Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 24 с углубленным изучением

иностранного языка» городского округа город Салават

Республики Башкортостан

УТВЕРЖДАЮ

Директор МБОУ «СОШ № 24» г. Салавата

__________

Приказ от _______№____

Рабочая программа

по английскому языку для 7 класса

Составитель: , учитель английского языка

СОГЛАСОВАНО СОГЛАСОВАНО

Протокол ШМО зам. директора по УВР

от _______№ ___ _________

_________ «____» _________2013 г.

2013 г.

Пояснительная записка

Данная рабочая программа разработана на основе примерной программы основного (общего) образования по английскому языку, включающей в себя компонент государственного стандарта общего образования без внесения каких-либо изменений. Рабочая программа рассчитана на 136 учебных часов из расчета 4 часа в неделю в соответствии с Федеральным базисным учебным планом для общеобразовательных учреждений по УМК «Английский язык» для VII класса школ с углублённым изучением английского языка, лицеев и гимназий , .

В качестве интегративной цели обучения рассматривается формирование иноязычной коммуникативной компетенции, то есть способности и реальной готовности учащихся осуществлять иноязычное общения и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка, а также развитие и воспитание обучающихся средствами учебного предмета.

Личностно-ориентированный подход, ставящий в центр учебно-воспитательного процесса личность обучающегося, учет его способностей, возможностей и склонностей, предполагает особый акцент на социокультурной составляющей иноязычной коммуникативной компетенции. Это должно обеспечить культуроведческую направленность обучения, приобщение обучающихся к культуре страны/стран изучаемого языка, лучшее осознание культуры своей собственной страны, умение ее представить средствами иностранного языка, включение учащихся в диалог культур.