Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Е. А. ИСАЕВ
Елецкий государственный университет им.
СТРАТЕГИЯ ФОРМИРОВАНИЯ
НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВЫХ ОТНОШЕНИЙ
В ПРОЦЕССЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЛИНГВООБРАЗОВАНИЯ
Сегодня вузы России отличаются поликультурным образовательным пространством, в них преобладает смешанный национальный состав. Поэтому перед высшим образованием возникает проблема формирования культуры межнациональных отношений студентов, предусматривающей приобщение обучающихся к интеркультурному сообществу, обогащение сознания личности национально-специфическими ценностями разных культур, формирование мировоззрения, толерантности, интеллекта межнациональных взаимоотношений. Данная проблема может быть решена в педагогическом процессе, где все дисциплины объединены системообразующим фактором, единой целью.
Профессиональное лингвообразование, включающее как аудиторные практические, факультативные занятия по иностранному языку, так и внеаудиторные мероприятия, организуемые в вузе (культурно-массовые, досугово-анимационные шоу, мероприятия соревновательного характера: фонетические конкурсы, страноведческие олимпиады, Вечера иностранных языков и др.), дает уникальную возможность для установления диалога национальных культур и воспитания позитивных межнациональных отношений, развития умения культурного самоопределения личности как «выработки внутренней позиции по отношению к людям, ценностям, поликультурному миру в целом» [Исаев 2009: 121]. При этом, главной стратегией формирования здоровых национально-языковых отношений при организации лингвообразования в вузе должен стать учет национального характера личности студентов, входящих в академическую группу. Лишь учитывая внутренне свойство личности, его природу – национальный характер, можно воспитать качество, обеспечивающее положительное взаимодействие с представителями другой национальности на основе учета уже их же ценностей, толерантного отношения к межкультурным различиям.
Рассмотрим сущность национального характера.
Современная психология изучает характер не как простую сумму черт, а как определенную целостную структуру, понимаемую как понятие, выводимое из привычных или значимых действий индивида и обозначающее взаимосвязанный ряд установок, ценностей, усвоенных мотивов, стремлений, его защитных механизмов и сложившихся путем обучения способов выражения импульсов.
Национальный характер формируется под влиянием исторических, географических и социально-экономических условий. Естественно, что окружающая среда, условия жизни также оказывают влияние. Об этом писал еще : «...врожденные склонности к быстроте или медлительности движений и речи слабы и гибки, ...главное дело не в них, а в том влиянии, какое оказывают на народы, племя или сословие народа обстоятельства жизни» [Чернышевский 1950: 608]. Следует отметить некую неоднозначность понимания сущности данной категории. Ряд ученых сводит его сущность к совокупности психологических черт, свойственных той или иной нации. К примеру, говорит, что «национальный характер – это отражение в психике представителей нации своеобразных исторических условий ее существования, совокупность некоторых особенностей духовного облика народа, которые проявляются в свойственных его представителям традиционных формах поведения, восприятия окружающей среды и т. д. и которые запечатлеваются в национальных особенностях культуры, других сферах общественной жизни» [Баграмов 1973: 13].
пишет, что «под национальным характером мы понимаем совокупность специфических психологических черт, ставших в большей или меньшей степени свойственными той или иной социально-этнической общности в конкретных историко-экономических, культурных и природных условиях ее развития» [Джандильдин 1971: 146]. По мнению этого ученого, в структуру национального характера входят привычки и поведение; эмоционально-психологическая реакция на явления привычной и непривычной среды; ценностные ориентации; потребности и вкусы. Такое понимание сущности национального характера, с точки зрения , является односторонним и не отражает всей его сложности и противоречивой сущности, не раскрывает диалектику национального и общечеловеческого в его развитии. По мысли ученого, национальный характер – это совокупность социально-психологических черт (национально-психологических установок, стереотипов), свойственных национальной общности на определенном этапе развития, которые проявляются в ценностных отношениях к окружающему миру, традициям, обычаям, а также к культуре в целом [Гнатенко 2000].
Исходя из необходимости учета специфики национального характера студентов вуза, их национально-психологических особенностей, мы предлагаем использовать следующие психолого-педагогические средства в процессе профессионального лингвообразования с целью формирования здоровых национально-языковых отношений в образовательной среде:
1. Применение разнообразных форм межличностных отношений, основанных на проявлении национальной принадлежности и отражающих культурное богатство родной страны.
Так, для представителей чукотского этноса характерны свои национально-психологические особенности. В отношениях с ними в рамках образовательной среды следует быть открытым, простым в высказываниях, создавать проблемные ситуации, основанные на проявлении волевой активности, наблюдательности, любопытства, умения выходить из жизненных трудностей.
Наиболее устойчивым элементом этнической психологии китайцев являются ценностные ориентации, в особенности те, которые касаются всего китайского в их сознании. Все китайские институты, формы материальной и духовной культуры обладают для них исключительной значимостью не только как китайское явление, но и как измерители ценностей других культур и цивилизаций. Это в известной мере объясняется тем, что представители китайского этноса на протяжении длительного этногенеза были склонны рассматривать ценности другого народа сквозь призму собственных и отрицать их, если они не совпадали. В связи с этим, необходимо применять в работе с китайцами такие формы межличностных отношений, которые сравнивали бы культурно-экономическое достояние той или иной страны с культурой китайского народа. Организация диалогов, полилогов разных сфер общения с привлечением культурного контекста, проведение мини конференций, экскурсий (в том числе и дистанционных), круглых столов и других форм помогут сформировать здоровое отношение личности к иной культуре, развить умение к культурному самоопределению, тем самым создав комфортные национально-языковые отношения среди участников образовательного процесса.
2. Выбор педагогом стиля своего поведения с учетом психологии нации обучаемых.
Национально-психологические особенности могут способствовать или препятствовать адаптации представителей той или иной нации к требованиям педагога или руководителя. Например, у народов Севера есть традиция не противопоставлять себя явно воздействию со стороны воспитателя другой национальности, а, постепенно завоевывая его на свою сторону, свести его деятельность к приемлемым способам и формам. Народы Северного Кавказа склонны сразу оказывать противодействие, если приемы воспитательного воздействия им непривычны или непонятны, а тем более, если они задевают их чувство самолюбия.
В общении с теми же китайцами необходимо придерживаться прагматичности, поскольку для них характерна ценность всего рационального. Традиционно рациональным и разумным выглядит то, что может принести какую-либо ощутимую выгоду. Оценивая действия и поступки партнера по межэтнической коммуникации, китаец, прежде всего, стремится определить, какую конкретную выгоду преследует партнер по общению, насколько это общение «рентабельно», какую пользу можно извлечь для себя.
Невозможно переделать или отменить национально-психологические особенности людей, но можно и нужно изменить стратегию и тактику поведения; педагогу необходимо познакомиться с нравами, обычаями, традициями народа, представители которого входят в управляемый коллектив, важно осмыслить характер морально-психологической атмосферы в многонациональном коллективе.
3. Учет продолжительности учебно-воспитательных воздействий.
Педагогу, например, удмуртов, чукчей, бурятов или якутов требуется настрой на продолжительную и объемную работу как с каждым представителем этнической микрогруппы, так и с ней в целом. Почти так же обстоит дело с представителями Средней Азии. С гражданами славянских и прибалтийских национальностей требуется очень напористая, чрезвычайно убедительная активность педагога, эффект от которой должен быть ощутим с первых шагов. В данном случае оптимально подходит применение проектной технологии в процессе обучения иностранному языку, поскольку именно проект представляет собой творческую, самостоятельно планируемую и реализуемую учащимися работу, в процессе которой студенты занимаются поиском разрешения личностно значимой для них проблемы. В условиях проекта учебный процесс выходит за рамки языковых аспектов в область личностных отношений и интересов [Зимняя 1991]. Именно проект может быть ориентирован как на продолжительную, объемную работу (долговременный проект), так и на работу, требующую небольших временных затрат (краткосрочный проект). Кроме того, проектная технология может варьировать роль преподавателя в работе учащихся. Так, учитывая особенности аудитории можно предложить работу в рамках проектной технологии над темой «Елец – моя малая родина» (вместо Ельца, естественно, можно рассмотреть любой другой объект, имеющий национальную ценность для представителей конкретной образовательной среды), рассмотрев такие аспекты, как: Deep are the Roots of Yelets History / Holy Places in Yelets / Main Streets of Yelets / Places to See in Yelets / Yelets Studies and Works / Who is Yelets Proud of? / Our Green Yelets.
4. Учет особенностей невербального общения представителей разных национальных групп.
Невербальное общение у разных народов существенно различается. Различна роль улыбки, рукопожатия, объятий и поцелуев при встрече, приветствии и прощании. Большие различия обнаруживаются при этом в официальном общении, в общении с детьми, существенно различается в разных культурах общение учителя с учениками, преподавателя со студентами, младшего со старшим и старшего с младшим.
В армянской невербальной коммуникации, например, детей дома и в школе постоянно обучают не жестикулировать. Жесты, особенно указательные, считаются дурным тоном, и потому все воспитанные, интеллигентные люди стараются избегать жестов и прививают своим детям навыки говорения без жестикуляции [Хачатрян 1982: 93]. Невербальная коммуникация казахов так же, как и русская, несет в себе дополнительное значение. Такие жесты, как рукопожатие, размахивание поднятой рукой на уровне головы, легкий кивок головой, снимание или приподнимание шляпы перед женщиной, похлопывание по плечу, поцелуй, объятие, являются общими для русской и казахской культур. Однако гораздо чаще речевые формулы приветствия и прощания сопровождаются специфическими, национальными кинесическими формами: пожатие руки собеседника двумя руками, легкий поклон и прижатие правой руки к сердцу, поцелуй в лоб или тыльную сторону ладони ребенка и др. Такие формы невербального общения тесно связаны с народными обычаями, традициями казахов. Например, поза, при которой руки упираются в бока у женщин-казашек, считается позой траура. Эта позиция не приемлема в повседневной жизни казахов и считается плохим предзнаменованием. Если представительница другой культуры при беседе с казашкой примет позу уперев руки в бока, то казашка, в свою очередь, вежливо попросит ее опустить руки. Русского и американца это удивит, так как у русских (чаще жест используют женщины) эта поза означает ‘мне просто удобно так стоять’, ‘я устала, болит спина’, а также ‘решительность, желание настоять на своем’. Американцы же выражают уверенность, властность и высокомерие [Нарожная http].
5. Организация сравнительно-сопоставительного анализа языковых систем в условиях многоязычия аудитории.
Необходимо включение в учебный процесс и рассмотрение не только культурных особенностей как таковых, выражающихся в обычаях, традициях народа, но и лексики, грамматики, имеющей национально-языковую окраску всех затрагиваемых на занятии студентами языков: родного, русского, иностранного языков. Данная тактика, с одной стороны, имеет цель преодоления интерференции, повышение интереса к иностранным языкам, а значит и культурам, образование единой для нескольких используемых языков когнитивной базы, а с другой стороны, направлена на овладение личным и профессиональным опытом в процессе выполнения профессионально-значимой деятельности, на сплочение коллектива, развитие менталитета толерантности, интеллекта межнациональных отношений.
К примеру, этноориентированная особенность в немецком языке присуща безличным глаголам, от мотивированности, безличности которых или идиоматичности зависит совпадение или несовпадение глаголов в немецком и русском языках (по признаку безличности); употреблению конъюнктива (модальное и временное значение) – наклонение, представляющее действие как реально не происходящее с различными дополнительными оттенками (желательности, возможности и др.): Edel sei der Mensch, hilfreich und gut. (J. W. von Goethe). – Пусть будет человек благороден, отзывчив и добр!
Этнокультурной спецификой отличается употребление языковых единиц с национально-культурной значимостью: например, в отличие от русского языка частотность слова пиво (мед-пиво пил) – традиционный немецкий напиток, в немецком быту очень высока. Того, кто отличается непоколебимым спокойствием называют Bierruhe, die; слово Bier (пиво) употребляется в немецких пословицах (Beim Biere gibt's viel tapfere Leut' – Пиво делает многих храбрецами и др.), фразеологизмах с различными контекстами (mit wahrem Biereifer (буквально: с пивным усердием, т. е. с бесполезным рвением) и др. [Невмержицкая 2011: 25].
В заключение отметим, что практика показывает необходимость целенаправленной работы по формированию культуры национально-языковых отношений в вузе, современным студентам необходимо приобретать комплекс этносоциальных навыков, умений, способностей, при помощи которых они будут осуществлять эффективное общение с партнерами из других культур как на профессиональном, так и межкультурном личностном уровнях. При этом, иностранный язык, как обязательная дисциплина по всем направлениям подготовки, обладает огромным потенциалом в достижении данной цели.
ЛИТЕРАТУРА
1. К вопросу о научном содержании понятия «Национальный характер» / . – М., 1973. – 213 с.
2. Национальная психология / . – Днепропетровск: ДГУ, 2000. – 213 с.
3. Джандильдин национальной психологии / . – А-Ата, 1971. – 203 с.
4. Зимняя методика обучения английскому языку / , // Иностранные языки в школе. – 1991. – № 3. – С.9-15.
5. Исаев культурного самоопределения школьника в процессе раннего иноязычного образования / // Вестник университета Российской академии образования. – М. – 2009. – 4. – С.121-123.
6. Нарожная -культурная специфика невербальной коммуникации: ментально маркированные концепты межэтнического общения [Электронный ресурс] / . – URL: http://www. group-global. org/publication/ view/1706 (дата обращения: 4.02.2013)
7. Невмержицкая методика обучения иностранному языку в системе среднего профессионального образования: автореф. дис. … д-ра пед. н.: 13.00.02 / ; Рос. ун-т дружбы народов. – М., 2011. – 50 с.
8. Хачатрян средства общения в армянской среде / , // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. – М., 1982. – С. 93-101.
9. Избранные философские сочинения / . В 3-х т. – Т. 3. – М.: Госполитиздат, 1950. – 608 с.


