Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

«УТВЕРЖДАЮ»:

Проректор по учебной работе

_______________________ //

__________ _____________ 2011 г.

Лингвистическая контактология

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

для студентов направления 032700.68 «Филология». Магистерская программа «Русский язык», уровень подготовки - магистр

(очная форма обучения)

«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:

Автор работы ______________________//

«______»___________2011г.

Рассмотрено на заседании кафедры общего языкознания_____________Протокол № Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.

«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:

Объем _________стр.

Завкафедрой ______________________________//

«______»___________ 2011г.

Рассмотрено на заседании УМК Института гуманитарных наук_______Протокол

Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы.

«СОГЛАСОВАНО»:

Председатель УМК ________________________//

«______»_____________2011г.

«СОГЛАСОВАНО»:

Зав. методическим отделом УМУ_____________//

«______»_____________2011г.

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Институт гуманитарных наук

Кафедра общего языкознания

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОНТАКТОЛОГИЯ

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

для студентов 2 курса направления 032700.68 «Филология».

Магистерская программа «Русский язык», уровень подготовки –

магистр (очная форма обучения)

Тюменский государственный университет

2011

Лингвистическая контактология. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов 2 курса направления 032700.68 «Филология». Магистерская программа «Русский язык», уровень подготовки – магистр, очная форма обучения. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2011, 21 стр.

Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки.

Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Лингвистическая контактология [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. *****, свободный.

Рекомендовано к изданию кафедрой общего языкознания. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: завкафедрой общего языкознания,

д. ф.н., проф.

РЕЦЕНЗЕНТЫ: , профессор, доктор

филологических наук, доцент

, доцент, кандидат

филологических наук, доцент

© Тюменский государственный университет, 2011.

© , 2011.

1.  Пояснительная записка, которая содержит:

1.1.  Цели и задачи дисциплины

Требования ГОСТа к содержанию курса. СД «Лингвистическая контактология» рассчитан на магистров филологии согласно Федеральному государственному образовательному стандарту – 031– Филология.

Содержание СДМ основной образовательной программы филолога (магистратура) призвано обеспечивать подготовку выпускника в соответствии с квалификационной характеристикой, установленной настоящим государственным образовательным стандартом.

Программа включает тематику практических занятий объемом 28 часов, самостоятельную работу студентов и зачет.

Цели и задачи дисциплины

Целью преподавания дисциплины является изучения языка как деятельности в аспекте лингвоэтнического контактирования. Язык рассматривается в качестве орудия этнокоммуникации, поэтому изучаются виды, способы и результаты лингвоэтнического взаимодействия. Лингвоэтническое контактирование реализуется в том или ином языковом (речевом) варианте, поэтому важным становится изучение особенностей выбора этнокоммуникативных средств при многоязычии. Рассмотрение языка как общественного явления требует включения социальной составляющей, т. е. использования социолингвистических и этнолингвистических составляющих: языковое состояние, языковая ситуация, языковая политика, языковые права человека и др.

Задачи дисциплины

1. Углубление знаний студентов в области этно - и социолингвистики, теории языка, теории коммуникации, межкультурной коммуникации, контактной лингвистики.

2. Систематизация и расширение знаний по этноконтактологическому направлению современной лингвистики.

3. Совершенствование исследовательских навыков на основе анализа языковых, этноязыковых, этнолингвистических фактов.

Место дисциплины в учебном процессе

В учебном плане магистерской программы «Русский язык» направления 032700.68 «Филология» дисциплина «Лингвистическая контактология» относится к дисциплинам по выбору магистра ДВМ.02.

Курс является продолжением и логическим завершением курса учебного плана бакалавров и специалистов «Русская историческая контактология», предполагает углубленное изучение этноконтактологических и этнолингвистических процессов в современном состоянии, а также в диахронии – в историко-лингвистическом аспекте. Необходимыми для усвоения курса представляются знания и умения обучающихся, полученные в результате освоения курсов «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Современный русский язык», «Теория коммуникации», «Русская историческая контактология».

1.2.  Место дисциплины в структуре ООП магистратуры

Дисциплина «Лингвистическая контактология» относится к профессиональному циклу (М 2) дисциплин по выбору. Изучение курса явля­ется важным компонентом общелингвистической, историко-лингвистической и этноконтактологической подготовки студента, обогащает представление об активных процессах, происходящих в современной межкультурной коммуникации, о роли русского языка как межнационального, о задачах русского языка в этноконтактологической перспективе.

Необходимыми для усвоения курса представляются знания и умения обучающихся, полученные в результате освоения курсов «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Современный русский язык», «Теория коммуникации», «Русская историческая контактология».

Изучение курса подразумевает логическую и содержательно-методическую взаимосвязь с теоретико-практическими дисциплинами «Проектная деятельность в филологии» и «Этнолингвистическая ситуация в Тюменской области», «Русский язык в современном мире», «Коммуникативный анализ устной речи».

1.3.  Компетенции выпускника ООП магистратуры, формируемые в результате освоения данной ООП ВПО

В результате освоения ООП магистратуры выпускник должен обладать следующими компетенциями:

- способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1).

- способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования (ПК-1);

- способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии (ПК-2);

- способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере филологии и других гуманитарных наук для собственных научных исследований (ПК-4);

– владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований, проведенных другими специалистами, с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (ПК-6).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать: основные понятия контактологического языкознания; основные законы исторического развития языков; своеобразие этнолингвистических процессов, происходящих в современном русском языке; основные понятия лингвистической контактологии, этнолингвистики, социолингвистики.

Уметь: анализировать и комментировать лингвоконтактологические явления, процессы межкультурной коммуникации, интерпретировать позиции русского языка как межнационального, содействовать развитию статусных характеристик русского языка; подготовить сообщение на выбранную тему; вести научную дискуссию.

Владеть: основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, лингвистическими методами исследования; навыками работы с компьютером как средством управления информацией; навыками работы с информацией в глобальных компьютерных сетях.

2.  Структура и трудоемкость дисциплины.

Семестр 3. Форма промежуточной аттестации: зачет. Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единицы, 108 часов.

Таблица 1.

Вид учебной работы

Всего часов

Семестры

3

Аудиторные занятия (всего)

28

28

В том числе:

-

-

Практические занятия

28

28

Самостоятельная работа (всего)

80

80

Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен)

Зач.

Общая трудоемкость 108 час.

3 зач. ед.

108

108

3. Тематический план.

Таблица 2.

3 семестр

Тема

Недели

Семестра

Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час.

Итого часов по теме

Формы контроля

Практические занятия

Самостоятельная работа

1

2

3

4

5

6

7

1

Лингвистическая контактология в кругу гуманитарных наук

1, 2

4

10

6

Проверка конспектов

2

Теоретические аспекты языкового контактирования

3, 4

4

10

14

Проверка материалов

3

Типология ситуаций языкового контакта

5, 6

4

12

16

Контрольная работа

4

Интерференция как процесс и результат синхронических языковых контактов

7, 8

4

12

12

Электронный практикум. Проверка материалов

5

Заимствование как процесс и результат диахронических языковых контактов

9, 10

4

12

12

Ответы на вопросы. Проверка материалов

6

Субстрат как свидетельство завершения процесса языкового контактирования

11, 12

4

12

12

Электронный практикум

7

Конвергентные и дивергентные процессы в истории формирования языков и диалектов мира

13, 14

4

12

12

Итоговая контрольная работа

Итого

28

80

108

Таблица 3.

Планирование самостоятельной работы студентов (3 семестр)

ТЕМЫ

Виды СРС

Неделя

семестра

Объем часов

Обязательные

дополнительные

1

Лингвистическая контактология в кругу гуманитарных наук

Работа с литературой, конспектирование

Составление таблиц

1, 2

10

2

Теоретические аспекты языкового контактирования

Ответы на вопросы для самопроверки

Составление глоссария

3, 4

10

3

Типология ситуаций языкового контакта

Ответы на вопросы для самопроверки, работа с литературой

Подготовка к контрольной работе

5, 6

12

4

Интерференция как процесс и результат синхронических языковых контактов

Работа с литературой, конспектирование, выполнение контрольной работы

Конспектирование

7, 8

12

55

Заимствование как процесс и результат диахронических языковых контактов

Ответы на вопросы для самопроверки, работа со словарями

Составление глоссария

9, 10

12

66

Субстрат как свидетельство завершения процесса языкового контактирования

Подготовка сообщений, тестирование

Работа со словарями

11, 12

12

7

Конвергентные и дивергентные процессы в истории формирования языков и диалектов мира

Итоговая контрольная работа

Анализ контрольной работы

13, 14

12

ИТОГО

80

4. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами.

п/п

Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин

Темы дисциплины, необходимые для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин

1

Проектная деятельность в филологии

+

+

+

+

+

+

2

Этнолингвистическая ситуация в Тюменской области

+

+

+

+

+

+

+

+

+

3

Русский язык в современном мире

+

+

+

+

+

4

Государственная аттестация

+

+

+

+

+

+

+

+

+

Содержание дисциплины.

Тема 1. Лингвистическая контактология в кругу гуманитарных наук. Контактологическое направление современного языкознания. История становления лингвистической контактологии как самостоятельной научной дисциплины. Лингвистическая контактология как комплексная наука о языковых контактах. Современные подходы к исследованию языковых контактов. Лингвистическая контактология в этнокультурном контексте эпохи. Лингвистическая контактология и теория межкультурной коммуникации, лингвистическая контактология и теория языковых контактов.

Тема 2. Теоретические аспекты языкового контактирования. Проблематика лингвистической контактологии. Терминологический аппарат. Методологическая база. Источники лингвистической контактологии. Категории лингвистической контактологии. Билингвизм, полилингвизм, мультикультурализм. Лингвистическая контактология и языковые конфликты.

Тема 3. Типология ситуаций языкового контакта. Взаимодействие языков как главный фактор языковой эволюции. Метаглоссные понятия языковой эволюции. Эндоглоссные и экзоглоссные ситуации. Эндоглоссная и экзоглоссная ситуации языковой политики. Русский язык в этнолингвистических контактах: синхронические и диахронические ситуации.

Тема 4. Интерференция как процесс и результат синхронических языковых контактов. Условия и причины возникновения интерференции. Типы проявления интерференции. Фонетическая интерференция. Орфографическая интерференция. Грамматическая интерференция. Семантическая интерференция. Стилистическая интерференция. Внутриязыковая интерференция. Лингвокультурная интерференция.

Тема 5. Заимствование как процесс и результат диахронических языковых контактов. Исторические условия возникновения заимствований: процесс и результат. Хронология процесса заимствования в русском языке. Типология заимствований в русском языке. Русские заимствования в языках мира. Калькирование как особый тип заимствования.

Тема 6. Субстрат как свидетельство завершения процесса языкового контактирования. Языковой субстрат в системе форм взаимодействия языков. Специфика топонимического субстрата. Древнейшие языковые контакты и исторические условия формирования субстрата в русском языке. Субстратные включения как отражение вымерших языков (диалектов). Проблемы этимологической интерпретации субстрата в русском языке.

Тема 7. Конвергентные и дивергентные процессы в истории формирования языков и диалектов мира. Понятие конвергенции и дивергенции в сравнительно-историческом языкознании. Пиджинизация и креолизация как результат смешения языков. Нативизация, креолизация пиджинов. Англоязычные, франкоязычные, испаноязычные, португалоязычные пиджины. Вопрос о русских пиджинах.

6. Планы семинарских занятий.

ЗАНЯТИЕ 1. Лингвистическая контактология в кругу гуманитарных наук.

1. Контактологическое направление современного языкознания.

2. Лингвистическая контактология как комплексная наука о языковых контактах.

3. Проблематика современных контактологических исследований. Обсуждение тем для самостоятельной работы. Работа с контактологической информацией: методология самостоятельного исследования.

ЗАНЯТИЕ 2. Теоретические аспекты языкового контактирования.

1. Проблематика лингвистической контактологии. Терминологический аппарат. Методологическая база. Источники лингвистической контактологии.

2. Категории лингвистической контактологии. Билингвизм, полилингвизм, мультикультурализм.

3. Интернет-источники в практике контактологических исследований. Электронное оформление лингвистического исследования (презентация научного сообщения студента).

ЗАНЯТИЕ 3. Типология ситуаций языкового контакта.

1. Взаимодействие языков как важнейший фактор языковой эволюции. Метаглоссные понятия языковой эволюции. Эндоглоссные и экзоглоссные ситуации.

2. Русский язык в этнолингвистических контактах: синхронические и диахронические ситуации.

3. Научные сообщения студентов. Обсуждение тематики контрольных работ.

ЗАНЯТИЕ 4. Интерференция как процесс и результат синхронических языковых контактов.

1. Условия и причины возникновения интерференции.

2. Типы проявления интерференции.

3. Научные сообщения студентов. Стратегии научного выступления.

ЗАНЯТИЕ 5. Заимствование как процесс и результат диахронических языковых контактов.

1. Исторические условия возникновения заимствований.

2. Типология заимствований в русском языке.

3. Калькирование как особый тип заимствования.

4. Научная дискуссия по проблемам лингвистической контактологии.

ЗАНЯТИЕ 6. Субстрат как свидетельство окончания процесса языкового контактирования.

1. Языковой субстрат в системе форм взаимодействия языков.

2. Проблемы этимологической интерпретации субстрата в русском языке.

3. Научная дискуссия по проблемам лингвистической контактологии. Контрольная работа.

ЗАНЯТИЕ 7. Конвергентные и дивергентные процессы в истории формирования языков и диалектов мира.

1. Понятие конвергенции и дивергенции в сравнительно-историческом языкознании.

2. Пиджинизация и креолизация как результат смешения языков.

3. Нативизация, креолизация пиджинов. Вопрос о русских пиджинах.

4. Эссе. Обсуждение итогов контрольной работы и эссе.

7. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.

Конспект (обязательный)

Тема 1. Конспект статьи: Топоров зеркала при исследовании межъязыковых и этнокультурных контактов // Славяноведение. 1997. № 1. С. 4 – 10.

Тема 2. Конспект статьи: К типологии форм языковой политики // Вопросы языкознания. 1989. № 5.

Тема 4. Конспект раздела монографии: Гудков и практика межкультурной коммуникации. М., 2003. С. 51 – 90 (Межкультурная коммуникация как особый тип коммуникации).

ТЕМА 8. Конспект публицистической статьи: Геолингвистика // Российская газета. 19.08.2008 //

Реферат (по выбору)

Тема 3.

1. Лингвистическая контактология в этнокультурном контексте эпохи.

2. Лингвистическая контактология и языковые конфликты.

3. Лингвокультурные параметры языкового взаимодействия.

4. Русский язык в этнолингвистических контактах.

5. Из истории становления теории лингвистической контактологии.

Тема 4.

1. Психолингвистические и социолингвистические причины возникновения

интерференции.

2. Пути и способы изучения интерференции как контактологического явления.

3. Типы проявления языковой интерференции.

4. Акцент как результат фонетической интерференции.

5. Варваризмы как результат лексической интерференции.

Тема 5.

1. Хронология процесса заимствования в русском языке.

2. Русские заимствования в языках мира.

3. Лексические заимствования в современной русской речи.

4. Языковое калькирование.

5. Концептуальное заимствование.

Доклад (по выбору)

Тема 4.

1. Двуязычие и развитие интерференции.

2. Фонетическая интерференция.

3. Грамматическая интерференция.

4. Лексическая интерференция.

5. Семантическая интерференция.

6. Иносистемные явления в русской художественной литературе.

Тема 5.

1. Заимствование как проблема исторической лексикологии.

2. Освоение заимствований в истории русского языка.

3. Заимствования в говорах и в литературном языке.

4. Русские заимствования в языках Западной Европы.

5. Иноязычные элементы словарного состава современного английского языка.

6. Иносистемные явления в русской художественной литературе.

тема 6.

1. Принципы разграничения заимствований и субстратных включений.

2. Финно-угорский субстрат в русском языке.

3. Специфика топонимического субстрата.

4. Субстратные топонимы Тюменской области.

5. Проблемы этимологической интерпретации субстратных топонимов.

6. Иносистемные явления в русской художественной литературе.

Эссе

Как вы понимаете слова М. Цветаевой «Иные вещи на ином языке не мыслятся»?

Темы для самостоятельной работы

1. Языковое планирование и языковое строительство.

2. Национально-языковая политика Российской Федерации.

3. Законы о языке и языковые права человека.

4. Правовой статус русского языка в Российской Федерации.

5. Билингвизм как основная тенденция языкового развития в современном мире.

6. Ситуации языкового пограничья.

7. Международные языки: естественные и искусственные.

Варианты контрольных работ

1. Языковой контакт и лингвистическая контактология.

2. Языковая интерференция.

3. Языковое заимствование в русском языке..

4. Субстратные явления в русском языке.

5. Конвергентные и дивергентные процессы в русском языке.

Варианты тестовых заданий для самопроверки

1. Языковая ситуация это:

а) разновидность формы существования языка

б) разновидность культурной коммуникации

в) форма языковой политики

2. Автором работы «Языковые контакты» является

а) Э. Хауген

б) У. Вайнрайх

в) де Куртенэ

3. Изменение облика заимствованного слова объясняется процессами языковой... .

4. Пиджин - это

а) самостоятельный язык

б) вспомогательное средство коммуникации

в) местные диалекты

5. Языковые явления, восходящие к вымершим языкам (диалектам), соотносятся с понятием

а) адстрата

б) субстрата

в) суперстрата

Основные вопросы к зачету

1. Лингвистическая контактология в кругу гуманитарных наук.

2. Источники лингвистической контактологии.

3. Категории лингвистической контактологии, билингвизм, полилингвизм,

мультикультурализм.

4. Лингвистическая контактология и языковые конфликты.

5. Типология ситуаций языкового контакта.

6. Взаимодействие языков как основной фактор языковой эволюции.

7. Русский язык в этнолингвистических контактах: синхронические и диахронические

ситуации.

8. Интерференция. Условия и причины возникновения интерференции.

9. Типы проявления интерференции.

10.Заимствование. Исторические условия возникновения заимствований: процесс и

результат.

11.Хронология процесса заимствования в русском языке.

12.Типология заимствований в русском языке.

13.Русские заимствования в языках мира.

14.Калькирование как особый тип заимствования.

15.Языковой субстрат в системе форм взаимодействия языков.

16.Специфика топонимического субстрата.

17.Древнейшие языковые контакты и исторические условия формирования субстрата в

русском языке.

18.Субстратные включения как отражение вымерших языков (диалектов).

19.Конвергентные и дивергентные процессы в истории формирования языков и далектов

мира.

20.Пиджинизация и креолизация как результат смешения языков. Вопрос о русских

пиджинах.

10. Образовательные технологии.

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по данному направлению в учебном процессе реализуются следующие образовательные технологии:

Развитие критического мышления через чтение и письмо:

Тема 1. Лингвистическая контактология в кругу гуманитарных наук.

Тема 2. Теоретические аспекты языкового контактирования.

Тема 4. Интерференция как процесс и результат синхронических языковых контактов.

Тема 6. Субстрат как свидетельство завершения процесса языкового контактирования.

Case-study:

Тема 3. Типология ситуаций языкового контакта.

Тема 4. Интерференция как процесс и результат синхронических языковых контактов.

Тема 5. Заимствование как процесс и результат диахронических языковых контактов.

Метод проектов:

Тема 3. Типология ситуаций языкового контакта.

Тема 6. Субстрат как свидетельство завершения процесса языкового контактирования.

Тема 7. Конвергентные и дивергентные процессы в истории формирования языков и

диалектов мира.

Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины (модуля).

Основная литература

К типологии форм языковой политики // Вопросы языкознания. 1989. № 5.

Герд. Введение в этнолингвистику: Курс лекций и хрестоматия. СПб., 2001.

Гудков и практика межкультурной коммуникации. М., 2003.

Лабунец географическая терминология в ситуации языкового контактирования. Тюмень: ТюмГУ, 2007.

Мечковская лингвистика. М., 1996.

Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. М., 1998.

Дополнительная литература

Абаев -этимологический словарь осетинского языка. М., 1995. Союзы и распри в родной речи // Аврора. 1997. № 8/9. Амосова основы словарного состава английского языка. М., 2010. Араева как этап в освоении иноязычного слова // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1989. № 4. Арнольд научных исследований в лингвистике. М., 2010. Хапилина лингвистика. Взаимодействие языков и билингвизм. М., 2010. Берков исчезающих языков России // Вестник СПб. Ун-та. Сер. История, языкознание, литература. 1994. Вып. 2. Биржакова по истории лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. , , и др. Языковые ситуации и взаимодействие языков. Киев, 1989. Языковые контакты. Состояние и проблематика исследования. Киев, 1979. Виноградов типология. М., 2009. Владимирова в общение. Русский дискурс в межкультурной коммуникации. М., 2007. Володарская как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. 2002. № 2. Городецкая обусловленные ритуалы общения: обязательность соблюдения и возможность нарушения // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. №2. С. 49-59. Горячева Федерация: функционирование языков в современном образовательном пространстве. М., 2010. Возникновение и сохранение языковой сложности. М., 2009. Славяне в европейской истории и цивилизации. М., 2001. О внутриязыковой интерференции // НДВШ. – Филологические науки. 1976. №4. С. 101-104. Дешериев лингвистической интерференции в современном языкознании // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М., 1981. С. 240-254. Журавлев межкультурные конфликты в диалектной лексикографии // Словарь и культура. М., 1995. С. 69 – 71. Исаев этнолингвистических понятий и терминов. М., 2003. Исаев проблемы в СССР и на постсоветском пространстве // Вопросы языкознания. 2002. № 6. Карнович прозвания и тит7. Кондакова контакт и смежные явления // Актуальные проблемы лингвистики. Екатеринбург, 2002. С 57-59. Корнилов картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2011. Кочетков межкультурных различий. М.: ПЕРСЭ, 2002.
«Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. Крысин слово, свое и чужое. М., 2005. Кузьмина интерференция. Рабочая программа курса для студентов, обучающихся по специальности «Филология», специализация – «Лингвокриминалистика» (Нижегородский государственный лингвистический университет) // Сибирская ассоциация лингвистов-экспертов // http:///index/0-31 Кузьмина интерференция: Учебное пособие. Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. , 2008. Ларина вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: Монография. М.: Изд-во РУДН, 2003. Лившиц иранизмов в русской и древнерусской лексике // Вопросы языкознания. 2009. №3. Маковский славянской и индоевропейской этимологии // Вопросы языкознания. 1995. № 3. Матвеев заимствования и стратификация субстратных топонимов // Вопросы языкознания. 1995. № 2. Матвеев проблема и лингвистическое картографирование // Вопросы языкознания. 2001. № 5. Михальченко проблемы новой Российской Федерации // Язык, культура, этнос. М., 1994. Огиенко элементы в русском языке: История проникновения заимствованных слов в русский язык. М., 2010. Опарина по вопросам билингвизма и языковых контактов (сводный реферат) // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер.6. Языкознание. Реферативный журнал. 2011. № 1. Орешкина слова в современном русском языке: Проблемы освоения. М., 1994. , Филиппов контакты: краткий словарь. М., 2011. О понятиях "билингвизм", "языковой контакт", "интерференция" и "письменная речь" в зарубежной и советской лингвистике / Редкол. журн.: Вестн. Санкт-Петербург. гос. ун-та. Сер.: История. Языкознание. Литература. Спб., 1992. О понятиях «билингвизм», «языковой контакт», «интерференция», «письменная речь» в зарубежной и советской лингвистике // Вестн. СПб. гос. ун-та. Сер.: История. Языкознание. Литература. 1992. Русский язык в тюрко-славянских этнокультурных взаимодействиях / Отв. ред. М., 2005. О месте экстралингвистических факторов в изучении заимствований // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1989. № 4. Табуре- К изучению двуязычия в социологическом плане // Зарубежная лингвистика. III. М., 1999. Успенский взгляд на этимологию древнескандинавского названия Киев // Вопросы языкознания. 2008. № 2. Федоров ситуация в Сибири и ее изучение // Сибирский филологический журнал. 2010. № 2. Лингвистический атлас Европы и его вклад в европейскую историю культуры: результаты исследования в рамках проекта Atlas Linguarum Europae. // Вопросы языкознания. 2003. № 5. Лт Геркулесовых столбов до Эльдорадо. М., 2010. Этнокультурные процессы и контакты у русских Среднего Прииртышья во второй половине ХХ в. Омск, 2004.

11.3. Программное обеспечение и Интернет – ресурсы:

http:// **

http://slovari. *****

http:// www. slovane. *****

http://dic. *****

http://www. *****/linguistics

http://www. *****/grammar

http://www. umk. *****

http://www. encycl. *****

12. Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля).

·  Центр информационных технологий ТюмГУ;

·  Информационно-библиотечный центр ТюмГУ;

·  Мультимедийные кабинеты ИФиЖ;

·  Электронная библиотека, содержащая издания и учебно-методическую литературу по дисциплине;

·  Аудиторный фонд ИФиЖ, в том числе кабинеты, оборудованные компьютерами с соответствующим программным обеспечением:;

·  Компьютерные классы с выходом в Интернет;

·  Электронная почта, интернет-форумы, ЖЖ;

·  Групповые и индивидуальные консультации по вопросам выполнения самостоятельной работы в режиме on-line;

·  Сайт кафедры общего языкознания;

·  Фонд кафедры общего языкознания;

·  Фонд кабинета русского языка и литературы.

Заведующий кафедрой ___________________/___________________/