Методические рекомендации и указания

Форма

Ф СО ПГУ 7.18.3/40

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова

Кафедра теории и практики перевода

Методические рекомендации и указания

к изучению дисциплины

по дисциплине Основы мнемотехники и переводческой нотации

для студентов специальности 5В020700 «Переводческое дело»

Павлодар

Лист утверждения к Форма

методическим рекомендациям Ф СО ПГУ 7.18.3/41

и указаниям

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по УР

___________ «___»_________20__г.

Составитель: ст. преподаватель_________

Кафедра теории и практики перевода

Методические рекомендации и указания

по изучению дисциплины

по дисциплине Основы мнемотехники и переводческой нотации

для студентов специальности 5В020700 «Переводческое дело»

Рекомендовано на заседании кафедры

«____»________200__г., протокол №_____

Заведующий кафедрой _________

Одобрено УМС Гуманитарно-педагогического факультета «___»_______20__г., протокол № ______

Председатель УМС __________ Н

Одобрено ОПиМО

Начальник ОПиМО _________ «____»________20_г.

Одобрена учебно-методическим советом университета

«_____»______________200_г. Протокол №____

1 Общая информация

Цель дисциплины:

Целью данной дисциплины является работа над развитием объема оперативной памяти: качественной и позиционной, для запоминания большого объема информации и порядка ее следования, а также овладение техникой переводческой записи (нотации) для облегчения работы переводчика и снятия нагрузки с памяти при осуществлении устного последовательного перевода

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Задачи дисциплины:

1) Ознакомить студентов с методикой развития навыка мнемотехники на уровне слов, ряда чисел, топонимов, личных имен, реалий-денег и мер, мнемообразов и мнемостихов и т. д.;

2) Освоить принципы и способы: логического сокращения полученной информации; вертикального размещения полученной информации; сокращения и символов используемых в ПС.

После прохождения курса студенты должны знать:

1) Специальные упражнения и приемы, нацеленные на развитие качественной и позиционной памяти;

2) Правила сокращения и вычленения основной информации;

3) Форму записи полученной информации в ПС;

4) Правила создания символов-сокращений.

После прохождения курса студенты должны уметь:

1) Самостоятельно работать над тренировкой и развитием объема операционной памяти;

2) Самостоятельно вычленять главную и второстепенную информацию из полученного текста;

3) Создавать символы-сокращения;

4) Использовать ПС при последовательном переводе;

5) Расшифровывать записи ПС, воспроизводя текст на ПЯ и РЯ

Перечень дисциплин, знание которых необходимо для изучения курса : Данный курс предусматривает наличие у студентов знаний по таким предметам как Базовый иностранный язык, Общепрофессиональный ИЯ, Практика письменного перевода.

2 Тематический план

п/п

Наименование тем

1

2

 

1

Мнемотехнка как развитие объема оперативной памяти

 

2

Мнемообразы и мнемостихи

 

3

Внимание переводчика

 

4

Мнемообразы и логические операции

 

5

Мнемотехника и смоделированные ситуации

 

6

Переводческая запись и стенография

 

7

Смысловой анализ как первое действие в последовательном переводе

 

8

Сокращение буквенной записи: проблемы и решения

 

9

Символы и сокращения в ПС

 

10

Правило вертикализма – основной вид размещения информации на бумаге

 

11

Практическое применение ПС при осуществлении последовательного перевода с РЯ на ИЯ и с ИЯ на РЯ

 

5 Список литературы

Основная

1 Алексеева тренинг переводчика. СПб, «Союз» - 2005

2 Козаренко мнемотехники. – Москва, 2007

3 Миньяр-Белоручев в последовательном переводе.- М., 2005

4 Чужакин теория устного перевода и переводческой скорописи. Курс лекций. – Валент, М., 2004

Дополнительная

5 Е Стенография. – М., 2007

6 Миньяр-Белоручев «Как стать переводчиком?» М.,2005

7 «Последовательный перевод» - Алматы 2001

8 Чужакин перевода - 2 – Валент, М., 2004

9 Mnemonikon (http://www. mnemotexnika. *****)

3 Методические указания к изучению дисциплины

Тема 1 Мнемотехнка как развитие объема оперативной памяти

В конце изучения темы студент должен знать:

- Основные направления мнемотехники

В конце изучения темы студент должен уметь:

- Применять полученные знания при работе с лексическими единицами.

Литература:

[1] стр. 35

[2] стр. 4-16

Тема 2 Внимание переводчика

В конце изучения темы студент должен знать:

- Основные типы образов и этапы запоминания.

В конце изучения темы студент должен уметь:

- Применять полученные знания при запоминании образов.

Литература:

[1] стр. 37-38

[2] стр. 17-30

Тема 3 Мнемообразы и логические операции

В конце изучения темы студент должен знать:

- Основные методы запоминания

В конце изучения темы студент должен уметь:

- Применять полученные знания при запоминании.

Литература:

[1] стр. 39-44

[2] стр. 45-65

Тема 4 Мнемообразы и мнемостихи

В конце изучения темы студент должен знать:

- Основные методы запоминания

В конце изучения темы студент должен уметь:

- Применять полученные знания при запоминании.

Литература:

[1] стр. 45-53

[2] стр. 70-105

Тема 5 Мнемотехника, смоделированные ситуации и работа с текстом.

В конце изучения темы студент должен знать:

- Основные методы запоминания

В конце изучения темы студент должен уметь:

- Применять полученные знания при запоминании.

Литература:

[1] стр. 53-64

[2] стр. 116-119

Тема 6 Переводческая запись и стенография

В конце изучения темы студент должен знать:

- Различия между ПС, стенографией и скорописью;

- Основные правила данных видов сокращенной записи

В конце изучения темы студент должен уметь:

- применять полученные знания в ПС.

Литература:

[3] стр. 3-4

[4] стр. 116-119

[5] стр. 9-15

Тема 7 Смысловой анализ как первое действие в последовательном переводе

В конце изучения темы студент должен знать:

- Основные правила выделения смысловой части высказывания используемые в ПС

В конце изучения темы студент должен уметь:

- выделять смысловые части высказываний и записывать их

Литература:

[3] стр. 5-12

[4] стр. 123-126

Тема 8 Сокращение буквенной записи: проблемы и решения

В конце изучения темы студент должен знать:

- Основные правила сокращенной записи слов

В конце изучения темы студент должен уметь:

- записывать и сокращать слова путем удаления гласных;

- свободно воспроизводить тексты, написанные без гласных.

Литература:

[3] стр. 12-20

[4] стр. 126-128

Тема 9 Символы и сокращения в ПС

В конце изучения темы студент должен знать:

- Классификации сокращений, используемые в ПС

В конце изучения темы студент должен уметь:

- свободно употреблять основной блок символов.

- создавать собственные символы.

Литература:

[3] стр. 55-72

[4] стр. 128-137

Тема 10 Правило вертикализма – основной вид размещения информации на бумаге

В конце изучения темы студент должен знать:

- правило вертикализма

В конце изучения темы студент должен уметь:

- размещать записываемый текст в соответствии с правилом вертикализма (ступенчатости)

Литература:

[3] стр. 21-55

[4] стр. 128-137

Тема 11 Практическое применение ПС при осуществлении последовательного перевода с РЯ на ИЯ и с ИЯ на РЯ

В конце изучения темы студент должен знать:

- все основные правила расположения и записи информации

В конце изучения темы студент должен уметь:

- пользоваться ПС в полной мере при последовательном переводе как с родного на иностранный, так и с иностранного языка на родной.

Литература:

[3] стр. 73-148

[4] стр. 194-198