методологические позиции исследования; выявлена сущность формирования двуязычия как одной из ключевых компетентностей дошкольников; излагаются основные положения модели формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях.
На основании изучения научной литературы о средствах речевого общения выделены следующие положения, необходимые для отбора и организации языкового материала при обучении детей второму языку.
Среди всего многообразия форм употребления языка в реальной жизни по функционально-стилевой принадлежности выделяются две основные разновидности: а) язык разговорный, особая форма литературного языка, используемая обычно в устной форме; б) книжный, или книжно-письменный язык, куда относятся научный, официально-деловой, публицистический и художественный стили речи. Стилистически грамотное использование языковых средств является необходимым условием адекватности речевого поведения человека.
Разговорная речь, обслуживающая потребность носителей языка в повседневном общении и выступающая в диалогической форме, состоит из определенных типов и видов реплик, которые выражают разнообразные коммуникативные задачи говорящих в различных ситуациях. Реплики, типичные для спонтанного и неофициального речевого общения, имеют свои формально-структурные особенности, вызываемые условиями коммуникации. Сложные переплетения коммуникативных задач собеседников отражаются в большом разнообразии функциональной взаимосвязи смежных реплик в диалоге. Специфические условия устной коммуникации вынуждают говорящих к использованию экстралингвистических средств, облегчающих обмен информацией.
Развитие речи детей на родном языке – сложный и важный процесс: речь ребенка не имитация речи взрослых, а процесс творческого использования языковых средств в соответствии с его внутренними побуждениями. Дошкольный возраст - время многоступенчатого процесса освоения ребенком лексического богатства, грамматического строя синтаксических конструкций, фонологической системы родного языка и механизмов связной речи; с одной стороны, увеличение и, с другой стороны, усложнение из года в год языкового материала. Отличительная черта детской речи - образность, использование слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Развитая способность ребенка к запоминанию и имитации не обеспечивает ему полноценного участия в общении. Знание ступеней развития родной речи детей необходимо для определения объема языкового материала, его организации по годам обучения.
В гг. был проведен широкомасштабный эксперимент с охватом 22 регионов страны по обучению иностранным языкам детей, начиная с 4-х летнего возраста, на базе детских садов и младших классов средней школы. Теоретической основой эксперимента явилось исследование , цель которого состояла в определении психолого-педагогических принципов организации деятельности дошкольников в процессе обучения второму языку, при котором у детей формируется способность самостоятельного решения элементарных коммуникативных задач на основе осознанного использования средств изучаемого языка, иначе говоря, формирование навыков естественного общения на изучаемом языке.
Однако, несмотря на добротное научное и материальное обеспечение, эксперимент не привел к желаемым результатам. Методистам, педагогам и психологам не удалось разрешить такие существенные проблемы, как трудности при построении детьми собственных высказываний, низкий уровень владения диалогической и монологической речью и т. д. Такие результаты эксперимента дали мощный толчок для исследования психолингвистических основ обучения неродной речи.
На основании изучения литературы по психолингвистике, рассматривающей вопросы порождения речи, можно выделить положения, которые должны служить обоснованием для разработки системы упражнений, направленной на формирование у детей дошкольного возраста умений и навыков общения на втором языке:
Речь – это составная часть человеческой деятельности, порождаемая определенной целью и мотивом в конкретной ситуации и состоящая из отдельных речевых действий и операций. В настоящее время имеется представление о порождении речевого высказывания как единства двух последовательных этапов: этапа - ориентировки и смыслового планирования, т. е. этапа программирования; этапа - грамматико-семантической и моторной реализации смыслового плана, т. е. этапа оформления высказывания. При этом речевая деятельность человека выступает в виде аудирования, говорения, чтения и письма.
Механизмы, обеспечивающие порождение речевых высказываний монологического и диалогического характера, имеют свою особенную структуру. Сложную картину представляет собой модель порождения речи на втором языке, особенно при недостаточном владении этим языком.
Из вышесказанного сделаны следующие выводы, касающиеся вопросов обучения детей дошкольного возраста второму языку. Исходной точкой в формировании у дошкольников русско-якутского двуязычия должны явиться коммуникативная установка говорящего, степень эмоциональной насыщенности его речи и статусная отнесенность реплик. Обучение детей диалогической речи предполагает прежде всего выработку у них навыков поочередного высказывания реплик-стимулов и реплик-реакций, составляющих диалогическое единство. Для методических целей можно отобрать некоторое количество типов и видов реплик, усвоение которых поможет дошкольникам осуществлять простейший обмен информацией.
В лексическом запасе детей должны быть наиболее характерные для диалогической речи «разговорные» средства, не выходящие за рамки нормированного литературного языка. В период обучения не следует стремиться к увеличению объема диалога, более существенным кажется разнообразие высказываемых детьми реплик, как показатель коммуникативных возможностей говорящего. Должны быть учтены приемы облегчения и упрощения процесса общения: лаконичность, эллиптичность высказываний, усвоены модальные и экспрессивные средства языка. Для общения в естественных ситуациях значимы также интонация и жест, составляющие немаловажный компонент высказывания.
Зная механизмы порождения речи на родном и втором языках, можно развить и совершенствовать каждое звено в цепи речевого высказывания с помощью целенаправленных тренировок. Упражнения, имеющие целью формирование и развитие речевых механизмов на втором языке, должны соответствовать этапам, во-первых, программирования высказывания и, во-вторых, языкового его оформления. При этом учебные действия, предназначенные для овладения монологической и диалогической речью, должны строиться с учетом особенностей соответствующих механизмов.
Применительно к работе с русскоязычными детьми это значит, что на занятиях они должны не только изменять и соединять слова в правильной грамматической форме, но и учиться строить программу будущего высказывания, исходя из оценки имеющихся обстоятельств и целей говорения, т. е. когда и для чего так можно и нужно говорить. Выделение этапа оформления высказывания убеждает также в необходимости проведения на занятиях лексических, грамматических и фонетических упражнений как составной части обучения речи на втором языке.
В усвоении любого языка как средства общения большую роль играет мотивация. В условиях организованного обучения речи на втором языке в качестве стимула выступают: 1) «мотив только понимаемый», который создается в результате внушения родителей, воспитателей, разъяснения педагога и т. д.; но мотив данного типа является для детей слабым стимулом к непосредственным действиям; 2) «мотив реально действующий», т. е. желание подражать другим, произносить новые, непривычные слова, показать свое умение: «я говорю по-якутски».
Если взять представителей саха, то это может быть желание родителей не отчуждать ребенка от родного языка, от своей культуры; для некоторой части населения – тревога о перспективе сохранения якутского языка и существования самого якутского народа. Для детей это может быть внушение родителей, влияние сверстников, в более старшем возрасте – пробуждение национального самосознания.
В детских садах желание знать новый язык у детей возникает прежде всего под влиянием внешних благоприятных условий, которые на занятиях по якутскому языку приходится создавать искусственно, учитывая при этом активность и любознательность ребенка, его склонность к имитации, способность к игре. Особо следует подчеркнуть значение правильного определения целей и оптимального содержания обучения, выбора рациональной и эффективной методики работы, а также иного, более позитивного подхода к оценке учебных усилий детей.
К педагогическим условиям обучения относятся определение принципов и целей работы, содержания учебного материала, а также разработка методов и приемов проведения занятий, оснащение учебного процесса, а также другие формы организованного и естественного подкрепления полученных детьми знаний, умений и навыков.
В этом плане работа по формированию у детей русско-якутского двуязычия строится на известных общедидактических принципах и положениях. При этом успех как в организационном, так и в учебно-методическом плане зависит от объединения усилий органов управления образованием, научных работников, методистов, педагогов, всех работников учреждения и родителей самих детей.
Как известно, принципы обучения являются исходным пунктом методики, дающим основные направления для определения целей и задач обучения и разработки конкретного содержания учебного материала. История методики обучения неродному языку знает много принципов, которые сменяли друг друга, в зависимости от изменения представлений о сущности усвоения языка. Особенно это относится к выдвинутому в 50-х гг. ХХ столетия принципу практической направленности обучения языку, претерпевшему в дальнейшем несколько вариантов в сторону большей конкретизации конечных результатов. Так, в соответствии с требованиями жизни, в методической науке менялась формулировка: «принцип развития речи», «принцип развития связной речи», «принцип развития устной речи», «принцип речевой направленности обучения», «коммуникативный принцип обучения».
Однако новые формулировки принципа в силу ряда причин объективного и субъективного плана воспринимались на практике работы преимущественно как синонимы с различными вариациями, прежде всего, в системе упражнений: например, составление связных текстов, увеличение устных упражнений, пересказ заученного материала и т. д. - поэтому не внесли существенных изменений в методическом аппарате учебников и построении учебного материала и, как закономерное последствие, в качестве умений и навыков воспитанников. Причина заключалась в двояком понимании термина «речь», «речевой». В повседневном, общепринятом понимании, речь – это все то, что человек передает другому в устной форме; а в практике обучения неродному языку – то, как ребенок озвучивает материал, который он запомнил, выучил из книги без связи с реальной речевой ситуацией или своей потребностью в общении, т. е. вне речевой интенции. Однако, как было изложено в 1.2. данной работы, в свете психолингвистической науки такая речь на уровне запоминания и имитации не выступает как акт реального общения, речевой коммуникации, средством передачи и приема необходимой именно в данной ситуации информации.
Коммуникативный принцип обучения языку, который в последнее время активно входит в оборот, предполагает выработку умения пользоваться новым для воспитанников средством общения в реальной жизни. Однако следует сказать, что при всей привлекательности заявленных конечных целей, сам принцип находится в настоящее время на стадии концептуального принципа, которому предстоит пройти еще большую опытно-экспериментальную проверку. Для внедрения в массовую практику новый принцип должен иметь методическое сопровождение в виде учебников с соответствующей системой организации учебного материала, упражнений, пособий, разработок и т. д. В настоящее время этого у нас еще нет.
В связи с этим сейчас более приемлемо говорить о принципе коммуникативно-речевой направленности обучения, или о принципе коммуникативно-ориентированного обучения, имея в виду использование на занятиях тех или иных элементов системы коммуникативного обучения языку.
Методически грамотная организация обучения разговорной якутской речи в русскоязычных детских садах предполагает соблюдение таких лингводидактических принципов, как принцип учета возраста, места проживания, круга интересов и возможностей общения детей в реальной жизни; во-вторых - принцип комплексного обучения второму языку; минимизации и пошагового введения языкового материала; ситуативной его организации; учета уровня знания изучаемого языка. Обучение детей дошкольного возраста требует учета принципов наглядности, активности самих детей, опоры на игровую деятельность и т. д.
Надо при этом отметить, что принцип коммуникативно-ориентированного обучения второму языку не исключает, а, наоборот, предполагает учет перечисленных лингводидактических принципов.
Во второй главе «Педагогические условия формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях» раскрываются формы и методы внедрения предложенной модели формирования русско-якутского двуязычия, динамика развития сформированности двуязычия у дошкольников; дается краткая характеристика организации обучения якутскому языку русскоязычных лиц и отношения родителей к обучению их детей разговорной якутской речи.
Опытно-экспериментальная работа проходила в три этапа: первый этап (поисково-теоретический) был связан с подготовительной работой педагогического коллектива ДОУ, методобъединения педагогов дополнительного образования по якутскому языку, родителей; уточнением содержания диагностических срезов и основных положений экспериментальной программы формирования русско-якутского двуязычия дошкольников на педагогическом совете; утверждением плана совместной образовательной деятельности, определением задач и закреплением обязанностей субъектов воспитательного процесса; с созданием развивающей предметно-пространственной среды в ДОУ, учитывающей этнокультурные особенности детей; с выбором адекватных форм, методов и приемов формирования русско-якутского двуязычия дошкольников.
Результаты констатирующей диагностики формирования русско-якутского двуязычия позволили установить, что эта работа ведется, но на интуитивном уровне. Характер ошибок, допущенных детьми в процессе выявления уровня сформированности русско-якутского двуязычия детей дошкольного возраста, и анализ причин их возникновения позволили предположить, что лексический материал не обеспечивает прочное их усвоение, предметно-пространственная среда в ДОУ не выступает средой, стимулирующей формирование русско-якутского двуязычия.
Анкетирование показало отношение родителей к этнической культуре, языку. К началу 90-х годов, как последствия перехода в 1963 г. преподавания в школе ряда предметов на русский язык, обозначилось сокращение количества саха, говорящих на родном языке. В настоящее время ситуация определяется, с одной стороны, количеством дошкольных образовательных учреждений с родным языком воспитания, с другой – желанием родителей, которые отдают предпочтение русскому как языку обучения на старших ступенях образования. Например, в г. Якутске, по данным анкетирования 2005 г., из 3139 семей саха 784,7 (25,6%) общаются с детьми на родном (якутском) языке, 26,4 (27%) - на двух языках; ,4%) - на русском языке.
Гистограмма 1
Вместе с тем отношение к родному, якутскому, языку в последние годы несколько меняется. Результаты проведенного анкетирования в 2004, 2005 гг. во всех дошкольных образовательных учреждениях г. Якутска показали, что в 40 дошкольных образовательных учреждениях 80,6% родителей саха (2408 родителей из 2987) хотят, чтобы их ребенок посещал якутскую группу. Одновременно анкеты выявили, что переехавшие из улусов семьи саха устроили своих детей: в якутские группы - 1%), в русскоязычные группы – 1%); притом у 1,3%) родителей не было выбора дошкольного учреждения.
Гистограмма 2
![]() |
В 43 дошкольных учреждениях 2,8%) русскоязычных родителей из 2330 согласны обучать своих детей разговорной якутской речи, %) предпочли бы обучение иностранному (английскому) языку.
Гистограмма 3
![]() |
Также на первом этапе экспериментальной работы дается краткая характеристика организации обучения якутскому языку русскоязычных лиц. Так, для русскоязычных образовательных учреждений создаются учебные программы и пособия по якутскому языку двух типов: а) для детей саха, говорящих на родном языке, но обучающихся в русскоязычных классах; б) для русскоязычных лиц, не владеющих якутским языком, т. е. начальный курс обучения якутскому языку. Первые учебные пособия по якутскому языку были составлены в гг. специалистами якутского языка для учащихся, практически говорящих на родном языке, и были направлены на ознакомление с особенностями якутского языка.
В 1991 г. кандидатом педагогических наук, доцентом Якутского государственного университета впервые была разработана «Учебная программа начального обучения якутскому языку в русскоязычных школах. 1-2-3 годы обучения», за ней были выпущены учебные пособия, предусматривающие комплексное ознакомление с лексикой, фонетикой, грамматикой якутского языка, а также развитие элементарных навыков говорения, т. е. начальный курс якутского языка. Однако обучение учащихся начальных классов якутскому языку в русскоязычных школах на практике еще не внедрилось.
В начале реализации Концепции обучение якутскому языку было начато в 28-ми из 40 дошкольных образовательных учреждений г. Якутска. С 2000 г. по ряду причин объективного и субъективного характера занятия по якутскому языку несколько сократились, и только с 2005 г. вновь увеличивается количество детских садов, обучающих детей якутскому языку. По данным Управления образованием г. Якутска, в 2005-06 уч. г. из 45 детских садов обучение якутскому языку проводилось в 33-х, где в 104 группах было охвачено 1978 детей. По данным 2006-07 уч. г., из 45 детских садов обучение якутскому языку проводилось в 28-х, где в 102 группах было охвачено 1928 детей.
Таблица 1
ДОУ | 1992/93уч. г. | 2000/01 уч. г. | 2005/06 уч. г. |
Общее количество ДОУ ДОУ с обучением як. яз. Количество детей в них | 35 28 2790 | 35 22 2640 | 46 33 4320 |
В целом, результаты констатирующего эксперимента убедили нас в необходимости проведения дальнейшего педагогического исследования по реализации выделенных нами компонентов модели процесса формирования русско-якутского двуязычия дошкольников.
Второй этап (опытно-экспериментальный) предусматривал апробацию модели формирования русско-якутского двуязычия в дошкольных образовательных учреждениях. Нами была разработана «Программа по обучению якутскому разговорному языку в детских садах» и методическое пособие к ней, утвержденные Министерством образования Республики Саха (Якутия). Цели и задачи обучения разговорной якутской речи в русскоязычных детских садах в учебной программе 2006 г. – это практическое усвоение элементов якутского языка как средства общения в повседневных речевых ситуациях в тех пределах и на том уровне, которые доступны детям дошкольного возраста.
Для достижения этой цели необходимо усвоение:
1) простейших речевых моделей с наиболее употребительными формами имен и глаголов;
2) некоторого количества слов, словосочетаний, готовых фраз;
3) основных фонетических особенностей якутского языка.
Отличие содержания обучения в двух программах по разговорной якутской речи в русскоязычных детских садах отражается в расположении языкового материала по степени важности в процессе обучения. В программе 2006 года по каждой лексической теме на первой строчке дается не список слов для усвоения как было раньше, а перечень речевых моделей, последовательность введения которых диктуется логикой постепенного расширения коммуникативных возможностей обучающихся, а перечень слов в качестве материала для наполнения этих моделей, занимает за ними вторую строчку.
Фразовый минимум представляет собой элементарную грамматику якутского языка в виде речевых образцов, состоящий из слов и словосочетаний, готовых фраз и речевых моделей, введение которых в коммуникативно-ориентированном обучении определяется задачами постепенного усложнения структуры речи.
Например, программа средней группы по теме «Знакомство» состоит из таких моделей: 1. Бу кимий? – Уол (кыыс). 2. Аатын кимий? – Таня. 3. Кыыс (уол) баар дуо? – Баар (суох); кыыс (уол) баар. 4. Уол (кыыс) ханна баарый? – Уол (кыыс) бу баар. 5. Таня учугэй кыыс дуо? - Учугэй. `1. Кто это? – Мальчик (девочка). 2. Как тебя зовут? – Таня. 3. Мальчик (девочка) здесь? – Здесь (нет); мальчик (девочка) здесь. 4. Где мальчик (девочка)? – Вот мальчик (девочка). 5. Таня хорошая девочка? – Хорошая`.
За три года обучения программа предусматривает, во-первых, постепенное расширение языкового материала по темам и, во-вторых, включение новых тем (см. таблицу).
Таблица 2
Средняя гр. (10-15 мин.) | Старшая гр. (20-25 мин.) | Подготов. гр. (25-30 мин.) |
5 тем, 30 занятий | 6 тем, 60 занятий | 7 тем, 60 занятий |
Знакомство - 6 зан. Игрушки - 8 зан. Семья - 6 зан. Еда - 5 зан. Одежда - 5 зан. | Знакомство - 6 зан. Мой садик - 13 зан. Моя семья - 10 зан. Моя кукла - 7 зан. Моя одежда - 12 зан. Моя еда - 12 зан. | Знакомство - 10 зан. Наши занятия - 12 зан. Зима - 5 зан. Весна - 7 зан. Лето - 7 зан. Осень - 7 зан. Пойду в школу - 12 зан. |
В работе над каждой следующей темой речевые модели повторяются с использованием новой лексической единицы. При подсчете количества предусмотренных программой речевых моделей на начальном этапе обучения каждая новая лексико-грамматическая единица учитывается в отдельности. Лексический минимум на начальном этапе обучения разговорной якутской речи делится на активный и пассивный словарь и включает слова разных частей речи, в том числе элементы разговорной лексики, свойственной неподготовленной спонтанной речи.
За три года обучения (150 занятий) в программу включено для активного употребления около 280 лексических единиц: имена существительные - 120 (в т. ч. более 50 заимствованных слов), прилагательные - 35, числительные - 10, глаголы - 60, наречия - 12, разговорные обороты - 43.
Исходя из вышеизложенного, об основных направлениях работы по формированию русско-якутского двуязычия можно сказать следующее:
1) усвоение словаря второго, неродного языка понимается в методике как длительный процесс количественного накопления слов, освоения их социально закрепленных значений и формирования умения использовать их в конкретных условиях общения. К основным методам и приемам словарной работы на занятиях с детской аудиторией относятся использование картин, игрушек, дидактических игр; разучивание и исполнение стихов и песен, инсценирование знакомых текстов; создание игровых ситуаций и вариантов игр; игры-загадки и т. д.;
2) произносительная работа на занятиях по разговорной якутской речи с русскоязычными детьми проводится по этапам: это - усвоение правильного звуко - и словопроизношения; развитие артикуляционных навыков; формирование речевого (фонематического) слуха; умения узнавать якутские звуки на слух. Для устранения всевозможных отклонений от произносительных норм якутского языка используются методы и приемы: наглядные, имитационные в сочетании с разъяснениями педагога; дидактические упражнения, рифмовки, речевки и т. д. При этом хоровое произношение чередуется с индивидуальным;
3) грамматические формы неродного языка предъявляются детям в форме речевых образцов, которые служат опорой для правильного построения по аналогии простых предложений с существительными и глаголами. Для успеха работы важно соблюдение этапов перехода от пассивного понимания к активному употреблению грамматической формы. Ведущими приемами обучения грамматическим формам считаются образец, объяснение, указание, сравнение, повторение;
4) хотя аудирование относится к пассивной речи, оно требует сложных умений узнавать слова на слух и различать их грамматические формы. Трудности аудирования обусловлены тем, что кроме расхождений в системе двух языков, в естественном общении речь «течет» быстро, и в речевом потоке меняется звуковой облик слов. Обучение аудированию предполагает обильную тренировку с наглядными, кинетическими опорами, т. е. показом предметов и картин, с жестами, мимикой, действием. Формой проверки понимания речи служат беззвучное реагирование на задания педагога и правильный перевод на русский язык;
5) усвоить новый язык можно только одним путем – на основе речевой практики, а обучение разговорному якутскому языку есть прежде всего обучение устной речи на этом языке, т. е. не накопление отдельных слов, а формирование речевых умений и навыков использования этих слов. Речь не составляется из отдельных элементов, а дробится на отдельные элементы. Поэтому работа над усвоением языкового материала идет не от слов к предложению, а путем наполнения новых речевых образцов (речевых моделей) словами – к умению строить фразы на основе типичных в общении речевых образцов в соответствии с реальными или подсказанными педагогом речевыми ситуациями. Использование средств, методов и приемов обучения при всем их разнообразии должно отвечать общим дидактическим требованиям.
На третьем этапе исследования (заключительном) были проведены измерения по критериям, показателям и уровням сформированности русско-якутского двуязычия воспитанников русскоязычных детских садов. Основным методом для оценки эффективности процесса формирования русско-якутского двуязычия дошкольников выступил сравнительный анализ знаний воспитанников.
Необходимым этапом формирования двуязычия у человека любого возраста, как сказано выше, являются: 1) усвоение простейших речевых моделей с наиболее употребительными формами имен и глаголов; 2) знание некоторого количества слов, словосочетаний и готовых фраз; 3) усвоение основных фонетических особенностей «нового» языка. Как процесс обучения идет «от частного к целому», так и проверка умений и навыков детей начинается с проверки составных элементов якутской речи.
В соответствии с содержанием программы обучения разговорной якутской речи в русскоязычных детских садах, объектом проведенной нами проверки стали: а) правильное произношение звуков и слов; б) понимание слов из активного лексического минимума; в) усвоение речевых моделей, предусмотренных по годам обучения.
Первым показателем уровня развития речи на втором языке считается правильность произношения якутских звуков, диагностика проводится со средней группы. При оценке произношения якутских звуков русскоязычными детьми нами были установлены такие критерии:
а) высокий уровень - дети правильно произносят звуки, самостоятельно выговаривают слова по-якутски;
б) средний уровень - при повторении за педагогом произносят якутские звуки правильно, но при самостоятельном произнесении делают ошибки;
в) низкий уровень – дети испытывают трудности при произнесении якутских звуков за педагогом.
Вторым показателем уровня развития речи на втором языке явилось усвоение якутской лексики, диагностика проводится также со средней группы. При оценке усвоения лексики русскоязычными детьми установлены критерии:
а) высокий уровень - дети хорошо понимают и говорят по-якутски по требованиям программы;
б) средний уровень - дети понимают якутскую речь, отвечают на вопросы, но не по всем темам программы;
в) низкий уровень - дети понимают, но не могут сказать по темам слова по-якутски.
Третьим показателем уровня развития речи на втором языке считается усвоение детьми речевых моделей, диагностика проводится со старшей группы. При оценке усвоения речевых моделей установлены критерии:
а) высокий уровень – ребенок может отвечать на вопросы, задавать вопросы сам своим товарищам, или взрослому; читает с правильной интонацией стихи или поет по-якутски; составляет короткие рассказы по картинам; может вести небольшой диалог с учителем и со сверстниками;
б) средний уровень – ребенок не полностью усвоил речевые модели, не запоминает стихи и песни;
в) низкий уровень – ребенок не всегда понимает вопрос педагога, не дает ответ, не запоминает стихи, песни.
Итоговый срез проводился в начальной школе - детский сад №16 «Золотинка», Муниципальных дошкольных образовательных учреждениях «Детский сад №85 «Золотой ключик» и «Детский сад № 11 «Подснежник» г. Якутска.
Обработка результатов констатирующего этапа показывает, что в начале у детей экспериментальной и контрольной групп был выражен низкий уровень формирования русско-якутского двуязычия, а по итогам формирующего эксперимента прослеживается тенденция к росту числа детей с высоким уровнем формирования русско-якутского двуязычия.
Положительная динамика прослеживается в обеих группах, но в экспериментальной группе этот рост значителен. Сравнивая данные в контрольной и экспериментальной группах, мы обнаружили разницу в средних значениях по каждому периметру. Разница в данных о низком уровне сформированности у детей контрольной и экспериментальной групп составляет 4%, среднего - 3%, высокого – 2%. К концу опытно-экспериментальной работы значительно увеличилось количество детей с уровнем сформированности русско-якутского двуязычия выше среднего и, соответственно, уменьшилось с низким уровнем. Примечательно, что наибольшие изменения наблюдаются на низком уровне за счет перехода детей на средний уровень сформированности и уровень высокий.
Таким образом, опытно-экспериментальная работа доказала действенность, целесообразность и эффективность разработанных нами педагогических условий формирования русско-якутского двуязычия дошкольников.
В заключении подведены итоги исследования, сформулированы выводы, полученные в результате теоретического анализа проблемы и опытно-экспериментальной работы, сопоставлены положения гипотезы и результаты исследования. Полученные нами данные начального этапа формирования русско-якутского двуязычия показывают, что при наличии научно обоснованной программы и пособий, а также правильной организации учебных занятий в дошкольных образовательных учреждениях республики имеются определенные возможности для приобщения русскоязычных детей к разговорному якутскому языку.
Сравнение уровней сформированности русско-якутского двуязычия детей дошкольного возраста на констатирующем и контрольном этапах опытно-экспериментальной работы (в %)
Группа Уровни | Экспериментальная группа | Контрольная группа | ||
Констат этап | Контр. этап | Констат. этап | Контр. этап | |
Низкий | 45 | 14.3 | 32,7 | 20,8 |
Средний | 34 | 47,5 | 41,1 | 47 |
высокий | 21 | 38,2 | 26,2 | 32.2 |
Схема 1
Модель формирования русско-якутского
двуязычия дошкольников
Цель и задачи формирования русско-якутского
|
![]()
|
|
|
|
|


![]()


Таблица 3
Результаты исследования уровней сформированности русско-якутского двуязычия дошкольников
Констатирующий этап исследования
Экспериментальная группа Контрольная группа

Высокий уровень – 21% Высокий уровень – 26,2%
Средний уровень – 34% Средний уровень – 41,1%
Низкий уровень – 45% Низкий уровень – 32,7%
Контрольный этап исследования
Экспериментальная группа Контрольная группа

Высокий уровень – 21% Высокий уровень – 32,2%
Средний уровень – 34% Средний уровень – 47%
Низкий уровень – 45% Низкий уровень – 20,8%
Подводя итоги диссертационного исследования, можно сделать следующие выводы:
1. Современное общество в силу своего многоязычия и поликультурности выдвигает перед педагогической наукой и системой образования комплекс теоретических и практических проблем, связанных с решением задачи консолидации общества, преодоления этнонациональной напряженности. Проблема воспитания детей в многонациональной среде является весьма актуальной, приоритетной в развитии современного образования.
2. С психологической точки зрения наиболее благоприятным периодом для усвоения неродного языка считается сензитивный возраст ребенка до 3-х лет. Известен опыт экспериментального обучения в дошкольном образовательном учреждении иностранным языкам под рук. , который, несмотря на широкий размах и добротное научно-методическое обеспечение, не дал ожидаемых результатов, и раннее обучение иностранным языкам не стало звеном в цепи непрерывного обучения: детский сад – школа – ВУЗ.
3. Методика обучения разговорной якутской речи в русскоязычных дошкольных образовательных учреждениях Республики Саха (Якутия) следовала рекомендациям по обучению иностранному языку в детских садах России, дублируя как принципы и цели обучения, так и содержание материала, методы и приемы работы. Поэтому рассчитывать на большие успехи не было оснований; всё, что имеется у нас в настоящее время, можно оценивать как поиск подходов и вариантов, накопление опыта, апробацию методов и приемов обучения.
Вместе с тем задача обучения разговорному якутскому языку желающих, в том числе отчужденных по той или иной причине от родного языка детей саха, не перестает быть актуальной:
- двуязычные представители коренных национальностей принимают полноценное участие в межкультурном взаимодействии, но, с другой стороны, постепенно отходят от своего родного языка и выраженных в нем этнокультурных ценностей.
- в условиях организованного обучения второму языку большую роль играет установка родителей на язык воспитания и обучения своих детей. Результаты проведенного в последние годы анкетирования в г. Якутске показали, что количество родителей, желающих обучать детей языку саха, увеличивается, хотя вопрос о создании соответствующих условий решается медленно.
4. Как показывает изучение научной литературы в свете новых психолого-педагогических идей, целесообразно говорить вначале о коммуникативно-ориентированном обучении, т. е. использование на занятиях элементов системы коммуникативного обучения с постепенным расширением этой базы.
Так, обновление содержания обучения предполагает включение лексического материала из разговорного стиля речи, типичного для повседневного устного общения. Систему упражнений в условиях управляемого обучения необходимо целенаправленно тренировать для понимания устной речи на слух (аудирования) как особому виду речевой деятельности, без чего не может быть обмена информацией. В новой «Программе обучения разговорному якутскому языку в русскоязычных детских садах» (2006 г.), разработанной при активном участии автора данного исследования, языковой материал организован в виде речевых моделей, представляющих комбинацию лексических единиц с простейшими грамматическими формами. При наполнении моделей соответствующим словарным материалом они могут служить как заготовки, необходимые для достижения коммуникативных целей человека.
Результаты опытно-экспериментального обучения в трех дошкольных образовательных учреждениях г. Якутска в течение гг., приведенные во II главе, по сравнению с контрольными группами, показывают положительные сдвиги, в среднем на 15-20 %.
Разумеется, конкретная реализация коммуникативных возможностей организованного в таком виде языкового материала зависит, во-первых, от практической разработки содержания каждого занятия, во-вторых, от проведения занятий по идеям коммуникативно-ориентированного обучения с созданием реальной потребности что-нибудь понять или сказать по-якутски.
5. Успешное обучение русскоязычных детей разговорному якутскому языку в условиях дошкольного образовательного учреждения при отсутствии постоянного общения с носителями языка в естественной ситуации требует как в организационном, так и в учебно-методическом плане объединения усилий органов управления образованием, научных работников, методистов, педагогов дополнительного образования по якутскому языку, всех работников учреждения, а также родителей самих детей.
Решение проблемы формирования и развития русско-якутского двуязычия, в том числе молодого поколения народа саха, начиная с детских садов, в едином непрерывном звене: детский сад – школа – ВУЗ должно стать предметом особой заботы руководителей не только министерства образования, но и республики как эффективный и естественный путь гармонизации межнациональных отношений, сохранения языка саха - основного признака существования древнего этноса северного якутского края.
По теме исследования опубликованы следующие работы:
1. Трофимова, якутской разговорной речи в русскоязычных детских садах в Республике Саха (Якутия) / //Дошкольное воспитание. – 2008. №1. – С. 22.
2. Трофимова, разговорной якутской речи в русскоязычных детских садах / //Наука и образование№1. – С. 184-189.
3. Трофимова, обучения разговорному якутскому языку в русскоязычных детских садах /, , . – Якутск: Бичик, 20с.
4. Трофимова, разговорному якутскому языку в русскоязычных детских садах. На як. яз.: практическое руководство для разработчиков учебно-методического комплекса ДОУ /, . - Якутск, 2006. - С. 8-22.
5. Трофимова, родителей к обучению разговорной якутской речи в русскоязычных детских садах //Этнос. Образование. Личность /, Вып.5. - Якутск: Изд-во ИПКРО, 2006. – С. 131-132.
6. Трофимова, условия обучения разговорной якутской речи в русскоязычных детских садах //Этнос. Образование. Личность /, Вып. 6. – Якутск: Изд-во ИПКРО, 2006. – С.76-78.
7.Трофимова, , методы и приемы обучения разговорной якутской речи в русскоязычных детских садах. //Этнос. Образование. Личность /, Вып. 7. - Якутск, 2007. – С. 76-78.
8. Трофимова, Ю. И. О принципах обучения разговорной речи на втором языке в русскоязычных детских садах (на материале Республики Саха (Якутия). //Современные гуманитарные исследования /. – 2007, №1. - С. 195-199.
9. Трофимова, состояния обучения якутской разговорной речи в русскоязычных дошкольных образовательных учреждений г. Якутска / //Проблемы родного языка в условиях глобализации и интеграции современного общества: сб. науч. ст. /Акад. наук Респ. Саха (Якутия), ин-т гуманит. исслед.; редкол.: . – Якутск, ИГИ АН РС(Я), 2007. – С.145-148.
10. Трофимова, метод в обучении якутскому языку как средство развития творческого потенциала ребенка / //Развитие творческого потенциала личности как педагогическая проблема современной школы: сб. ст. – Якутск: ИПКРО, 2004. – С.27.
11. Трофимова, якутского языка в ДОУ г. Якутска / //Проблемы двуязычия (многоязычия) в современном социокультурном пространстве (г. Якутск, 27 февраля 2007г.): материалы науч.-практ. конф.; ред. . – Якутск: ИГИ АН РС (Я), - 2007. – С.43.
|





