Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
«УТВЕРЖДАЮ»:
Проректор по учебной работе
_______________________ //
__________ _____________ 2013 г.
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (английский)
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для аспирантов специальностей 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, 10.02.21 Прикладная и математическая лингвистика очной и заочной форм обучения
«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:
Автор работы _____________________________/ Н./
«______»___________2013 г.
Рассмотрено на заседании кафедры английского языка от «__»_____2013 г., протокол №____. Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.
«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:
Объем _________стр.
Зав. кафедрой ______________________________/ Н./
«______»___________ 2013 г.
Рассмотрено на заседании УМК Института филологии и журналистики 31 октября 2013 г., протокол Соответствует ГОС ВПО и учебному плану образовательной программы.
«СОГЛАСОВАНО»:
Председатель УМК ИФиЖ ___________ //
«31» октября 2013 г.
«СОГЛАСОВАНО»:
И. о. директора ИБЦ_____________//
«_____»_____________ 2013 г.
«СОГЛАСОВАНО»:
Зав. методическим отделом УМУ_____________//
«______»_____________2013 г.
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
ФГБОУ ВПО «ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Институт филологии и журналистики
Кафедра французской филологии
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (английский)
Учебно-методический комплекс.
Рабочая программа для аспирантов специальностей
10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и
сопоставительное языкознание,
10.02.21 Прикладная и математическая лингвистика
очной и заочной форм обучения
Тюменский государственный университет
2013
Иностранный язык (английский). Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для аспирантов специальностей 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, 10.02.21 Прикладная и математическая лингвистика, Тюмень, 2013, 12 стр.
Рабочая программа составлена в соответствии с ФГТ к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура).
Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Иностранный язык (французский) [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. *****., свободный.
Рекомендовано к изданию кафедрой французской филологии. Утверждено и. о. проректора-начальника управления по научной работе Тюменского государственного университета.
© Тюменский государственный университет, 2013.
© , 2013.
1. Пояснительная записка:
1.1. Цели и задачи дисциплины
Основная цель изучения иностранного языка аспирантами и соискателями – достижение практического владения английским языком на уровне, позволяющем использовать его в научной работе. Данная цель подразумевает совершенствование и дальнейшее развитие полученных в высшей школе знаний, навыков и умений по иностранному (английскому) языку в различных видах речевой коммуникации.
Задачи: 1) научиться читать и понимать иностранный текст по специальности разной степени сложности, развивать навыки просмотрового, ознакомительного и изучающего чтения;
2) формировать и развивать навыки монологической и диалогической речи по вопросам научной работы и специальности аспиранта;
3) развивать навыки письменной формы общения, овладевать особенностями научного функционального стиля.
1.2. Место дисциплины в структуре ОПППО.
Данная дисциплина относится к образовательной составляющей основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура), она входит в раздел «Обязательные дисциплины»: ОД. А.02 Иностранный язык. Она опирается на знания, навыки и умения, полученные аспирантами и соискателями в ходе изучения вузовского курса по иностранному (французскому) языку. Аспирант обязан владеть лексическим и грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку, навыками построения связного монологического высказывания по темам, изучаемым в вузовском курсе, и по теме своих научных интересов, умением адекватно реагировать на запрашиваемую информацию и выражать собственную точку зрения по обсуждаемым вопросам. Данная дисциплина тесно связана с научно-исследовательской работой аспиранта и соискателя, поскольку владение иностранным языком позволяет аспиранту знакомиться с достижениями мировой науки, использовать их при проведении научного исследования и знакомить мировое научное сообщество с результатами своих изысканий.
1.3. Требования к результатам освоения дисциплины:
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
· способностью накапливать и актуализировать потенциал личностного, интеллектуального и культурного роста;
● способностью использовать в познавательной и профессиональной деятельности базовые и профессионально профилированные знания основ философии и социально-гуманитарных наук;
● способностью свободно владеть русским языком и одним из иностранных языков как средством межкультурной профессиональной коммуникации;
● способностью формулирования цели, планирования и достижения результатов в научной деятельности;
● способностью развития рациональных способов мышления: умения производить различные логические операции (анализ, синтез, установление причинно-следственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование);
● способностью к устной и письменной речи на одном из иностранных языков, готовностью представить результаты своего исследования в международной научной среде;
● способностью совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень, самостоятельно находить различные источники информации, включая иноязычные, и использовать их в своей научно-исследовательской деятельности.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать: терминологию профессиональной сферы деятельности; механизмы словообразования; синтаксические особенности стиля научной прозы; способы структурирования дискурса.
Уметь: читать оригинальную литературу по специальности; извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте; обобщать и анализировать основные положения предъявленного научного текста; составлять резюме на английском языке; делать сообщения на английском языке и обсуждать вопросы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя) и его специальностью; вести беседу по специальности.
Владеть: орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами английского языка; подготовленной и неподготовленной монологической речью в ситуации официального общения; навыками перевода научного текста по специальности аспиранта.
2. Трудоемкость дисциплины.
Таблица 1
Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |
1 | 2 | ||
Аудиторные занятия (всего) | 140 | 70 | 70 |
В том числе: | |||
Лекции | |||
Практические занятия (ПЗ) | 140 | 70 | 70 |
Семинары (С) | |||
Лабораторные работы (ЛР) | |||
Самостоятельная работа (всего) | 60 | 30 | 30 |
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен, контрольная работа-КР, реферат) | 2 КР, | 2 КР, | |
Общая трудоемкость час зач. ед. | 200 | 100 | 100 |
5,5 | 2,75 | 2,75 |
3. Тематический план.
Таблица 2
Тематический план
№ | Тема | Всего часов | виды учебной работы и самостоятельная работа, в час. | 4. из них в интерактивной форме | Фор-мы конт-роля | |||
лекции* | семинарские (практические) занятия* | лабораторные занятия* | самостоятельная работа* | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 8 | 6 | 7 | 8 |
1 семестр | ||||||||
1 | Коррективный фонетико-грамматический курс | 30 | 20 | 10 | 20 | КР | ||
2 | Синтаксис простого и сложного предложения | 40 | 30 | 10 | 30 | КР | ||
3 | Типы коммуникации: деловая переписка, научно-популярный дискурс по специальности | 30 | 20 | 10 | 20 | |||
Всего: | 100 | 70 | 30 | 70 | ||||
2 семестр | ||||||||
4 | Синтаксис сложного предложения | 25 | 15 | 10 | 15 | КР | ||
5 | Аргументация в научном тексте | 35 | 25 | 10 | 25 | |||
6 | Аннотирование и реферирование научного текста по специальности | 40 | 30 | 10 | 30 | Р | ||
Всего: | 100 | 70 | 30 | 70 | ||||
Итого: | 200 | 140 | 60 | |||||
из них часов в интерактивной форме | 140 |
Таблица3.
Планирование самостоятельной работы аспирантов
№ | Темы | Виды СРА | Объем часов | |
обязательные | дополнительные | |||
1 семестр | ||||
1 | Коррективный фонетико-грамматический курс | Отработка произносительных навыков: фонетические упражнения, упражнения в чтении; выполнение грамматических упражнений | Прослушивание текстов, выполнение интерактивных упражнений он-лайн | 10 |
2 | Синтаксис простого и сложного предложения | Выполнение грамматических упражнений\ | 10 | |
3 | Типы коммуникации | Составление резюме, написание мотивационного письма, работа с текстами. | Подготовка устных высказываний | 10 |
2 семестр | ||||
4 | Синтаксис сложного предложения | Выполнение грамматических упражнений | 10 | |
5 | Аргументация в научном тексте | Подготовка устных и письменных аргументативных сообщений | 10 | |
6 | Аннотирование и реферирование научного текста по специальности | Составление аннотаций, резюме текстов. Составление планов и конспектов, рефератов статей, фрагментов текстов. Перевод текстов. Реферат. | Пересказ прочитанных текстов, подготовка сообщения по теме. Презентация. | 10 |
ИТОГО: | 64 |
4. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами
№ п/п | Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин | Темы дисциплины необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||
1. | История и философия науки | + | + | ||||
2. | Выполнение кандидатской диссертации | + | + | + | + | + | + |
5. Содержание дисциплины.
1 семестр
Тема 1. Коррективный фонетико-грамматический курс
Интонационное оформление предложения: ритмическое, фразовое и логическое ударения, мелодика, паузация. Связывание звуков в речевом потоке: сцепление, связывание. Фонологические противопоставления: долгота – краткость, закрытость – открытость гласных звуков, чистые - носовые гласные.
Употребление артиклей. Имя: женский род существительных и прилагательных; множественное число существительных и прилагательных; степени сравнения прилагательных и наречий. Числительные. Местоимения: личные, притяжательные, указательные, относительные, неопределенные. Глагол: временная система (Indefinite, Perfect, Continuous, Active and Passive). Спряжение неправильных глаголов. Императив.
Тема 2. Синтаксис простого и сложного предложения
Порядок слов простого предложения. Употребление личных форм глагола глаголов в активном залоге. Сложносочиненное предложение. Союзы. Сложноподчиненное предложение. Союзы. Согласование времен. Пассивный залог. Возвратные глаголы в пассивном значении. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом/
Тема 3. Типы коммуникации: деловая переписка, научно-популярный дискурс по специальности
Составление резюме при приеме на работу (curriculum vitae). Правила оформления писем. Формулы приветствия и прощания. Заключительные формулы вежливости. Мотивационное письмо. Научно-популярный дискурс: материалы энциклопедий, письма, научно-популярные статьи и пр.
2 семестр
Тема 1. Синтаксис сложного предложения
Сослагательное наклонение. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивные обороты. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; герундий; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный конструкции.
Тема 2. Аргументация в научном тексте
Дискурсивные операции: представить событие, действие, представить изменение, эволюцию; ввести аргументы (логические отношения): представить доводы, объяснить (от причины к следствию и от следствия к причине), обосновать, доказать (лексика для обозначения этапов рассуждения), последствия (лексика для введения отношения следствия). Этапы аргументации: вводная часть, постановка проблемы; перечисление; уточнение фактов; иллюстрация примерами; обобщение; подведение итогов. Структурирование дискурса: введение в тему, развитие темы, смена темы, заключение, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, согласия (несогласия) и т. д. Подготовка сообщения (доклада) по теме проводимого исследования. Подготовка фрагмента лекции. Электронная презентация аспектов проводимого исследования (лекции). Обсуждение представленного сообщения, ведение научной дискуссии.
Тема 3. Аннотирование и реферирование научного текста по специальности
Изучающее (полное и точное понимание текста), ознакомительное (развитие темы и общей линии аргументации автора, понимание не менее 70 % основной информации), поисковое и просмотровое чтение (определение тематики текста и характеристика поставленной проблемы). Выделение главной информации, ключевые слова (исключение избыточной информации). Вычленение опорных смысловых блоков. Определение логических связей. Составление плана, конспекта прочитанного. Резюмирование научного текста по специальности. Синтез научных статей, посвященных одной тематике.
6. Планы семинарских занятий.
Семинарские занятия не предусмотрены. Тематика практических занятий изложена в п.5.
7. Темы лабораторных работ. (Лабораторный практикум) (если они предусмотрены учебным планом ООП)
Не предусмотрены программой.
8. Примерная тематика курсовых работ (если они предусмотрены учебным планом ООП).
Не предусмотрены.
9. Учебно - методическое обеспечение самостоятельной работы аспирантов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины (модуля).
Самостоятельная аудиторная работа аспирантов и соискателей – чтение, пересказ резюмирование, перевод текстов по специальности; анализ используемых в них языковых средств; подготовка устных высказываний; выполнение тренировочных грамматических упражнений; прослушивание (просмотр) аудио (видео) документов; выполнение письменных заданий: составление писем.
Самостоятельная внеаудиторная работа аспирантов и соискателей – прослушивание аудиозаписей; выполнение грамматических, лексических и переводных упражнений; чтение и пересказ текстов; составление плана, конспекта статьи; перевод специальных текстов; подготовка устных сообщений; составление резюме; мотивационного письма; составление рабочего словаря терминов и слов изучаемого подъязыка, подготовка реферата.
Примерные темы контрольных работ:
1 семестр: 1. Употребление временных форм. 2. Система английских местоимений. 3. Пассивный залог. 4. Безличные и инфинитивные конструкции.
2 семестр: 1. Неличные формы глагола.
Темы рефератов:
Тематика рефератов определяется в зависимости от направления науки, специальности и предполагаемой темы кандидатской диссертации аспиранта и соискателя, например:
Семантические константы: ЛЮБОВЬ в современном английском (французском, немецком, русском) языке. Семантические константы: НЕНАВИСТЬ в современном английском (французском, немецком, русском) языке. Категория оценочности в современном английском (французском, немецком, русском) языке. Функционирование личных местоимений в истории английского, немецкого, русском языков. Аргументативные стратегии современных политиков (на примере языковой личности Б. Абамы, А. Меркель, Н. Саркози, Д. Медведева, В. Путина). Речевое воздействие как психолингвистический феномен (на материале английского, французского, немецкого, русского языков). Прагматический и лингвокультурный аспекты рок-поэзии США, Великобритании, Франции, Германии, России. Библеизмы в художественном тексте (на материале английского, французского немецкого, русского языков). Личность переводчика и перевод художественных текстов: гендерный аспект (на материале английского, французского, немецкого, русского языков). Лингвокогнитивные аспекты перевода антропоцентрических концептуальных метафорических моделей (на материале английского, французского, немецкого, русского языков).Кандидатский экзамен по английскому языку проводится в два этапа:
на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности с французского языка на русский. Объем текста – 15000 печатных знаков. Выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Перевод оценивается по системе: зачтено/незачтено.
Второй этап экзамена включает три задания.
1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем печатных знаков. Время выполнения работы – 45-60 минут. Передача извлеченной информации осуществляется на английском языке (гуманитарные специальности) или на русском языке (естественнонаучные специальности).
2. Просмотровое чтение оригинального текста по специальности. Объем печатных знаков. Время выполнения работы 2-3 минуты. Передача извлеченной информации осуществляется на английском языке (гуманитарные специальности) или на русском языке (естественнонаучные специальности).
3. Беседа с экзаменаторами на английском языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).
10. Образовательные технологии.
1. Практические занятия активного и интерактивного типа в диалоговом режиме, формирующие умения и навыки различных видов чтения, аудирования, письма, говорения и перевода специальных текстов.
2. Разбор конкретных ситуаций, связанных с преодолением трудностей в овладении профессиональной иноязычной компетенцией.
3. Встречи с франкоязычными специалистами разных сфер профессиональной деятельности.
11. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины.
1. American short stories. Level Advanced. USA.: Mucmillan Publishers Ltd., 20p.
2. Inside Out. Philip Kerr. Macmillan, 2007.
3. Oxford Advanced Learners Dictionary. Hornby, A. S. USA: Oxford University Press, 2010. 1796 p.
4. Крылова современного английского языка / Сборник упражнений. М., 20с.
Дополнительная литература:
1. Горбунова и абзац, 1989 (пособие МГПИ им. М. Тореза)
2. Орлов английская речь. М.: Высшая школас. 168.
3. Серикова композиции и реферирования. - М. 1980.
4. Aarts, F. and J. English Syntactic Structures. Functions and Categories in Sentence Analysis. Prentice Hall, 1988.
5. Acklam R., Burgess S. First Certificate Gold Coursebook. Longman, 1996.
6. Carne P., Hashemi L., Thomas B. Cambridge Practice Tests for First Certificate. Self-Study Edition. Cambridge Univ. Press, 1996.
7. Collins Co - build English Usage. London, 1993.
8. Day J. An advanced English Practice Course. London, 1974.
9. Fowler W. S. Proficiency English. 1.Language and Composition. A Course for the Cambridge Proficiency Examination. Nelson,1976
10. Heffernan James A. W., Lincoln J. E. Writing. A College Handbook. 3d edition. USA.1990.
11. Kenny N. First Certificate Pass Key. Heinemann., 1996.
12. King C., Stanley N. Building Skills for the TOEFL, Nelson 1989.
13. Soars J. & L. Headway. Advanced. Oxford Univ. Press, 1994.
14. Spankie G. M. English in Use. Nelson, 1986.
15. Swan M. Practical English Usage. 2nd ed. Oxford University Press, 1995.
16. Veikhman G. A new Book of English Syntax. M. G.S. Ltd.
17. Vince M. First Certificate Language Practice. Heinemann, 1996.
18. Vince M. Advanced Language Practice. Heinemann, 1994.
Словари:
1. Collins Co-build English Language Dictionary. Collins, 1990.
2. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal verbs. Longman, 1983.
3. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, 1978.
4. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford Univ. Press, 1989.
5. Seid L. J., McMordie W. English Idioms and How to Use them. Oxford Univ. Press, 1978 .
6. New English – Russian Dictionary. Prof. I. R. Galperin. Vol.1-2., Moscow, 1977.
7. Kunin A. V. English-Russian Pghraseological Dictionary. Moscow, 1984.
8. English-Russian Dictionary of verbal Collocations. Prof. E. M. Mednikova, Moscow, 1986.
9. The Concise Oxford Dictionary of Current English. H. W. fowler and F. G. Fowler. Oxford univ. press, 1968.
10. Webster’s New Dictionary of the American Language. U. S.A.,1974.
11. Webster’s New Dictionary of Synonyms. G. And C. Merriam Co., 1978.
12. Heaton J. B., Turton N. D. Longman Dictionary of Common Errors. Moscow: Longman, 1991.
Программное обеспечение и Интернет – ресурсы:
1. http://esl. /library/listening/bllis_survey2.htm
2. http://esl. /library/listening/bllis_survey. htm
3. http://esl. /library/listening/bllis_trip_to_London. htm
4. http://esl. /od/listeningquizzes/English_Listening_Comprehension_Quizzes_for_ESL_EFL. htm
5. http://esl. /od/advancedlistening/Listening_Comprehension_Exercises_for_Advanced_Level_English. htm
6. http://www. /report1/report1.htm
7. http:///TOEFL/TOEFL_listening_lecture2.htm
8. http:///TOEFL/TOEFL_listening_lecture2.htm
9. http:///TOEFL/TOEFL_lecture3.htm
10. http:///TOEFL/TOEFL_listening_conversation1.htm
11. http:///TOEFL/TOEFL_listening_conversation2.htm
12. http:///TOEFL/TOEFL_listening_conversation3.htm
13. http://learnenglish. britishcouncil. org/en/i-wanna-talk-about/learning-languages
14. http://learnenglish. britishcouncil. org/en/i-wanna-talk-about/living-my-own
15. http://learnenglish. britishcouncil. org/en/magazine/funniest-jokes-world
16. http://learnenglish. britishcouncil. org/en/magazine-articles/kernewek-success-story
17. http://learnenglish. britishcouncil. org/en/poems/i-wandered-lonely-cloud%E2%80%A6
18. http://www. /content/lifeintheuk/britain-from-above/britain-at-night-video-quiz. html
19. http://www. /content/lifeintheuk/jobs/butlering. html
20. http://www. /content/lifeintheuk/cambridge/videoquiz. html
21. http://www. /content/topics/autumn-festivals/halloween/history-of-halloween-listening. html
22. http://www. /content/lifeintheuk/tea/teaquiz. html
23. http://www. /content/lifeintheuk/museums/museums-and-galleries-quiz. html
24. http://www. /ielts/women-in-technology/women-in-technology-listening. html
25. http://esl. /library/listening/bllis_job1.htm
26. http://esl. /library/listening/bllis_job2.htm
27. http://esl. /library/listening/bllis_survey2.htm
28. http://esl. /library/listening/bllis_trip_to_London. htm
29. http://esl. /library/listening/bllis_news1.htm
30. http://esl. /library/listening/bllis_police. htm
31. http://esl. /library/listening/bllis_joblikes3.htm
32. http://esl. /library/listening/bllis_reservation. htm
33. http://esl. /library/listening/bllis_plans. htm
34. http://esl. /library/listening/blufo1.htm
35. http://esl. /library/listening/blconclusions1.htm
36. http://esl. /library/listening/blconclusions2.htm
37. http://esl. /library/listening/bllondon1.htm
38. http://esl. /library/listening/blholiday. htm
Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля).
Мультимедийное оборудование.


