Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«МАЙКОПСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Факультет информационных систем в экономике и юриспруденции
Кафедра иностранных языков_________________________
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе
_________
«____»_______20___г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
по дисциплине ГСЭ.Ф.01 Иностранный язык___
по специальности _260601 Машины и аппараты пищевых производств_______
(направлению)
Факультет технологический__________
Форма обучения очная, заочная
МАЙКОП
Рабочая программа составлена на основании ГОС ВПО и учебного плана МГТУ по
специальности (направлению) 260601 Машины и аппараты пищевых производств
Составитель рабочей программы
Доцент, канд. пед. наук, доцент _____________
(должность, ученое звание, степень) (подпись) (Ф. И.О.)
Рабочая программа утверждена на заседании кафедры иностранных языков
Заведующий кафедрой
«___»________20___г _____________
(подпись) (Ф. И.О.)
Одобрено научно-методической комиссией факультета
(где осуществляется обучение) «___»_______20__г.
Председатель
научно-методической комиссии факультета
(где осуществляется обучение) _______________ ______________
(подпись) (Ф. И.О.)
Декан факультета
(где осуществляется обучение) ________________ ______________
«___»_________20 __ г. (подпись) (Ф. И.О.)
СОГЛАСОВАНО:
Начальник УМУ ______________ ________________
«___»_________20 __г. (подпись) (Ф. И.О.)
Зав. выпускающей кафедрой ______________ _________________
по специальности (подпись) (Ф. И.О.)
«___»_________20 __г.
1. Цели и задачи учебной дисциплины, её место в учебном процессе
1.1. Цели и задачи изучения дисциплины
Дисциплина «Иностранный язык» является базовой общеобразовательной дисциплиной в общем процессе и федеральным компонентом в любой специальности в неязыковых вузах РФ.
В основе Программы лежат следующие положения, зафиксированные в современных документах по модернизации высшего профессионального образования:
1. Владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе.
2. Курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается в контексте непрерывного образования.
3. Изучение иностранного языка строится на междисциплинарной интегративной основе.
4. Обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, когнитивной, информационной, социокультурной, профессиональной и общекультурной компетенций студентов.
Основной целью курса является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования. Изучение иностранного языка призвано также обеспечить:
- приобретение общей, коммуникативной и профессиональной компетенции.
Задачи:
- стимулировать интеллектуальное и эмоциональное развитие личности учащегося;
- овладеть определенными когнитивными приемами, позволяющими совершать познавательную и коммуникативную деятельность;
- развить индивидуальные психологические способности;
- развить способности к социальному взаимодействию;
- формировать общеучебные и компенсационные умения, умения постоянного самосовершенствования.
Коммуникативная компетенция включает лингвистический, социокультурный и прагматический компоненты. Соответственно, особое значение приобретает решение таких задач как: умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения; языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения; при отборе языкового материала осуществляется функционально-коммуникативный подход.
Наряду с практической целью – обучением общению на иностранном языке – данный курс ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. Воспитательный потенциал дисциплины «иностранный язык» реализуется путем формирования уважительного отношения к духовным ценностям других стран и народов.
Данная программа нацелена на формирование и развитие автономности учебно-познавательной деятельности студента по овладению иностранным языком, что предполагает учет личностных потребностей и интересов обучаемого. При этом студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за результативность обучения.
1.2. Краткая характеристика дисциплины, её место в учебном процессе
Дисциплина ориентирована на формирование профессионально значимых знаний, умений и навыков, обеспечивающих достижение уровня языковой компетенции, необходимого и достаточного для реализации целей научной и профессиональной коммуникации. Преподавание языка осуществляется во взаимосвязи со специальными дисциплинами, прежде всего в аспекте изучения таможенной терминологии, языковых конструкций, характерных для делового общения.
1.3. Связь с предшествующими дисциплинами
К предшествующим дисциплинам, непосредственно обеспечивающим успешное изучение данного курса, можно отнести «Деловой иностранный язык».
1.4. Связь с последующими дисциплинами
Для обеспечения связей с последующими дисциплинами, лексико-тематический материал подбирается в соответствии с профессиональной направленностью обучения студентов.
2. Распределение часов учебных занятий по семестрам
Номер семестра | Учебные занятия | Форма итоговой аттестации (зачет, экзамен) | Количество часов в неделю | |||||||
Общий объем | Аудиторные | СРС | Лекции | Практические | Лабораторные | |||||
Всего | Лекции | Практические (семин.) | Лабораторные | |||||||
1 (ОФО) | 340 | 204 | - | 51 | - | 34 | зачет | - | 3 | - |
2 (ОФО) | - | 51 | - | 34 | зачет | - | 3 | - | ||
3 (ОФО) | - | 51 | - | 34 | зачет | - | 3 | - | ||
4 (ОФО) | - | 51 | - | 34 | экзамен | - | 3 | - | ||
1 (ЗФО) | 340 | 204 | - | 10 | - | 100 | зачет | - | 10 | - |
2 (ЗФО) | - | 10 | - | 105 | зачет | - | 10 | - | ||
3 (ЗФО) | - | 10 | - | 105 | экзамен | - | 10 | - |
3. Содержание дисциплины
3.1. Наименование тем, их содержание, объём в часах лекционных занятий
Лекционные занятия по дисциплине «Иностранный язык» учебным планом не предусмотрены.
3.2. Практические (семинарские) занятия, их наименование, содержание и объём в часах
Порядковый номер лекции | Раздел, тема учебного курса, содержание лекции | Кол-во часов (ОФО) | Кол-во часов (ЗФО) |
1 | 2 | 3 | 4 |
1 | ПЕРВЫЙ СЕМЕСТР Раздел 1 Тема 1.1 Коррекционно-фонетический курс 1.1.1. Артикуляция гласных и согласных звуков. Особенности произношения. 1.1.2. Интонация и ритм нейтральной речи в английском языке. 1.1.3. Правила чтения и чтение транскрипции | 12 | 2 |
2 | Раздел 2 Тема 2.1 «Знакомство» 2.1.1.Речевой этикет «Приветствие», «Прощание», «Знакомство». 2.1.2.Ситуация «Знакомство на борту самолета». Поддержание контакта. 2.1.3. Страны и национальности. | 12 | 2 |
2 | Раздел 3 Тема 3.1«Авиапутешествие» 3.1.1. Ситуация «Бронирование авиарейса». 3.1.2. Ситуация «Регистрация на рейс». 3.1.3. . Ситуация «На борту самолета» | 13 | 2 |
4 | Раздел 4 Тема 4.1«Прохождение таможенного контроля на границе» 4.1.1.Правила прохождения таможенных формальностей. 4.1.2. Ситуация «На таможне». 4.1.3. Таможенная декларация. | 14 | 4 |
Зачет | |||
Итого за семестр | 51 | 10 | |
5 | 2 СЕМЕСТР Раздел 5 Тема 5.1 «Пребывание в гостинице» 5.1.1.Ситуация «Бронирование номера в гостинице» 5.1.2.Ситуация «Регистрация в гостинице». 5.1.2.Ситуация «Пользование услугами гостиницы». | 12 | 2 |
6 | Раздел 6 Тема 6.1 «Ресторан. Еда» 6.1.1. . Еда. Блюда национальной кухни в разных культурах. 6.1.2. Ситуация «Бронирование столика в ресторане». 6.1.3. Ситуация «Заказ блюд в ресторане». | 12 | 2 |
7 | Раздел 7 Тема 7.1. «Покупки. Одежда» 7.1.1. Одежда. Стили одежды. 7.1.2. Ситуация «В продуктовом магазине». 7.1.3. Ситуация «Покупка одежды». | 13 | 2 |
8 | Раздел 8 Тема 8.1 «Телефонные разговоры в профессиональной коммуникации» 8.1.1 Речевые формулы телефонных разговоров. 8.1.2. Обмен информацией по телефону. Назначение встречи по телефону. 8.1.3. Ситуация «Планирование по телефону посещения компании». | 14 | 4 |
Зачет | |||
Итого за семестр | 51 | 10 | |
ТРЕТИЙ СЕМЕСТР | |||
9 | Раздел 9 Тема 9.1 «Моя будущая профессия» 9.1.2. Профессия и функциональные обязанности. 9.1.3. Профессиональное образование и квалификации в англоязычных странах. 9.1.4. Ситуация «Мои служебные обязанности». | 12 | 2 |
10 | Раздел 10 Тема 10.1 «Устройство на работу и отбор персонала» 10.1.1. Особенности процедуры трудоустройства в англоязычных странах. 10.1.2. Составление резюме и сопроводительного письма. 10.1.3. Ситуация «Собеседование при устройстве на работу» | 12 | 2 |
11 | Раздел 11 Тема 11.1 Особенности деловых контактов по телефону 11.1.1. Отличительные характеристики деловых звонков. Структура стандартного делового разговора по телефону. 11.1.2. Стандартные фразы и словосочетания, используемые в различных ситуациях делового общения по телефону. | 13 | 2 |
12 | Тема 11.2 Этикет устного делового общения. 4.2.1. Профессиональная лексика в обозначении структурных единиц предприятия. | 14 | 4 |
Зачет | |||
Итого за семестр | 51 | 10 | |
ЧЕТВЕРТЫЙ СЕМЕСТР | |||
13 | Раздел 12 Тема 5.1 Структура организации 12.1.1. Понятия организационного устройства компании. 12.1.2. Виды структур организаций в современном деловом мире. 12.1.3. Типы компаний. Истории основания наиболее известных компаний, их связь с экономикой страны. | 12 | |
14 | Раздел 13 Тема 13.1 Корпоративная культура. 13.1.2. Истории основания и этапы развития крупных всемирно известных компаний. 13.1.3. Роль бизнесорганизаций в экономике страны. 13.1.4. Понятие корпоративной культуры. Сравнение корпоративных культур различных реально существующих компаний. | 12 | |
15 | Раздел 14 Тема 14.1 Civil Engineering 14.1.2. History of Engineering 14.1.3. Main Branches of Engineering
| 13 | |
16 | Раздел 15 Тема 15.1 Engineer 15.1.1. Industrial Design 15.1.2. Design 15.1.3. My plans for the future | 14 | |
Экзамен | |||
Итого за семестр | 51 |
| |
Итого всего | 204 | 30 |
3.3. Лабораторные занятия, их наименования и объём в часах
Лабораторные занятия по дисциплине «Деловой иностранный язык» учебным планом не предусмотрены.
3.4. Самостоятельная работа студентов. Разделы, темы, перечень примерных контрольных вопросов и заданий для самостоятельной работы. Сроки выполнения, объём в часах
Порядковый номер | Разделы и темы рабочей программы для самостоятельного изучения | Перечень домашних заданий и других вопросов для самостоятельного изучения | Сроки выполнения | Объём часов (ОФО) | Объём часов (ЗФО) |
1 | Meeting people: Describing jobs Describing responsibilities Describing tasks Personal details Countries and nationalities | Проработка учебного материала, изученного на занятиях. Заучивание новых лексических единиц. Подготовка устного сообщения по теме занятия. | 1-2 неделя | 13 | 30 |
2 | Telephoning: Transferring information Requests Starting and finishing the call | Проработка учебного материала, изученного на занятиях. Заучивание новых лексических единиц. Подготовка устного сообщения по теме занятия. | 3- 4 неделя | 13 | 30 |
3 | Company presentation: Company structure Current projects Company profiles Facilities Relocation | Проработка учебного материала, изученного на занятиях. Заучивание новых лексических единиц. Подготовка устного сообщения по теме занятия. | 5-6 неделя | 13 | 30 |
4 | Product description: Size and dimension Describing what you need | Проработка учебного материала, изученного на занятиях. Заучивание новых лексических единиц. Подготовка устного сообщения по теме занятия. | 7-8 неделя | 13 | 30 |
5 | Socializing: Business lunches Offering things Offering help Interests and routines Social chit-chat | Проработка учебного материала, изученного на занятиях. Заучивание новых лексических единиц. Подготовка устного сообщения по теме занятия. | 9-10 неделя | 14 | 30 |
6 | Business letters: The language of business letters Types of business letters | Проработка учебного материала, изученного на занятиях. Заучивание новых лексических единиц. Подготовка устного сообщения по теме занятия. | 11-12 неделя | 14 | 30 |
7 | Making appointments. | Проработка учебного материала, изученного на занятиях. Заучивание новых лексических единиц. Подготовка устного сообщения по теме занятия. | 13-14 неделя | 14 | 30 |
8 | Meetings: Recommending action Justifying decisions Making suggestions | Проработка учебного материала, изученного на занятиях. Заучивание новых лексических единиц. Подготовка устного сообщения по теме занятия. | 15-18 неделя | 14 | 30 |
9 | Выполнение тестовых заданий по следующим темам: | 14 | 30 | ||
10 | Выполнение тестовых заданий по следующим темам: | 14 | 40 | ||
Итого | 136 | 310 |
3.5. Курсовой проект (работа), его характеристика и трудоемкость, примерная тематика
Учебным планом не предусмотрен.
3.6. Учебная практика по дисциплине, краткая характеристика
Учебным планом не предусмотрена.
4. Учебно-методические материалы по дисциплине
4.1. Основная и дополнительная литература
а) основная литература:
ЭБС «» Маньковская, и фразовые глаголы в деловом общении (английский язык): учеб. пособие / . - М.: ИНФРА-М, 20с. Режим доступа: http/// ЭБС «» Сиполс, О. В. Develop Your Reading Skills: Comprehention and Translation Practice. Обучение чтению и переводу (английский язык) [Электронный ресурс] : учеб. пособие / . - М. : Флинта : Наука, 20с. Режим доступа: http///б) дополнительная литература:
1. Агабекян, для технических вузов : учеб. пособие / , . - Ростов н/Д : Феникс, 20с.
2. Учите иностранные языки [Электронный ресурс]: Британский. Английский. Бизнес-английский. Немецкий. Французский. - М.: Равновесие, 2007
3. Foreing Trade Documentation : учеб.-метод. пособие по англ. яз. для студентов технол. фак. специальности "Таможенное дело"/ [сост.: , ]. - Майкоп: , 20с.
ЭБС «» Поленова, А. Ю. A Complete Guide to Modern Writing Forms. Современные форматы письма в английском языке: учебник / , . - М.: ИНФРА-М: Академцентр, 20с. Режим доступа: http///5. , - Учебно – методическое пособие по английскому языку для студентов технологического факультета специальности «Таможенное дело» Foreing Trade Documentation (Внешнеторговая документация), - Майкоп, 2010
Словари и периодические издания
1. Economist, журнал
2. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners/ New Edition. Macmillan Publishers Limited, 2007.
3. The Moscow Times, газета
4. Англо-русский таможенный словарь. Ок. 11 000 терминов. , – М.: Международная книга, 1997.
4.2. Перечень методических указаний к проведению учебных занятий и самостоятельной работы студентов
1. www. bundesregierung. de
2. www. zoll. de
3. www. *****
4. www. spiegel. de
5. www. aktuell-lexikon. de
4.3. Перечень обучающих, контролирующих компьютерных программ, диафильмов, кино - и телефильмов, мультимедиа и т. п.
1. CD - материалы
2. Customs video
3. CBP video
4. Блоки новостей CNN, NBC, VOA
5. DVD- фильмы по страноведению и т. д.
6. «Von Aachen bis Zwickau», изд. INTER NATIONES (Германия)
4.4. Раздаточный материал
Тексты, тесты и грамматические задания находятся в УМК в количестве соответствующем наполняемости группы.
4.5. Примерный перечень вопросов к зачету (экзамену) по всему курсу
Вопросы к зачету.
Текущий контроль осуществляется в течение семестра на аудиторных групповых занятиях под руководством преподавателя в виде устных и письменных опросов, контрольных работ и тестов.
Промежуточный контроль имеет форму модуля, который проводится в середине семестра.
Итоговый контроль имеет форму зачета, который проводится в конце семестра.
Содержание зачета (4 семестр – ОФО, 4семестр - ЗФО )
Сделать письменный перевод со словарем с английского языка на русский язык текста по специальности объемом 1800 печатных знаков. Время – 60 мин.Прочитать и пересказать на английском языке текст по специальности объемом 1500 печатных знаков.
Устно изложить любую пройденную тему (выбор по билетам).
Вопросы к зачету
Что способствует созданию благоприятного впечатления при первой деловой встрече? Важность межкультурных аспектов в международном деловом сотрудничестве. Из чего складывается отношение работников к своим должностным обязанностям? Определение различных видов деловой корреспонденции, их структуры и предназначения. Характеристики эффективного делового письма. Этикет делового общения по телефону. Организационное устройство компании. Различные виды деловых структур. Специфика бизнес-туризма. Организация деловой поездки. Официальные и неофициальные деловые встречи и задания. Процедура трудоустройства. Правильное оформление документов при трудоустройстве. Залог успешного собеседования. Структура переговорного процесса. Знания и навыки, необходимые для успешного ведения переговорного процесса.Примерный вариант задания для промежуточной аттестации
(4 семестр)
Прочитайте и переведите следующие предложения :
1) Where is the nearby post office? It's on the other side of the road - Где находится ближайшее почтовое отделение? На другой стороне дороги.
2) How many mail letters do you need? Five air mail letters, please - Сколько почтовых писем вам нужно? Пять писем авиапочты, пожалуйста.
3) I want to send this letter by special delivery - Я хочу послать это письмо специальной доставкой.
4) He says he wants to send this by email - Он говорит что хочет послать это электронной почтой.
5) I want to send this package to my friend - Я хочу послать эту упаковку своему другу.
6) How much does it cost to send it by regular mail? It's 4 dollars - Сколько стоит послать это обычной почтой? 4 $.
7) How much does it cost to send the package by airmail? It costs 15 dollars - Сколько стоит послать эту упаковку воздушной почтой? 15 $.
8) Who is the sender of the postcard? I am - Кто послал эту открытку? Я.
9) He says the line is free now - Он говорит что линия теперь свободна.
10) I want to buy an answering machine - Я хочу купить автоответчик.
11) I want to send this telegram by the most expensive way possible - Я хочу послать это письмо самым дорогим путём, которым возможно.
12) She wants to send a greeting card to her friends - Она хочет послать поздравительную открытку своим друзьям.
13) Here is the text of the telegram - Вот текст телеграммы.
14) I want to place a call to London for tomorrow - Я хочу заказать телефонный разговор в Москву на завтра.
15) How much is one minute? It's one fifty - Сколько стоит одна минута? Полтора (доллара).
16) What is your telephone number? My number is - Какой у тебя номер телефона? Номер моего телефона:
17) I want to cancel my order - Я хочу отменить заказ.
18) Hello! This is Alex speaking. I want to speak to Marry, please. Speak louder. I want to hear you better - Здравствуйте. Говорит Алекс. Я бы хотел поговорить с Мэри, пожалуйста. Говорите громче. Я хочу погромче вас услышать.
19) Call me in three hours - Позвоните ко мне через три часа.
20) I don't hear dial tones - Я не слышу гудков.
Close test:
Small business is being rapidly _1_________, which assist in overcoming of crisis happenings, reforming of economy, and solving of social problems. Business expands bases, subjected to _2_________, provides for employment, and fills the _3_________ with different goods and services, Republic of Adygheya has a good potential for the ___4_______ of tourism, which is determined by the presence of historic, cultural and natural values.
Climate conditions of the republic are very ___5_______ for both summer and winter types of rest lovers. Summer in Adygheya lasts for 5 months – from May to September, and winter – for 2 months. However, skiing lovers can ski on the snow __6________ from the middle of October to May.
In the ___7_______ program of the social economic development “South of Russia”, accepted recently by the Russian government, __8________ important projects for the further development of tourism in the republic were represented. Their realization will give an impulse to the ____9______ of the quality of tourist-excursion __10________, building of new objects of tourism, and development of the related infrastructure and resort potential of Adygheya.
----
the most, development, services, developed, market, tracks, taxation, increase, attractive, federal
Устное изложение любой пройденной темы.
Примерный тест для контроля остаточных знаний
Тест № 1
1. Choose the correct answer. Only one answer is correct.
A: When ___ (1) ___ your homework?
B: I usually go ___ (2) ___ early and do it there.
A: I ___ (3) ___ in bed but I ___ (4) ___ the radio. I do my homework in the morning. I ___ (5) ___ six o’clock and do it then.
1 a) you do b) do you c) to do d) do you do
2 a) to bed b) to the bed c) in bed d) in the bed
3 a) am never reading b) never read c) read never d) never am reading
4 a) hear on b) hear to c) listen to d) listen on
5 a) get up on b) get up at c) go up on d) go up at
A: Where’s Brighton?
B: It’s ___ (6) ___ the south coast of England.
A: How many kilometers ___ (7) ___ from London?
B: About 80 kilometers. You can go ___ (8) ___ train.
A: How ___ (9) ___ does it take?
B: About 55 minutes.
A: And ___ (10) ___ many trains?
B: Yes, a lot.
6 a) by b) beside c) on d) in
7 a) is there b) are there c) is it d) are they
8 a) by b) on c) in d) with
9 a) much b) many times c) long d) far
10 a) there are b) are there c) they are d) are they
Kлюч:
1 d; 2 a; 3 b; 4 c; 5 b; 6 c; 7 c; 8 a; 9 c; 10 b
2. Прочитайте и письменно переведите текст:
Экономист предупреждает о "двойной рецессии"
По словам одного из немногих известных экономистов, предсказавших финансовый кризис, мир не решил проблем, лежавших в основе экономического спада, и может снова скатиться к рецессии, сообщает The Financial Times.
Выступая в понедельник на конференции Sibos в Гонконге, Уильям Уайт, бывший главный экономист Банка международных расчетов (Bank for International Settlements), предупредил, что действия правительств, направленные на оказание скорой помощи экономике, могут посеять плоды будущего кризисa.
"Вступим ли мы в W-образную рецессию? Почти наверняка. Вступим ли мы в L-образную рецессию? Я нисколько не удивлюсь", - заявил он, говоря об опасности так называемой двойной рецессии или продолжительной стагнации, такой, от которой страдала Япония в 1990-х.
"Единственное, что удивило бы меня по-настоящему, - это быстрое и стабильное выздоровление с учетом того положения, в котором мы находимся", - добавил он.
По словам Уайта, по всему миру центральные банки и правительства за последние два года вложили тысячи миллиардов долларов напечатанных денег в финансовую систему и промышленность в попытке предотвратить депрессию, что может в итоге привести к инфляции. Кроме того, насущные проблемы мировой экономики, такие как несбалансированность торговли между США, Европой и Азией, остаются нерешенными.
Summary (ключ - перевод)
Economist warns of double-dip recession
The article, published in The Financial Times, presents the opinion of William White, the one of the famous economists, about the global financial crisis. He claims that the world has not tackled the problems at the heart of the economic downturn and is likely to slip back into recession.
Speaking at the Sibos conference in Hong Kong on Monday, William White, the former chief economist at the Bank for International Settlements, also warned that government actions to help the economy in the short run may be sowing the seeds for future crises.
He is sure that the global economy is going into a W-shaped recession. He also added that he would not be surprised if we going into an L-shaped recession, referring to the risks of a so-called double-dip recession or a protracted stagnation like Japan suffered in the 1990s. The only thing that would really surprise him is a rapid and sustainable recovery from the position we’re in now.
It is pointed out that worldwide, central banks and governments, have pumped thousands of billions of dollars of new money into the financial system and industry over the past two years in an effort to prevent a depression. The economist assumes that it may cause the inflation. economist.
Meanwhile, the underlying problems in the global economy, such as unsustainable trade imbalances between the US, Europe and Asia, had not been resolved, Mr. White said.
ДОПОЛНЕНИЯ И ИЗМЕНЕНИЯ В РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ
за __20____ / __20_ учебный год
В рабочую программу ГСЭ. В.01 Деловой иностранный зык_
(наименование дисциплины)
для специальности (тей) 080111 Маркетинг___________________________
(номер специальности)
вносятся следующие дополнения и изменения:
Дополнения и изменения внес доцент, к. пед. н., доцент ____________
(должность, Ф. И.О., подпись)
Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры
__________иностранных языков ___________________
(наименование кафедры)
«____»________________ 20___ г.
Заведующий кафедрой
«___ »________ 20___ _г. ____
(подпись) (Ф. И.О.)
Основные порталы (построено редакторами)
