(Россия, Северодвинск)

Филиал САФУ имени в г. Северодвинске

студентка 4 курса

СТРУКТУРА НЕМЕЦКИХ ВЕРБАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ‘МЕЖЛИЧНОСТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ’

Методом сплошной выборки из «Немецко-русского словаря современных фразеологизмов» , М., 2003 мы отобрали 142 глагольных фразеологических единиц, выражающих межличностные отношения. Данные фразеологизмы обнаруживают разнообразие структурных параметров. Проанализировав компонентный состав вербальных фразеологизмов, мы зафиксировали следующие структурные модели.

Самой распространенной является модель Pron+Präp+S+V. В корпусе примеров мы зафиксировали 59 подобных вербальных фразеологизмов. Например: jmdn. aufs Abstellgleis schieben [c. 5], jmdm. an die Angel gehen [c. 20], jmdm. um den Bart gehen [streichen] [c. 35], jmdn. in die Ecke stellen [c. 76].

Следующей в количественном плане выступает модель Pron+S+V (26 фразеологизмов). К ним относятся фразеологизмы: jmdm. einen Bärendienst erweisen [c. 34], jmdm. die Beine wegschlagen [c. 40], jmdm. einen Denkzettel verpassen [geben] [c. 70].

Следующие две схемы насчитывают по 9 фразеологизмов. Это модели Pron+ S+ Präp+S+V и Präp+ Pron+ Präp+ S+V. Например, к модели Pron+ S+ Präp+S+V относятся такие единицы: jmdm. Honig (seltener: Brei) um den Bart (ums Maul / um den Mund) schmieren (ugs.) [c. 160], jmdm. ein Kuckucksei ins Nest legen [c. 219]. К модели Präp+ Pron+ Präp+ S+V относятся, например: für. jmdn., etw. in die Bresche springen [treten] [c. 54], bei jmdm. auf Busch klopfen [c. 61], mit jmdm. unter einer Decke stecken [c. 69].

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Далее по количественному соотношению следует модель Präp+ Pron+S+V. Нами было зафиксировано 8 фразеологизмов такого рода. Например: einen Keil zwischen jmdm. treiben [c. 193], einen Narren an jmdm., etw. gefressen haben [c. 275].

Модели Pron+Adv+ V и Pron+ Adj+ S+V включают в себя по 6 фразеологизмов. Среди них фразеологизмы, относящиеся к модели Pron+Adv+V: jmdn. links liegen lassen [c. 237], jmdn. schwach machen (ugs.) [c. 374], jmdm. piepe [piepegal] sein [c. 309] и фразеологизмы, образованные по модели Pron+ Adj+ S+V: jmdm. goldene Berge versprechen [c. 42], jmdm. die kalte Schulter zeigen [c. 369].

Далее следует модель Präp+ Pron+Adj+Sa+V, которая содержит в себе 3 фразеологизма. Например: bei jmdm. eine große [gute/dicke] Nummer haben (ugs.) [c. 285], keinen guten Faden an jmdm., etw. lassen [c. 88], kein gutes Haar an jmdm., etw. lassen [c. 131].

Следующими по количеству выступают модели Präp+Adj+Sa+V и Präp+ Pron+ Adv+ V. Они содержат по 2 фразеологизма: in die gleiche [in dieselbe] Kerbe hauen [schlagen] [c. 194], ins gleiche [dasselbe] Horn blasen [stoβen/tuten] [c. 162] (модель Präp+Adj+Sa+V) и mit jmdm. quitt sein [c. 320], bei jmdm. gut [schlecht] angeschrieben sein [c. 20] (модель Präp+ Pron+Adv+V).

Единичными случаями представлены модели Pron+Präp+Adj+V (jmdn. für dumm verkaufen [c. 75]), модель Pron+Präp+ Adj+S+V (jmdn. etw. über den grünen Klee loben [34, c. 198]), Zw+V (sich eins lachen [c. 224]) и S+Präp+ Adv+ V (den Daumen nach unten halten [c. 67]).

Таким образом, в структурном плане вербальные фразеологизмы со значением ‘межличностные отношения’ характеризуются многообразием.