Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral

учебный сетевой проект “Секрет Антипыча”
3 этап ПОЗИТИВЧИК
Волшебные слова писателя-волшебника
(по произведениям )
работу выполнила
команда “ПОЗИТИВЧИК”:
Нина Дмитриевна,
Оксана Валерьевна,
Ирина Францевна,
Гульназ Мирхазияновна,
Наталья Викторовна,
Елена Ивановна
Содержание
Гипотеза
Цель
Задачи
Методы исследования
Теория
Практическая часть - Мастерство писателя
Тропы: эпитеты, сравнения, метафоры, олицетворения.
Звукопись
Лексика ограниченного употребления.
Выводы
Источники
Приложения
Гипотеза: язык произведений М. Пришвина необычен, полон красоты, точности и живописности, что можно доказать путем лингвистического анализа текстов его произведений.
Цель:
Определение особенностей писательского стиля , объяснение его "необычности" путем анализа языковых средств.
Задачи:
1) провести лингвистический анализ следующих текстов “Кладовая солнца”, миниатюры из книги «Календарь природы», относящихся к циклу «Весна»: «Первая капель», «Появление первых кучевых облаков», «Земля показалась», «Туман» и «Первая песня воды».
2) систематизировать выявленные тропы: эпитеты, сравнения, олицетворения, метафоры;
3) определить цель использования писателем слов ограниченного употребления;
4) описать приметы использования звукописи.
5) составить словарь “волшебных слов” произведений .
Метод исследования: лингвистический анализ текста - метод исследования, нацеленный на изучение языковых средств разных уровней в системе художественного текста с функционально-эстетической точки зрения, с точки зрения их соответствия авторскому замыслу и индивидуальной манере письма автора. Данный метод предполагает рассмотрение текста как искусной организации языковых средств, отражающих определенное идейно-тематическое и образное содержание, вызывающее у читателя эстетический эффект.
Теория
Есть писатели, чьи книги становятся друзьями человека с самых ранних лет. К ним относится Михаил Михайлович Пришвин. Его лпроизведения полны удивительных открытий, нравственной красоты, они оставляют в душе человека светлые чувства. Его по праву считают непревзойдённым мастером пейзажа и великим знатоком русской природы.
За прочно закрепилось определение «певца природы».
Миниатюры, рассказы, повести писателя богаты приемами, которые делают их яркими и выразительными. Такие приемы называют тропами.
ТРОП - это слово или выражение, употребляемое в переносном значении для создания художественного образа и достижения большей выразительности. Рассмотрим такие тропы, как эпитет, сравнение, олицетворение, метафора. Художественное слово - многозначное; писатель создает образы, играя значениями и сочетаниями слов, используя окружение слова в тексте и его звучание. При создании тропа слово всегда используется в переносном значении.
МЕТАФОРА (греч. Metaphora, перенос) - вид так называемого сложного тропа, речевой оборот, при котором свойства одного явления (предмета, понятия) переносятся на другое. Метафора содержит скрытое сравнение, образное уподобление явлений с помощью использования переносного значения слов, то, с чем сравнивается предмет, лишь подразумевается автором. Недаром Аристотель говорил, что "слагать хорошие метафоры - значит подмечать сходство".
ЭПИТЕТ (греч. Epitheton, приложенное) - это один из тропов, являющийся художественным, образным определением. В качестве эпитета могут выступать:
· прилагательные;
· причастия;
· существительные, иногда вместе с окружающим их контекстом;
· наречия
Всякий эпитет отражает неповторимость восприятия мира автором, потому обязательно выражает какую-либо оценку и имеет субъективное значение.
В художественном произведении эпитет может выполнять различные функции:
· образно охарактеризовать предмет;
· создать атмосферу, настроение;
· передать отношение автора (рассказчика, лирического героя) к характеризуемому предмету;
· совмещать все предыдущие функции в равных долях (в большинстве случаев употребления эпитета).
Все цветообозначения в художественном тексте являются эпитетами.
СРАВНЕНИЕ - это художественный прием (троп), при котором образ создается посредством сравнения одного объекта с другим. Сравнение отличается от других художественных сопоставлений, например, уподоблений, тем, что всегда имеет строгий формальный признак: сравнительную конструкцию или оборот со сравнительными союзами как, будто, словно, точно, как будто и подобными.
Сравнение играет в тексте определенные роли: иногда авторы используют так называемое развернутое сравнение, раскрывая различные признаки явления или передавая свое отношение к нескольким явлениям.
Для того чтобы сравнение было полное, необходимо, чтобы было названо:
1. Что сравнивается;
2. С чем сравнивается;
3. На каком основании сравнивается, то есть какой признак, общий для сравниваемым предметов и явлений, дает возможность сделать сопоставление. Например: "Земля круглая, как шар". Здесь земля сравнивается с шаром на основании того, что оба предмета одинаково круглые. Если опустить основание, то получим сокращенное сравнение: "земля как шар". В таком случае читатель принужден догадаться, в каком отношении сравниваются оба предмета.
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ - художественный прием, при котором неодушевленному предмету, явлению или понятию придаются человеческие свойства. Олицетворение может использоваться узко, в одной строке, в небольшом фрагменте, но может быть приемом, на котором построено все произведение
Задача олицетворения - соотнести изображаемый предмет с человеком, сделать его ближе читателю, образно постичь внутреннюю сущность предмета, скрытую от повседневности. Олицетворение является одним из древнейших образных средств искусства.
ЛЕКСИКА ОГРАНИЧЕННОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ
Среди языковых и художественных средств, широко используемых в произведениях , особое место занимает лексика ограниченного употребления. В её составе наиболее многочисленными являются профессионализмы, связанные с охотой (или охотничья лексика), и диалектизмы.
Эта лексика находится за рамками литературного языка, т. е. не входит в литературный нормативный словарь современного языка и, следовательно, может быть не понятна читателю. В связи с этим, она почти всегда воспринимается читателем как особо отмеченная, выделяющаяся на общем нейтральном фоне.
К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе-- это говоры крестьянского населения, которые и до сих пор являются средством общения для значительной части населения нашей страны. Они имеют сохранившиеся отдельные фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику.
Из диалектов в литературный язык пришли некоторые названия, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, рода занятий в разных промыслах, с наименованием народной одежды и так далее: высев, боронить, борозда, клубень, стог, копна, доярка, дояр, ладило, конопатить, омуль, бурлак, зыбь, корчевать, веретено и другие.
Диалектизмы - это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Диалектизм - это диалектное вкрапление в русский литературный язык. В речи людей могут отражаться фонетические, словообразовательные, грамматические особенности диалекта.
Звукоподражания (звукоподражательные слова) – это особая часть речи, включающая неизменяемые слова, которые своим звуковым составом воспроизводят издаваемые человеком, животными, предметами звуки.)
ЗВУКОПИСЬ – подбор звуков речи, имеющий художественно- выразительное значение.
Аллитерация – повтор одинаковых согласных звуков
Практическая часть
ЭПИТЕТЫ
В художественных текстах было найдено 20 эпитетов, которые выполняют разные функции. Приведем примеры использования данного тропа в миниатюрах.
· образно характеризуют предмет: «огромный сугроб», «залежалые тяжелые пласты» (о снеге);
· создают атмосферу, настроение: «предвесенние оживленные крики», «первая барабанная трель дятла» (отметим, что при создании данного эпитета использованы приемы звукоподражании и звукописи);
· передают отношение автора к характеризуемому предмету: «ветерок такой ласковый» (усиливается использованием уменьшительно-ласкательного суффикса - ок-), «славно овсянки поют»;
· эпитеты, обозначающие цветовой признак: «фиолетовый лес», «серых ворон»
· совмещают различные функции: «красной стороне» (солнечной), «дорога рыжая и горбатая»
Слово «первый», часто используемое писателем в текстах и названиях миниатюр, тоже можно отнести к эпитетам, т. к. значение у него в большей мере не порядок следования, а «новый, обновляющийся». Следует отметить, что своеобразием эпитетов в произведениях является их яркая эмоциональная окраска и часто метафорический характер («сумасшедшая тревога», «неоскорбляемое видение»)
СРАВНЕНИЯ
Писатель часто использует в своих миниатюрах о природе сравнения. Нами было выделено 9 примеров этих тропов. Образы, созданные автором при помощи сравнений, настолько яркие, что они по своей художественной наполненности и эмоциональному воздействию граничат с метафорой. Ведь сближение предметов происходит по какому-то признаку, иногда этот признак бывает неожиданным, и в результате рождается свежий образ, отличающийся от метафоры только наличием слов: «как», «будто», «как будто». В качестве примеров можно привести сравнения: «когда от сильного мороза солнце как будто распято на светлых столбах », «он лежал на солнце, как непомятая лебединая грудь» (о сугробе).
В тексте «Кладовая солнца» нам удалось найти 48 сравнений. Все сравнения разделили на 4 группы по языковым конструкциям. Видно, что Пришвин наиболее часто использует сравнительные обороты и меньше всего сочетания сравнительной формы прилагательного и существительного и сложноподчиненные предложения с придаточными сравнениями.
При анализе можно выделить 4 смысловые группы: сравнения детей, сравнения животных, сравнение предметов, сравнение природы. На диаграмме четко видно, что самая малочисленная группа – это сравнение предметов (3). Равное количество сравнений относится к тематическим группам: сравнение детей (11) и сравнение животных и птиц (11). Самая многочисленная группа - сравнение явлений природы, растений, окружающей среды. (23) Пришвин больше использует сравнения в описании природы, чтобы ярче, точнее выразить ее красоту, передать авторские эмоции.
Использование сравнений в произведении “Кладовая солнца”

МЕТАФОРА
Одним из самых часто встречающихся в текстах тропов является метафора. Нами было выделено 22 метафоры. Метафоры помогают показать динамический характер смены состояния природы, отличаются богатым колоритом и живописностью, помогают передать чувства восхищения, удивления, радости, которые испытывает рассказчик. Только чуткий наблюдательный человек мог сказать: «леса стали голубеть все больше и больше, пока не сделались совсем фиолетовыми» или назвать весеннее небо «небесным ледоходом». Часто использует развернутые метафоры, включающие и другие тропы: «по этому светлому половодью вот опять плывет теплое облако, как большая белая птица, подымая высоко лебединую грудь, никем не помятую» (развернутая метафора, включающая сравнение и эпитеты), «казалось, будто кто-то долго бежал за весной, догонял и наконец, коснулся ее, и она остановилась и задумалась…», «переливалась вода, напирая на мостик, и пела, совершенно как тетерев» (включает олицетворение и сравнение).
ОЛИЦЕТВОРЕНИЯ
В рассмотренных миниатюрах о природе автор не так часто использует олицетворения, но если они встречаются, то очень яркие: «туман невидимо работал над снегом», «вода напирает» (о прибывающей воде)
Использование тропов в миниатюрах

ЛЕКСИКА ОГРАНИЧЕННОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ
Анализируя диалектизмы в повести «Кладовая солнца» мы выяснили, что диалектизмы бывают нескольких видов:
Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной местности и не имеющие названий в литературном языке: Загнетка – углубление в русской печи, куда сбрасывают горячие угли.
Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые в определенной местности, но имеющие в литературном языке слова с тем же значением: дюже - очень, качка – утка.
В-третьих, есть такие диалектизмы, которые совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, не существующее в литературном языке, но характерное для определенного диалекта значение, например, худой в значении `плохой' (это значение было в прошлом присуще и литературному языку, отсюда и сравнительная степень хуже от прилагательного плохой) или погода - `ненастье' На гону – в погоне, в быстром беге. Обдерживает – обхватывает, связывает.
Диалектные черты могут также проявляться на других языковых уровнях - в произношении, словоизменении, сочетаемости и др.
Диалектизмы находятся вне литературного языка, но М. Пришвин в своих произведениях использует их для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей.
Пришвин тонко чувствовал яркость и самобытность народной речи, из которой он черпал образность и вдохновение.
специальные (охотничьи) слова
Анализ этого пласта лексики позволили выделить следующие семантические подгруппы:
Названия действий:
пуржиться, тявкать, мориться, зафлажить, махать через флаги, сколоться, делать круг, настораживать, ползти против ветра.
«Пять раз мы пытались его зафлажить…» ; (зафлажить — «способ охоты на волков, когда место их предполагаемого нахождения обносят бечевой, с привязанными к ней кусками красной материи, и оставляют несколько проходов (ворот), напротив которых находятся стрелки») . «Так бывает у иного охотника: ползет он к зверю против ветра…» (ползти против ветра «способ приближения к дичи с подветренной стороны») .
2. Названия дичи: зяблик, кряква, косач, токовик, тетерев, рябчик
«Но каждый косач ответил с места токовику…»; (косач - «петух тетерий, полюх, полевой тетерев, хвост которого раздвоен косичками») (токовик - «самец на току, старый самец токующей птиц
3. Названия промысловых зверей: волчий щенок, переярки:
«Впереди шла сама волчица, за ней молодые переярки и сзади, в стороне, отдельно и самостоятельно, огромный лобастый волк») (волчица - «самка волка») , (переярка - «годовалая самка не дававшая еще потомства»)
С точки зрения структуры, охотничья лексика делится на следующие группы:
1. Слова: логовище, тетерев, лежка, дупель:
«После того мчал, через изгороди, к себе, в логовище» (логовище — «неглубокая яма, место ночевки волка»)
2. Словосочетания разных типов:
· глагольные: махать через флаги, делать круг, стать на длинное крыло
«Пять раз мы пытались его зафлажить, и все пять раз он у нас махал через флаги» (махать через флаги — «способность опытных волков перепрыгивать через флаги, уходя, таким образом, от охотников») «… собака скололась и начала делать у места скола могла свой страшный круг …» ( (делать круг — «потеряв след зверя, собака поднимает нос и начинает делать круги, увеличивая их каждый раз, пока дуновение ветра не принесет запах и собака снова не возьмет след »)
· субстантивные: волчья команда, волчий выводок
«Сторожка Антипыча была вовсе недалеко от Сухой речки, куда приезжала наша волчья команда. (волчья команда — «группа охотников, занимающаяся отстрелом волков») «Местные охотники проведали, что большой волчий выводок жил где-то на Сухой речке» ) (волчий выводок — «детеныши, живущие еще с матерью»)
Проанализировав охотничью лексику мы отметили, что охотничья лексика вводится писателем в текст различными способами. Основными из них являются следующие:
1. Описательный ( когда автор рассматривает значение слова путем описания названной словом реалии)
Например, «Многими ярусами были навалены деревья и гнили. Сквозь деревья пробивалась трава, лианы плюща завили частые молодые осинки. И так создалось крепкое место, или даже, можно сказать, по-нашему, по-охотничьи, волчья крепость»
2. Синонимический ( когда значение раскрывается с помощью синонимов).
Заяц, чуть - чуть постояв, сделал свой первый огромный прыжок, или как говорят охотники, свою скидку»
Характерно, что при пояснении слова с помощью синонимов, всегда указывает на принадлежность слова к охотничьей лексике: «как говорят охотники», «по-охотничьи» и т. д.
Немало слов и устойчивых выражений дается без каких-либо объяснений, что, на наш взгляд, оправданно. Обычно не поясняются слова, которые либо известны большинству читателей, либо значение которых определяется через внутреннюю форму
ЗВУКОПИСЬ
Фонетические средства выразительности (звукопись, звукоподражание) находим в примерах, приведенных выше. И в миниатюре «Туман» автор использует поэтический прием звукописи ( «Чем ближе я подхожу, тем сильнее крик петухов, не крик даже, а петушиный рев, все село кричит по-петушиному. Так скоро будут грачи орать на гнездах, выгоняя ворон, потом, к Егорью, коровы, и после него девки начнут»). Это позволяет путем искусной фонетической организации речи, а именно, повторением одного и того же согласного звука [р] (аллитерация) усилить впечатление от изображаемого явления. Общий тон становится ярким и радостным.
Звукопись часто сопровождает описание явлений природы или предмета. Например, «В ответ на это первое чуфыканье Косача-токовика далеко по всему болоту раздалось такое жечуфыканье с хлопаньем крыльев, и всех сторон сюда стали прилетать и садиться вблизи Лежачего камня десятки больших птиц, как две капли воды похожих на Косача». В предложении наблюдаем повторы свистящих и шипящих звуков [с, з,ш, щ,ф, х] всего таких звуков – 31. Их аккустические возможности помогают читателям услышать звуки наступающего утра, таинственные шорохи, мягкость утра. Искусное сочетание согласных помогает нам развить ассоциативное мышление.
Еще один пример: «Злой ветер очень резко рванул. Сплетенные корнями деревья, прокалывая друг друга сучьями, на все Блудово болото зарычали, завыли, застонали. Среди звуков стона, рычания, ворчания, воя в это утро удеревьев иногда выходило так, будто где-то горько плакал в лесу потерянный или покинутый ребенок.»
Скопление согласных звуков [тр, чн, рз, рв, сп, кр, дрв, зв, гд, рб] – помогают передать динамику действий, бури, борьбы. Наличие в сочетаниях звонкого, упругого, дрожащего звука [р] связано со значением шума, грохота, раската, тревоги. Звуковая инструментовка достигается повтором этих звуков.
Звукоподражательные слова повести “Кладовая солнца” погружают читателя в особый, таинственный мир, который сам по себе очень интересен. Эту функцию выполняют используемые Пришвиным звукоподражательные слова:
· имитируют звуки, издаваемые птицами
тэк-тэк, шварк-шварк, кряк-кряк, чуф-ши, кар-кар-кекс, дрон-тон, дри-ти-ти, дра-та-та:
· Шварк-шварк — дикий Селезень ;
… сигнал известный всем охотникам:
· Кар-кар-кекс!
- Чьи вы? – закричал в это время чибис.
- Жив-жив! – ответил кулик.
- Дрон-тон! – еще уверенней крикнул ворон.
· имитируют звуки, издаваемые животными:
…знакомый тоненький и редкий голосок:
- Тяв! Тяв!
· имитируют другие издаваемые звуки:
Антипыч протянул руку, чтобы погладить ее (Травку), она как вдруг вскочит и лапами на плечи – и чмок и чмок его: и в нос, и в щеки…
Таким образом, видим, что изобразительные свойства особых слов позволяют создать эффект погружения читателя в
атмосферу живых звуков леса.
ВЫВОДЫ
● Писатель широко использует в тексте такие тропы, как метафоры, эпитеты, сравнения, олицетворения, которые делают язык его миниатюр о природе ярким, точным и живописным.
● Ведущую роль в текстах рассмотренных миниатюр играют метафоры, это говорит о своеобразии индивидуального стиля писателя, метафоричности его языка.
● Фонетическая организация текстов усиливает поэтическое звучание текстов и их эмоциональное воздействие на читателя.
● В своих произведениях писатель использует слова ограниченного употребления для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей.
● Язык Пришвина – язык народный. Он мог сложиться лишь в тесном общении русского человека с природой, в труде, в простоте и мудрости народного характера.. Поэтому можно сказать, что Пришвин - человек земли, «матери сырой земли», свидетель всего, что совершается вокруг него в мире.
ИСТОЧНИКИ
1. Лион П. Э., Лохова для школьников старших классов. – М.: Дрофа, 2000.
2. Литературоведение: Справочные материалы. - М., 1988.
3. Львова словесности. – М.: Дрофа, 1996
4. Риторика и литература. Теоретические аспекты. - В кн.: Вопросы поэтики и художественной семантики. - М.: Сов. писатель, 1978.
5. Словарь литературоведческих терминов. - М., 1974.
6. Виноградов русского языка. — М., 1953.
7. Даль словарь русского языка. — М., 1995.
8. Мазилова анализ художественного текста. — Ярославль, 1988.
9. Охота на волков: Справочник охотника и натуралиста. — Екатеринбург, 2002.
10. Охота на пернатую дичь: Справочник охотника и натуралиста. — Екатеринбург, 2002.
11. Пахомова М. М. — Л., 1970.
12. Михаил Пришвин — краевед. // Русь святая. — 1995 — № 4.
13. Пришвин родственного внимания. — М., 1996.
14. Пришвин сочинений: В 8 томах. М., Худ. лит-ра 1982—1986 г, т. 5—6.
15. // История русской советской литературы: В 4-х т. — М., 1968, т.
1. www. *****/materiali/?mode=lsntheme&themeid=22
2. http://fotki. *****/users/itpark/view/39698/
3. http://*****/phalbum/index/place.5geel96beehiaq3af1.html
4. http://www. *****/articles. htm? id=454
5. http://moscow-tombs. *****/raznoe/vvedenskoe/prishvin. htm
6. http://www. *****/books-ozon/1085347/
7. http://www. *****/text/398689.html
8. http://asu. cs. *****/dljadushi/prishvin/mus. htm
9. http://*****/phalbum/index/place.5geel96beehiaq3af1.html
10. http://www. *****/ru/expositions/archive/expo_detail. php? ID=3196П
11. http://palna. *****/index/prishvin_mm_1/0-7
http://palna. *****/index/prishvin_mm_1/0-7
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1.
Словарь эпитетов
1 группа. Эпитеты, которые образно характеризуют предмет:
большое, теплое облако,
залежалые тяжелые пласты (о снеге)
огромный сугроб
слежалый снег
2 группа. Эпитеты, которые создают атмосферу, настроение:
предвесенние оживленные крики
первая барабанная трель дятла (отметим, что при создании данного эпитета использованы приемы звукоподражании и звукописи);
3 группа. Эпитеты, передающие отношение автора к характеризуемому предмету:
ветерок такой ласковый (усиливается использованием уменьшительно-ласкательного суффикса - ок-)
славно овсянки поют
4 группа. Эпитеты, обозначающие цветовой признак:
голубые леса
голубое небо
фиолетовый лес
серые вороны
темное что-то
черные вороны
5 группа. Эпитеты, которые совмещают различные функции:
красная сторона (солнечная)
дорога рыжая и горбатая
живая душа
сумасшедшая тревога
неоскорбляемое видение
первый (первая капель, первые облака, первая песня воды)
Приложение 2.
Словарь метафор и олицетворений
1. весна света (о первых весенних месяцах (прибавка света))
2. весна воды, травы, леса (пробуждение природы весной)
3. весна человека ( живой отклик души человека на пробуждение природы)
4. весна света перестоялась (затяжная весна)
5. разгорится весна света
6. весна света в полном разгаре
7. прибавка света
8. солнце повертывается на лето
9. зима на мороз
10. леса стали голубеть все больше и больше, пока не сделались совсем фиолетовым
11. небесный ледоход ( о весеннем небе)
12. небо пролысилось
13. сияние снега
14. белый пух этой ночи (о выпавшем за ночь снеге)
15. белый покров (о снеге)
16. снеговое половодье (о небе)
17. лужи на болотах горели, как окна (метафора и сравнение)
18. оранжевая заря была строгая и стекленеющая (эпитет, метафора и олицетворение)
19. здоровье души переливается через край
Развернутые метафоры:
1. по этому светлому половодью вот опять плывет теплое облако, как большая белая птица, подымая высоко лебединую грудь, никем не помятую (развернутая метафора, включающая сравнение и эпитеты)
2. казалось, будто кто-то долго бежал за весной, догонял и наконец, коснулся ее, и она остановилась и задумалась…
3. переливалась вода, напирая на мостик, и пела, совершенно как тетерев (включает олицетворение и сравнение).
Олицетворения:
1. туман невидимо работал над снегом
2. вода напирает (о прибывающей воде)
Приложение 3.
Словарь сравнений
(миниатюры)
1. будто медведь переваливается в берлоге с боку на бок (начало весны)
2. солнце как будто распято на светлых столбах
3. как непомятая лебединая грудь (о сугробе)
4. каждый год весна приходит не такой, как в прошлом году
5. никогда новая весна не бывает, как старая
6. облако, как большая белая птица
7. одна весна не бывает точно такой, как другая
8. показывал рукой в снежную даль, как в море Колумб
9. снег, как стальной (о спрессованном снеге)
(“Кладовая солнца”)
Сравнение детей:
Мы выли по-волчьи.
Он хорошо по-отцовски обвернул вокруг ног портянки.
Митраша был моложе сестры на 2 года.
Настя была, как Золотая курочка на золотых ножках.
Неподвижные, как изваяния, сидели на камне охотники за клюквой.
Тут (по тропинке) шел такой же человек, как и он.
Настя вся красная, как кумач, плюнула вслед ему и ушла за клюквой.
(Рванулся) сгоряча, как раненый…
Он замер в точном расчете движения, как боец в определяющем исход борьбы ударе.
(Митраша) на четвереньках сам, как собака …подполз к тропе.
Блестящими ручейками потекли слезы
Сравнение животных:
(Лось) смотрит равнодушно, как мы на бездушные камни.
Травка встала, как и тогда по-заячьи.
Белая куропатка, как будто ведьма, хохочет.
Как ошпаренный метнулся косая к улетающим тетеревам.
Ты, прохожий, побереги свою жалость не для того, кто о себе воет, как волк.
А для того, кто, как собака, потерявшая хозяина, воет.
Травка, как всякая гончая, начал делать круги.
Бекас, как сплющенная шпилька, раскатывается в воздухе
Травка, поднялась вверх на задние лапы, как заяц.
(Травка),забыв о зайце, остановилась как вкопанная.
Травке в каждом лице человека, как в зеркале, виделся Антипыч…
Сравнение предметов:
В лесу эта стрелка добрей матери.
Стрелка это тебе верней друга.
Дом Антипыча развалился, как разваливается карточный домик от одного дыхания младенца.
Сравнение природы:
Широкая болотная тропа расходилась вилкой
Деревья выли, как будто где-то горько плакал в лесу потерянный или покинутый ребенок.
Палестинка вся красная, как кровь.
И вдруг стало свежо и бодро, как будто вся земля сразу умылась.
Деревья так стонали и выли на все Блудово болота, как живые существа.
Могучие стволы бора стали, как зажженные свечи великого храма природы.
Сук сосны и сук ели сложились, как мостик между двумя деревьями.
Оно (облако) явилось, как холодная синяя стрелка.
Бывает, наклонишься в лесу к тихой заводи ручья и там, как в зеркале, увидишь человека…
Ступит ногой, как будто на твердое.
Ступишь, а у тебя под ногой, как в животе заурчит и побежит
Болото, как море.
…по стебельку, как крылышки, в разные стороны зеленые листики…
…у листиков сидят мелким горошком чернички.
Елань, то же самое, что в пруду прорубь
Земля под ногой стала, как гамак, подвешенный над тенистой бездной.
Елочки-старушки не как деревья в бору все одинаковые.
(Елочка) голый сук подняла, как руку, чтобы обнять тебя на ходу.
И ждешь – вот-вот, как в сказке, полянка покажется…
Последний порыв был, когда солнце погрузило как будто под землю золотые ножки своего трона.
Бывает, одна (елочка) вдруг поднимется, как будто хочет смельчака палкой ударить по голове.
Крик, похожий на то, как если человек крикнет горлом.
Приложение 4
Слова ограниченного употребления
Словарь диалектных слов:
Ладило - бондарный инструмент
Обдерживает – обхватывает, связывает
Палестинка – отменно приятное местечко в лесу
Елань – топкое место в болоте
Загнетка – углубление в русской печи, куда сбрасывают горячие угли
На гону – в погоне, в быстром беге.
Суходол – долина без воды, или низина, не заливаемая водой
Куртинка – островок
Словарь специальных (охотничьих) слов:
Тявкать
Мориться
зафлажить,
махать через флаги
сколоться
делать круг
настораживать
ползти против ветра
кряква
косач,
токовик,
логовище
лежка
дупель
волчья команда
волчий выводок
скидка


