Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
![]() |
Методические рекомендации и указания | Форма Ф СО ПГУ 7.18.3/40 |
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова
Кафедра теории и практики перевода
Методические рекомендации и указания
к изучению дисциплины
Восточный язык (Китайский)
для студентов специальности 5В020700 –Переводческое дело
Павлодар
Лист утверждения к Форма
методическим рекомендациям Ф СО ПГУ 7.18.3/41
и указаниям
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по УР
___________ «___»_________20___г.
Составители: к. ф.н., доцент
Преподаватель
Кафедра теории и практики перевода
Методические рекомендации и указания
к изучению дисциплины
Восточный язык (Китайский)
для студентов специальности
5В020700 –Переводческое дело
Рекомендовано на заседании кафедры
«____»________20___г., протокол №_____
Заведующий кафедрой _________
Одобрено УМС ГПФ
«___»_______20___г., протокол № ______
Председатель УМС __________ Н
Одобрено
Начальник УМО _________ «____»________20___г.
Одобрена учебно-методическим советом университета
«_____»______________20___г. Протокол №____
Общие сведения
Цели дисциплины
Цели обучения китайскому языку как специальной дисциплины – это формировать знания и умения студентов применять в коммуникативной и профессиональной деятельности лексические, грамматические явления и закономерности изучаемого языка, умения реализовать коммуникативные намерения уместными в данной ситуации языковыми и неязыковыми средствами в определенном социокультурном контексте и по отношению к определенному партнеру, представителю иной культуры в соответствии с правилами построения смысла высказывания выраженного уместными в данной ситуации языковыми и неязыковыми средствами.
В процессе обучения формируются уровни А1, А2 европейского стандарта по всем видам речевой деятельности: говорения, чтения и письма (письменная речь).
Задачи дисциплины:
Заложить основы коммуникативно-интеркультурной компетенции на основе четырех видов коммуникативной деятельности: аудирования, говорения, чтения и письма (письменная речь).
В результате изучения данной дисциплины студенты должны
иметь представление:
– о лингвистическом аспекте: формулы речевого общения; степень категоричности высказывания; фразеологические единицы;
знать:
- лексический минимум, состоящий из базовой лексики уроков;
- базовую грамматику простого предложения
- правильный порядок написания черт китайских иероглифов
- звуковой состав китайского языка, специфические звуки, тоны.
уметь:
- правильно писать, соблюдая количество и последовательность черт, все ключевые иероглифы и всю основную лексику изученных уроков в иероглифической записи
- с правильными тонами произносить отдельные слоги; с правильным ударением произносить двусложные и многосложные слова; с правильной интонацией произносить простые и сложные предложения;
- активно использовать лексический минимум, состоящий из базовой лексики
- активно использовать в устной и письменной речи базовую грамматику простого предложения
ТЕМАТИЧЕСКИЙ План ДИСЦИПЛИНЫ |
| |
№ п/п | Наименование тем | |
1 | 2 |
|
1 | Фразы повседневного общения |
|
2 | Простые предложения. Гражданство |
|
3 | Просьба |
|
4 | Личные данные, фамилия, адрес |
|
5 | Благодарность. Повторение |
|
6 | Знакомство |
|
Список литературы
Основная
1 , Хуан Шуин. Начальный курс китайского языка. Частье изд., испр. и доп. – М.: «Восточная книга», 2010.
2 , , Фролова курс китайского языка. Т.1. Издание 10-е, перер. и доп. – М.: «Восточная книга», 2009.
Дополнительная
3 Спешнев в китайский язык: Фонетика и разговорный язык. – СПб.: КАРО, 2004.
4 , Кондрашевский язык для делового общения. Издание второе, исправленное и дополненное. – М.: И. Д. «Муравей», 2000.
5 Щичко с китайского языка. Начальный курс. Издание 2-е, исправленное и дополненное. М.: И. Д. «Муравей», 2000.
6 Богачихин с китайского - это так просто! М.: Саппорт СТ, 2007
Методические указания по изучению дисциплины
Тема 1 Фразы повседневного общения
第1,2,3课:日常用语:你好,你好吗,你忙吗。
В результате изучения темы, студент должен знать:
汉语的语音和声调。韵母和生母。送气音和不送气音。汉字的笔划和笔顺。词尾“们”。“也”和“都”。“不”的变调。代词“他”。汉字的笔划: 一 丨 丿 丶 亅 乀 乛 ∟ ㄥ ㄣ 乁 乙 乚 了 ㄑ 幺。
汉字: 人 大 欠 女 子 母 文 立 尸 身 比 長。
口 曰 目 自 見 面 舌 言 音 耳 首 頁。
Студент должен уметь:
写下第1课文的汉字。写下第2课文的汉字。写下第3课文的汉字。
Литература:
[1] Стр. 6-45
[2] Стр. 11-40
Тема 2 Простые предложения. Гражданство
第4,5,6课:这是我朋友,你妈妈是大夫吗,他是哪国人。
Студент должен знать:
汉语的语序。用“吗”的疑问句。提问“哪国人”。知道国家名称。中国,哈萨克斯坦,俄罗斯,美国。拼音字母。汉语的语序。
汉字: 牙 心 寸 又 手 足 止 走 行 支 殳 父。
Студент должен уметь:
写下第4课文的汉字。写下第5课文的汉字。写下第6课文的汉字。
Литература:
[1] Стр. 46-58
[2] Стр. 41-71
Тема 3. Просьба
第7,8课:这是什么地图,请喝茶。
Студент должен знать:
汉语的语序。疑问句。指事代词作定语。结构助词“的”。
汉字: 日 月 夕 土 山 石 川 水 雨 火 气 西。
Студент должен уметь:
写下第7课文的汉字。写下第8课文的汉字。76-77页练习。86-88页发音练习。92页,书面翻译句子。
Литература:
[1] Стр. 59-71
[2] Стр. 72-97
Уровень А2
Тема 4. Личные данные, фамилия, адрес
第9,10课:您贵姓,你住多少号。
Студент должен знать:
汉语的语序。疑问代词“多少”。介绍自己。问地址,姓名。
汉字: 木 東 竹 田 生 艸 玉 金 貝 革 皮。
犬 牛 羊 毛 肉 骨 馬 鳥 隹 角 魚 風。
Студент должен уметь:
写下第9课文的汉字。写下第10课文的汉字。102-104页发音练习。114-115页发音练习。108页,书面翻译句子。123页,书面翻译句子。
Литература:
[1] Стр. 72-106
[2] Стр. 98-125
Тема 5. Благодарность.
第11,12课:谢谢你,她们是很好的朋友。
Студент должен знать:
表示感谢。汉语的语序。注意正常发音。注意正常声调。注意正常汉字的笔划和笔顺。
汉字: 皿 豆 臼 巾 衣 罔 車 舟 門 戶 高 黑。
Студент должен уметь:
148页发音练习。写下第11课文,第12课文的汉字。136-137页,书面翻译句子。153-154页,书面翻译句子。背念第12课文。
Литература:
[1] Стр. 107-121
[2] Стр. 126-154
Тема 6. Знакомство.
第13课:你认识不认识她?
Студент должен знать:
用疑问代词的疑问句。正反疑问句。动词谓语句。动词谓语句的否定。
汉字: 工 刀 力 弓 矢 至 斤 戈 矛 小 方 示。
Студент должен уметь:
写下第13课文的汉字。159-160页,第1,2,3,4,5,6练习。朗读课文。书面翻译课文。174页,书面翻译句子。175页,书面翻译句子。176页,书面翻译句子。
Литература:
[1] Стр. 122-136
[2] Стр. 155-178


