Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

«УТВЕРЖДАЮ»:

Проректор по учебной работе

_______________________ / М/

__________ _____________ 201__г.

КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

для студентов направления 035700.62 «Лингвистика» профиля подготовки «Теория и практика межкультурной коммуникации»

очной формы обучения

«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:

Автор (ы) работы _________________________ //

«______»___________2011г.

Рассмотрено на заседании кафедры английской филологии, от 01.01.2001 г., протокол №7. Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.

«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:

Объем _________стр.

Зав. кафедрой ______________________________//

«______»___________ 2011г.

Рассмотрено на заседании УМК Института гуманитарных наук, от _____________,, протокол №___

Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы.

«СОГЛАСОВАНО»:

Председатель УМК ________________________//

«______»_____________2011 г.

«СОГЛАСОВАНО»:

Зав. методическим отделом УМУ_____________//

«______»_____________2011г.

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Институт гуманитарных наук

Кафедра английской филологии

Контрастивная лингвокультурология

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

для студентов направления 035700.62 «Лингвистика» профиля подготовки «Теория и практика межкультурной коммуникации»

очной формы обучения

Издательство

Тюменского государственного университета

2011

Дубровская лингвокультурология. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 035700.62 «Лингвистика» профиля подготовки «Теория и практика межкультурной коммуникации» очной формы обучения. Тюмень, 2011, ___ стр.

Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки.

Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Контрастивная лингвокультурология [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. *****., свободный.

Рекомендовано к изданию кафедрой английской филологии. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: заведующий кафедрой, д. ф.н., доцент

© Тюменский государственный университет, 2011.

© , 2011.

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа включает следующие разделы:

1.  Пояснительная записка

1.1.  Цели и задачи дисциплины

Цель дисциплины – формирование у студентов представления об основных научных проблемах лингвокультурологии и контрастивной лингвокультурологии, в частности. Задачи дисциплины: изучение терминологической базы и научного аппарата контрастивной лингвокультурологии, изучение способов взаимодействия культуры и языка, изучение измерений и манифестаций культур, типов, видов прецедентных текстов. Общий подход к изучению дисциплины – антропологический. В рамках данного подхода выявляется специфика духовной деятельности носителей русского и английского языков, фиксируемая лингвокультурологическими текстами.

1.2.  Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата

Дисциплина «Контрастивная лингвокультурология» является разделом дисциплин профессионального цикла (базовая часть) и основывается на знаниях, полученных студентами из курса «Введение в языкознание».

1.3.  Компетенции выпускника ООП бакалавриата, формируемые в результате освоения данной дисциплины

В результате освоения дисциплины выпускник должен обладать следующими компетенциями:

ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);

умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать: «измерения» культур, типы лингвокультурных текстов.

Уметь: выполнять лингвокультурологический анализ, решать проблемы кросс-культурного взаимодействия.

Владеть: терминологическим аппаратом и направлениями научной мысли в области контрастивной лингвокультурологии.

2.  Структура и трудоемкость дисциплины

Дисциплина читается в 3 семестре. Форма аттестации – экзамен. Общая трудоемкость дисциплины составляет 1,5 зачетные единицы (54 часа).

3.  Тематический план

Таблица 1.

Тематический план

Тема

недели семестра

Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час.

Итого часов по теме

Из них в интерактивной форме

Итого количество баллов

Лекции*

Самостоятельная работа*

1

2

3

4

5

6

7

8

Модуль 1

1.

Culture: definitions and scope

1

2

4

6

2

0-5

2.

Manifestations of culture

2

2

4

6

2

0-6

3.

Culture dimensions

3

2

4

6

2

0-15

Всего

6

12

18

6

0-26

Модуль 2

1.

Methodology of studying Language and Culture

4

2

4

6

2

0-5

2.

Key theories in cross-cultural studies

5

2

4

6

2

0-6

3.

Language: cross-cultural perspective

6

2

4

6

2

0-15

Всего

6

12

18

6

0-26

Модуль 3

1.

Language and Culture

7

2

4

6

2

0-5

2.

Cross-cultural approaches to texts

8

2

4

6

2

0-6

3.

Types of cultural texts

9

2

4

6

2

0-37

Всего

6

12

18

6

0-48

Итого (часов, баллов):

18

54

18

0 – 100

Из них в интерактивной форме

18

18

Таблица 2.

Виды и формы оценочных средств в период текущего контроля

№ темы

Устный опрос

Письменные работы

коллоквиумы

презентация на семинаре

письменный анализ текста

контрольная работа

реферат

Итого кол-во баллов

 

1. Culture: definitions and scope.

0-1

0-1

0-4

 

2. Manifestations of culture

0-1

0-1

0-4

 

3. Culture dimensions

0-13

0-2

0-1

0-18

 

Всего

0-13

0-4

0-3

0-26

 

1.Methodology of studying Language and Culture

0-1

0-1

0-4

 

2. Key theories in cross-cultural studies

0-1

0-1

0-4

 

3. Language: cross-cultural perspective.

0-13

0-2

0-1

0-18

 

Всего

0-13

0-4

0-3

0-26

 

1. Language and Culture.

0-1

0-1

0-4

 

2.Cross-cultural approaches to texts

0-1

0-1

0-4

 

3. Types of cultural texts

0-13

0-2

0-1

0-10

0-12

0-40

 

Всего

0-13

0-4

0-3

0-10

0-12

0-48

 

Итого

0-39

0-12

0-9

0-10

0-12

0 – 100

 

Таблица 3.

Планирование самостоятельной работы студентов

Модули и темы

Виды СРС

Неделя семестра

Объем часов

Кол-во баллов

обязательные

дополнительные

Модуль 1

1.

Culture: definitions and scope.

Подготовка творческих интерактивных презентаций.

Составление конспектов

1-2

4

0-4

2.

Manifestations of culture

Подготовка творческих интерактивных презентаций, конспектов.

3-4

4

0-4

3.

Culture dimensions

Подготовка творческих интерактивных презентаций.

Составление конспектов

5-6

4

0-18

Всего по модулю 1:

12

0-26

Модуль 2

1.

Methodology of studying Language and Culture

Подготовка творческих интерактивных презентаций.

Составление конспектов

7-8

4

0-4

2.

Key theories in cross-cultural studies.

Подготовка творческих интерактивных презентаций.

Подготовка к интерактивной лекции

9-10

4

0-4

3.

Language: cross-cultural perspective.

Подготовка творческих интерактивных презентаций, конспектов, АСТ-тест

Составление конспектов

11-12

4

0-18

Всего по модулю 2:

12

0-26

Модуль 3

1.

Language and Culture.

Подготовка творческих интерактивных презентаций, конспектов, письменных переводов, работа со словарями

13-14

4

0-4

2.

Cross-cultural approaches to texts

Подготовка творческих интерактивных презентаций

Составление конспектов

15-16

4

0-4

3.

Types of cultural texts.

Подготовка творческих интерактивных презентаций, конспектов, к итоговой контрольной работе,

подготовка реферата, АСТ-тест

17-18

4

0-40

Всего по модулю 3:

12

0-48

ИТОГО:

36

0-100

4.  Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами

№ п/п

Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин

Темы дисциплины, необходимые для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1.

Практикум по межкультурной коммуникации

+

+

+

+

+

+

-

-

-

2.

Основы теории МК

+

+

+

+

+

+

+

+

+

3.

Курсовая работа

+

+

+

+

+

+

+

+

+

4.

Дипломная работа

+

+

+

+

+

+

+

+

+

5.  Содержание дисциплины

Содержание программы дисциплины «Контрастивная лингвокультурология» приведено в соответствие с целью и задачами курса. Теоретический курс включает 9 лекций, распределенных по 3 модулям и 9 темам.

Модуль 1 включает 3 темы:

1.  Culture: definitions and scope.

E. Hall, Tylor, G. Hofstede about culture. Culture versus Nature. Approaches to culture evolution. Characteristics of Culture.

2.  Manifestations of Culture.

Material culture, Ideational Culture. Verbal representation of Culture. Non-verbal representation of Culture.

3.  Culture Dimensions.

Theories of dimensions. F. Kluckholm, F. Strodbeck, G. Hofstede, F. Trompenaars abot dimensions.

Модуль 2 включает 3 темы:

1.  Methodology of studying Language and Culture.

Approaches and traditions, discourse analysis, critical discourse analysis.

2.  Key theories in cross-cultural studies.

Contrastive rhetoric, cross-cultural pragmatics

3.  Language: cross-cultural perspective.

Theories to language phenomenon, language across cultures.

Модуль 3 содержит 3 темы:

1.  Language and Culture.

Interrelations of language and culture, Sapir - Whorf hypothesis

2.  Cross-cultural approaches to texts.

Types of texts, approaches to text, multimodal texts.

3.  Types of cultural texts.

Texts as culture-specific elements, criteria.

6.  Планы семинарских занятий

(не предусмотрены)

7.  Темы лабораторных работ (Лабораторный практикум).

Лабораторные работы не предусмотрены.

8.  Примерная тематика курсовых работ.

1. Методологические проблемы современной лингвокультурологии.

2. Прецедентные тексты русской и английской лингвокультур.

3. Лингвокультурологические особенности текстов разных жанров.

9.  Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

Порядок выполнения самостоятельной работы обучающегося

Студент должен:

1. Выписать и дать определение терминам, например, язык, культура, прецедентный текст, лингвокультурология, используя лингвистические словари, указанные в списке литературы.

2. Согласно списку литературы подготовить устные сообщения по вопросам. Ответ на устный вопрос должен быть кратким и лаконичным, включающим от 3 до 7 тезисов.

3. При подготовке творческих презентаций рекомендуется включать в сообщение дополнительный материал, раскрывающий специфику явления с привлечением слайдов, иллюстративного материала, раздаточного материала. Время выступления – до 10 мин.

Основные средства текущего контроля успеваемости:

- устный индивидуальный и фронтальный опрос,

- оценка творческих интерактивных презентаций на занятии,

- проверка подготовленных конспектов,

- выполнение итоговой контрольной работы по всем темам курса,

Вопросы к зачету.

1.  Definitions of Culture.

2.  Schools of Thought on Culture and Language.

3.  Culture dimensions.

4.  Manifestations of Culture.

5.  Types of Texts.

6.  “Language person” theory.

7.  Language, Culture, and Thought.

8.  Culture’s influence on Behaviour.

9.  Verbal representations of Culture.

10.  Language, Culture, and Communication.

10.  Образовательные технологии

В ходе освоения дисциплины используются следующие образовательные технологии:

- интерактивная лекция-полилог с участием студентов,

- мини-лекции, подготовленные студентами,

- интерактивное обсуждение презентаций в группе посредством назначения «защищающихся» и «оппонентов»,

- блицопросы,

- технологии брейнсторминга,

- обсуждение проблемных ситуаций и проектов в дискуссионных группах.

11.  Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

11.1.  Основная литература

1.Bonvillain N. 2003. Language, Culture, and Communication. The Meaning of Messages. New Jersey: Prentice Hall.

2. Brislin, R. 2000. (2nd edn.) Culture’s influence on Behavior. Belmont: Wadsworth.

11.2. Дополнительная литература

1.Hinkel, E. (edCulture in Second Language Teaching and Learning. Cambridge: Cambridge University Press.

2. Kramsh C. 2006. Context and Culture in Language Teaching. Oxford U. Press.

Language, Culture, and Society. 2006. / Jourdan C., Tuite K. Cambridge U. Press.

3.Sternina M, Sternin *****ssian and American Communicative Behavior. Voronezh: Istoki Publishing, 2003.

4., , Уталиева как фактор этнической идентичности // Вопросы психологии 1997. № 4. Стр. 14-21.

5. Преодоление культурных различий. М., 2005.

6.Леонтович и американцы: парадоксы межкультурного общения. Волгоград, 2002.

7.Лотман, Ю. М. 1987. Несколько мыслей о типологии культур. Языки культур и проблемы переводимости. М.: Наука.

8.Павловская и англичане. М., 2005.

9.Павловская и Америка. Проблемы общения культур. М., 1998.

10.Русские и «русскость»: Лингво-культурологические этюды / Сост. . М., 2006.

11.Тер- 2007. Война и мир языков и культур. М.: АСТ: Астрель: Хранитель.

11.3. Программное обеспечение и Интернет – ресурсы:

Для работы над темами требуется программа Microsoft Office и ее приложения. При подготовке реферата и презентаций рекомендуются сайты.

1.  http://vcsun. org/~battias/class/356/olm/10.html

2.  www. /understanding. html-21k

3.  http://www. colorado. edu/conflict/peace/example/gudy6816.htm

4.  http://www. uky. edu/~drlane/capstone/intercultural

5.  http://stephan. dahl. at/research/online-publications/intercultural-research/introduction

6.  http://novaonline. nv. cc. va. us/eli/spd110td/interper/culture/linksnation. html

7.  http://www. ac. wwu. edu/~culture/Hills. htm

12.  Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины

Для проведения лекций и семинарских занятий используются мультимедийные аудитории