"Занимательная лингвокультурология": Германия и Россия глазами молодежи
Пояснительная записка
Образовательный стандарт основного общего образования по иностранному языку ставит задачу развития речевых умений учащихся "в целях дальнейшего формирования способности и готовности общаться на иностранном языке". Выдвинутыми приоритетами определяется актуальность избранной тематики и методов работы в кружке "Занимательная лингвокультурология" в МОУ СОШ №35 с углубленным изучением немецкого языка.
Успех интернационального общения зависит от объемаактивного словарного запаса человека, фонетической и грамматической правильности его речи и его социокультурной компетенции. Последнее означает, что знание норм, ценностей (часто не осознаваемых носителями языка!) и правил поведения в стране изучаемого языка позволяет человеку понимать мотивы действий носителя культуры, предсказывать егоречевые шаги, успешно адаптироваться в языковой среде и налаживать деловые и личные связи в мультикультурных группах.
Постигая на собственном опыте инокультурную психологию и культуру, школьникзнакомится и с культурой своего народа, осознает стереотипы общения и поведения в российском сообществе. Эти знания оказываются необходимым инструментом в ситуациях, которые порождают трудности с пониманием и культурный шок для иностранцев, приезжающих в Россию.
Этими факторами успешного интернационального общения обуславливается постановка целей и задач кружка "Занимательная лингвокультурология".
Цель работыкружка - развитие социокультурной и лингвистической компетенции учащихся, подготовка к успешному взаимодействию с иностранными партнерами в ходе школьного обмена, личностное развитие учащихся, подготовка к осознанному выбору будущей профессии.
Основные задачи работы кружка
- на конкретных примерах общения познакомить учащихся с базовыми понятиями культурной психологии и лингвострановедения
-стимулировать интерес учащихся к поиску культурной составляющей в ситуациях общения с партнерами из Германии
-формировать у учащихся толерантное отношение к "необычному" поведению инокультурных партнеров, способность к переключению культурных кодов в общении.
-вместе с учащимися искать возможные пути выхода изтипичных конфликтогенных ситуаций в ходе проектов международного школьного обмена, в бизнес-общении русских и немцев.
- расширять активный запас слов и выражений, речевых клише.
-выявлятьпри сравнительном анализе культурную составляющуюречевых клише и типовых ситуаций общения
- познакомить учащихся с элементамиметодики преподававания родного языка и культуры своим сверстникам из Германии (произношение, приемы толкования слов и выражений без использования словаря, ведение учебных диалогов, ведение словариков и т. п.)
Прогнозируемые результаты работы
В результате работы в кружке учащиеся должны приобрести навыки толерантного поведения в интернациональной среде, способность выявлять в типичных и конфликтогенных ситуациях общениякультурную составляющую; должны уметь представлять по-немецки ценности и артефакты русской культуры; понимать, как отражаются ведущие ценности немецкой языковой личности в интернациональном общении; освоить на практике элементы методики преподававания родного языка и культуры своим сверстникам из Германии.
Программа кружка рассчитана на один год. К работе в кружке привлекаютсяучащиеся 9-х/10-х классов, участвующие в проектной деятельности, языковой и страноведческой практик в рамках международного школьного обмена.
В занятиях используются индивидуальная, парная и групповая формы работы. К занятиям кружка в качестве стажеров-консультантов привлекаются носители немецкого языка.
Формы работы и контроля результатов
- подготовка рефератов по темам лингвострановедения, устных и письменных сообщений о собственных наблюдениях за особенностями коммуникативного поведения в Германии и России;
-разработка экскурсионных маршрутов, составление схем и коллажей;
-ролевые игры, в ходе которых отрабатываются навыки говорения учащихся на немецком языке и правила поведения, отличные от принятых в России,
-анализ аутентичных писем, дневников и др. материалов, отражающих коммуникативный опыт русских в Германии и немцев в России
-ведение дневников путешествий
Учебно-тематический план занятий
№темы | Название темы | Количество часов | ||
всего | теор. | практ. | ||
I | Знакомство. Обращение к человеку. Способы обращения к человеку в Германии и России "Как зовут твоего партнера?" | 12 | 4 | 8 |
2 | Практика разрешений. Практика запретов. Практика просьб. "Можно взять еще?" "Совсем не по-немецки" | 12 | 4 | 8 |
3 | Внешний вид человека как отражение национальных культурных ценностей "Ты откуда?" "Бедные русские!" | 12 | 4 | 8 |
4 | Русское гостеприимство глазами немцев."Милые, назойливые..." | 12 | 4 | 8 |
5 | "Личное пространство" и личная собственность немцев глазами русских"Свой бутербродик" | 12 | 4 | 8 |
6 | "Вдруг"-логика" Русская спонтанность глазами немцев. Восприятие немцами и русскими времени | 12 | 4 | 8 |
7 | Культуранаград и подарков в Германии и России."Конфеты - это взятка?!" | 12 | 4 | 8 |
8 | Чистота и функциональность предметов обихода глазами немцев и русских. "Кастрюли и чернослив" | 12 | 4 | 8 |
9 | Культура общения в Германии и России "Где вы, немцы?" "Русский в трамвае" | 12 | 4 | 8 |
10 | Улыбки разных широт: "коммерческая", вежливая, искренняя улыбки в культуре общения в Германии и России | 12 | 4 | 8 |
11 | Подготовка к поездке в Германию. Составление экскурсионных маршрутов, материалов для проектной деятельности с немецкими сверстниками. | 12 | 4 | 8 |
12 | Подготовка к приему делегации из Германии | 12 | 12 | |
13 | Немецкие школьники в гостях у русской семьи. Обсуждение русских культурных ценностей (гостеприимство, искренность, коллективность, спонтанность в принятии решений и др. ) и языковых формул их выражения | 12 | 12 | |
14 | Прием делегации немецких школьников в Твери | 12 | 12 | |
15 | Поездка делегации русских школьников в Германию | 12 | 12 | |
16 | Подведение итогов поезки в Германию. Русские школьники в немецкой семье. Обсуждение немецких культурных ценностей (Последовательность, Ответственность, Самостоятельность и др.) и языковых формул их выражения | 12 | 6 | 6 |
17 | Подведение итогов работы кружка. Подготовка и проведение заключительных презентаций, дневников путешествий. Встречи с новыми участниками кружка и школьного обмена. | 12 | 6 | 6 |
Итого | 204 |
Содержание курса
В ходе занятий на конкретных примерах общения учащиеся знакомятся с базовыми понятиями культурной психологии и лингвострановедения, учатся выявлять культурные компоненты (национально специфические концепты) в типичных ситуациях общения с партнерами из Германии, в ходе проектов международного школьного обмена, в бизнес-общении русских и немцев.
Самостоятельная работа над "Школьным разговорником" расширяет активный запас слов и выражений, речевых клише, необходимых при общении в школе, в принимающей семье
Учащиеся знакомятся с элементами методики преподававания родного языка и культуры своим сверстникам из Германии (работа над произношением, простые приемы толкования слов и выражений без использования словаря, ведение учебных диалогов, ведение словариков и т. п.)
Занятия носят личностно ориентированный характер, учащиеся выступают в активной исследовательской позиции, предлагают темы и материалы для обсуждения. Все учебные материалы кружка разрабатываются с учетом уже полученного опыта неформального общения со сверстниками из Германии и являются основой подготовки для прохождения языковой и страноведческой практики в Германии и России в рамках программ международного школьного обмена с партнерскими школами г. г. Хайдельберг, Лейпциг, Шверин и др.
Методическое обеспечение
Программа кружка разработана на основе адаптированной для школьного преподавания Программы по лингвокультуроведению под ред. и , материалов авторского культурно-языкового курса "Разговоры по дороге", а также научных и научно-популярных работ по лингвострановедению и культурологии, опубликованных в России и Германии.
Используемая литература
1., . Лингвокультурология. Рабочая программа курса. Институт русского языка им. , - М., 2011.
2. "Разговоры по дороге": Культура повседневности в диалогах русских и немцев. Уч. пособие. Изд-во ТвГУ.- 2006.
3. Nichiporovich E. Grenze und die grenzenlose Welt: "Die Drei", 2004, №5
4. Ничипорович языковая личность в открытом коммуникативном эпизоде Автореф…канд. дисс. - М., 1999.
5. Прохоров социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. - М., 2003.
6. Löwe B. Kulturschock Russland "Reise Know-How", Bielefeld, 2002


