Форма
Титульный лист методических Ф СО ПГУ 7.18.3/40
рекомендаций и указаний; методических рекомендаций; методических указаний
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова
Кафедра русской филологии
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ И УКАЗАНИЯ
к изучению дисциплины «Лингвострановедение и этнолингвистика»
для студентов специальности 5В020524 – Филология: русский язык
Павлодар
Лист утверждения методических Форма
рекомендаций и указаний; методических
рекомендаций; методических указаний Ф СО ПГУ 7.18.3/41

УТВЕРЖДАЮ
Проректор по УР
________
«___»_________20__г.
Составитель: к. филол. н., доцент _________________
Кафедра русской филологии
Методические рекомендации и указания
к изучению дисциплины «Лингвострановедение и этнолингвистика»
для студентов специальности 5В020524 – Филология: русский язык
Рекомендовано на заседании кафедры русской филологии «___»______________20 ___г., протокол № ______
Заведующий кафедрой _______ «___»_________ 20 ___г.
Одобрено УМС гуманитарно-педагогического факультета
«___»_____________ 20 _____ г., протокол № _____
Председатель УМС ________ «___»_________ 20 ___г.
ОДОБРЕНО:
Начальник УМС _______ «____»____________20___ г.
Одобрена учебно-методическим советом университета
«___»______________20_____ г. Протокол № _____
1. Краткая характеристика содержания тем.
1.1 Краткая характеристика содержания лекционных и практических тем.
Тема 1. Методологические основы лингвострановедения. Социальная природа языка: взгляды лингвистов и лингводидактов. Определение и предмет лингвострановедения (лекц. – 3, практ. – 1).
Методологические принципы, составляющие основу лингвострановедения. Первый принцип – функции языка, в которых реализуется ее общественная природа (коммуникативная, кумулятивная, директивная). Второй принцип – понимание процесса изучения неродного / иностранного языка как процесса аккультурации. Третий принцип – формирование толерантного отношения к народу, носителю другого языка. Четвертый принцип – цельность языкового учебного процесса. Пятый принцип – лингвострановедческий аспект преподавания неродного / иностранного языка.
Лингвисты и лингводидакты о социальной природе языка (Р. А. Будагов, , ; М. Берлиц, М. Вальтер, П. Пасси и др.).
Сходство и различие в содержании терминов «страноведение», «общее страноведение», «лингвострановедение». Определение лингвострановедения.
Пояснение к теме № 1:
Изучение данной темы предполагает ознакомление студентов с методологическими и лингводидактическими основами лингвострановедения, принципами, составляющими научно-методологическую базу лингвострановедения. Знание методологических принципов научного направления определяет как анализ текстов страноведческой информации, так и методику их использования в языковом учебном процессе.
В материалах изучаемой темы представлены концепции лингвистов и дидактов о социальной природе языка, что позволяет уточнить определение и предмет лингвострановедения.
Литература:
1 , Костомаров и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 2008. – С. 9-37.
2 , Щукин методических терминов. – Санкт-Петербург: Златоуст, 2009. – С. 307.
Тема 2. Понятие национально-культурной семантики. Языковые единицы как носители и источники национально-культурной информации (лекц. – 5, практ. – 2, СРС – 20).
План выражения и план содержания языковых единиц. Признаки, критерии, по которым предмет включается или не включается в объем лексического понятия, – семантические доли. Межъязыковые и национально-культурные семантические доли. Категории «лексическое понятие» и «лексический фон». Свойства и функции лексического фона. Роль лексического фона в коммуникации.
Понятие безэквивалентной лексики. Классификация безэквивалентной лексики. Соотношение терминов «безэквивалентная лексика», «лакуны», «экзотизм», «реалия», «реалема».
Языковые единицы как носители национально-культурной семантики. Фоновые особенности ономастической лексики.
Национально-культурная семантика фразеологического, афористического фона. Лингвострановедческая семантизация фонов. Лексика, фразеология и афористика как лингвострановедческие источники изучения неродного / иностранного языка.
Пояснение к теме № 2:
Данная тема знакомит студентов с понятийным аппаратом лингвострановедения как научного направления, языковыми единицами, выступающими объектами данной науки. При изучении данной темы устанавливаются различия между номинативными и реляционными единицами языка. В ходе изложения материала слово, фразеологизм и афоризм как объекты лингвострановедения рассматриваются с точки зрения их связи с национальной культурой русского народа, то есть они характеризуются как носители культуры; затем все три единицы комплексно характеризуются как источники лингвострановедческой информации.
Литература:
1 , Костомаров и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 2008. – С. 41-60, 63-68, 71-76.
2 Влахов, С. И., Флорин, в переводе. – М. : Р. Валент, 2009. – С. 40-49.
3 Маслова . – М.: Academia, 2009. – С. 17-20.
Тема 3. Текст в лингвострановедческом аспекте. Лингвострановедческий комментарий текста (лекц. – 3, практ. – 2, СРС – 20).
Признаки текста. Категории текста: подтекст, контекст, затекст. Критерии оценки содержательного плана страноведческих учебных текстов: страноведческое наполнение текста, степень его современности, типичность отражаемых фактов. Способы передачи информации: прагматичный и проективный. Прагматичный текст: способы повышения его лингвострановедческой отдачи. Структурирование и компрессия прагматичного текста. Проективный текст: формирование навыка лингвострановедческого чтения. Способы связки прагматичного и проективного текстов.
Лингвострановедческий комментарий. Виды лингвострановедческого комментария.
Пояснение к теме № 3:
Изучение данной темы предполагает анализ существующих в лингвистической науке взглядов по проблемам текста, уточнение дефиниции текста. Материалы по изучаемой теме знакомит студентов с признаками текста, критерями оценки содержательного плана страноведческих учебных текстов, вырабатывает умения и навыки лингвострановедческого комментария текстов, умения определять виды лингвострановедческого комментария – прагматичный и проективный.
В ходе прагматичного комментария определяются понятия, раскрываются имена (идентифицируются личности, географические объекты), отождествляются исторические события и социальные явления, равно как сообщаются и другие сведения, необходимые для понимания текста.
Проективный комментарий – это информация о социальной функции и общественном месте предмета или явления, об их осмыслении, их сопряженности с другими сферами действительности.
Литература:
1 , Костомаров и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 2008. – С. 112-115, 117-126, 127-138, 140-142.
Тема 4. Реляционные единицы языка как носители и источники национально-культурной информации (лекц. – 2, практ. – 1, СРС – 10).
Русская фонетика и интонация как феномен национальной культуры.
Особенности русского словобразования. Особенности морфологических и синтаксических уровней языка.
Пояснение к теме № 4:
При изучении данной темы устанавливаются различия между номинативными и реляционными единицами языка.
Если слова, фразеологизмы, афоризмы прямо и непосредственно соотносятся с национальной культурой, то единицы фонетико-интонационного, деривационного, морфологического и синтаксического уровней имеют лишь внутриязыковую семантику, которая связана с внеязыковой действительностью опосредованно.
Изучение данной темы предполагает анализ реляционных единиц с двух позиций. С одной стороны, реляционные единицы как таковые не могут быть соотнесены с с конкретными событиями истории или с особенностями национальной материальной и духовной культуры; они остаются по отношению к внеязыковой действительности нейтральными. С другой стороны, реляционные единицы составляют национальную специфику русского языка, делают его неповторимым и своеобразным; эти единицы считаются достоянием национальной культуры.
Литература:
1 , Костомаров и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 2008. – С. 146-156.
2 Маслова . – М.: Academia, 2009. – С. 21-48.
Тема 5. Лингвострановедческое значение средств невербальной коммуникации (лекц. – 2, практ. – 1, СРС – 10).
Понятие соматического языка (жесты, мимика, поза, выражение лица, симптомы душевного состояния). Национальная обусловленность соматического языка.
Соматические речения, их роль в страноведческом чтении. Признаки соматических речений: воспроизводимость, представленность (известны всем членам русской языковой общности). Свойства соматических речений.
Пояснение к теме № 5:
Изучение данной темы предполагает определение состава соматического языка и языка привычного поведения, уточнение дефиниции понятия «соматическое речение». Соматический язык и язык привычного поведения сформировал в вербальном русском языке большой пласт номинативных единиц, которые характеризуются двуплановостью. С прагматичной точки зрения подобные единицы описывают, например, жест или позу, а в проективном плане они отражают то, что прямо не наблюдается, – душевное состояние человека.
Литература:
1 , Костомаров и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 2008. – С. 158-168.
Тема 6. Этнолингвистика как наука. Предмет и задачи этнолингвистики. Этногенез и этническая история как объекты этнолингвистики. Этническое своеобразие языка (лекц. – 5, практ. – 2, СРС – 10).
Содержание понятия «этнолингвистика». Узкое и широкое понимание этнолингвистики. Понятийный аппарат науки. Материальная и духовная культура народа (лексика и фразеология, паремиологический фонд языка, фольклорные тексты; обряды и верования) как объект этнолингвистики. Содержательный план культуры, ее семантический (символический) язык как предмет этнолингвистики.
Процесс формирования и происхождения этноса. Язык как важнейший признак этноса. Взаимодействие истории этноса и истории языка. Язык этноса как социальный символ независимого государства. Комплексный характер исследования этногенезиса, этнической истории и истории культуры народов.
Пояснение к теме № 6:
Данная тема раскрывает содержание понятия «этнолингвистика». Изучение данной темы знакомит студентов с понятийным аппаратом этнолингвистики как научного направления, процессом формирования и происхождения этноса, взаимодействия истории этноса и истории языка. В результате изучения данной темы студенты приобретают представление о месте языка в системе этносов, о закономерностях соотношения языка и культуры, языка и этноса.
Литература:
1 Герд в этнолингвистику: Учебное пособие. – СПб.: Санкт-Петербург. ун-т, 2009. – С. 3-18.
2 Бромлей теории этноса. – М.: URSS : Либроком, 2009. – С. 11-22.
3 Гумилев и биосфера Земли. – М.: АСТ, 2009. – С. 31-47.
4 Широкогоров : исследование основных принципов изменения этнических и этнографических явлений. – М.: Кн. дом «Либроком», 2011. – С. 14-34.
Тема 7. История становления этнолингвистики. фон Гумбольдта. Теория лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа. Направления этнолингвистики, их представители (лекц. – 3, практ. – 2, СРС – 10).
Язык и культура как две взаимодействующие и взаимообусловленные сущности. Понятие культуры, ее семиотический характер. Основные направления в понимании культуры: деятельностный, ценностный, трансляционный, личностный подходы (Ю. Сорокин, Е. Тарасов, С. Аверинцев, Б. Успенский, Ю. Лотман и др.). Основные положения концепции В. фон Гумбольдта. фон Гумбольдта «О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества». Работа «Мысль и язык». Основные положения гипотезы лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа.
«Диалектологическое» ( и ученые его школы) и «этимологическое» (, ) направления в этнолингвистических исследованиях. Направление этнолингвистики, связанное с именем казахстанских ученых и . Реконструкция этнической территории по языку (работы , и др.); материальной и духовной культуры этноса по данным языка (работы , , и др.).
Пояснение к теме № 7:
В ходе изучения данной темы студенты знакомятся со множеством определений понятия «культура», с основными пожениями концепции В. фон Гумбольдта и гипотезы лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа. Изучение данной темы предполагает синтетический обзор научной литературы по направлениям этнолингвистики в российской и казахстанской лингвистической науке.
Фундаментальным для этнолингвистики является положение теории лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа. Э. Сепир выдвинул тезис о единстве (сходстве) и специфике (различии) феноменов языка и культуры, который стал методологической основой дальнейших исследований в области этнолингвистики. В. фон Гумбольдт представлял язык как воплощение «духа народа», который с помощью языка передается потомкам.
Комплексный подход, во-первых, к анализу явлений культуры через факты их отражения в языке и, во-вторых, интерпретация языковых фактов через глубинный внеязыковой компонент представляется актуальным и перспективным направлением решения проблемы «язык – культура – этнос».
Литература:
1 Избранные труды по языкознанию и культурологии. – М.: Прогресс, 2008. – С. 13-25.
2 Отношение норм поведения и мышления к языку. – М.: Прогресс, 2008. – С. 11-19.
3 фон Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 2000. – С. 34-45.
4 Копыленко этнолингвистики. - Алматы: Евразия, 2009. – С. 7-25.
Тема 8. Миф в системе языка и этноса. Функции мифа. Классификация мифов (лекц. – 4, практ. – 2, СРС – 10).
Мифологическое мышление и его роль в развитии человеческой культуры (К. Леви-Стросс, , и др.). Формирование теории мифа (, , ). Коммуникативная, аксиологическая, этиологическая, психологическая и социальная функции мифа. Связь мифа с языком. Классификация мифов. Мифы о происхождении Вселенной. Мифы об устройстве мира. Мифы о явлениях природы. Образ человека в славянской мифологии. Общество в зеркале мифологии и языка.
Пояснение к теме № 8:
Изучение данной темы предполагает знакомство студентов с теорией мифа, его функциями, связью с языком.
Студенты знакомятся с многоплановостью, множественной семантикой мифа. Особенность мифа как структуры состоит в том, что он создается на основе некоторой последовательности знаков. Поэтому миф – вторичная семиотическая система.
Миф выполняет множество функций – коммуникативную, аксиологическую (оценочную), этиологическую, психологическую, социальную и другие функции. Так, социальная функция может быть представлена религиозной, сакральной, обрядовой функциями, которые не заложены в содержании мифа, они субъективны и зависят от передачи, восприятия и использования мифа.
Литература:
1 Герд в этнолингвистику: Учебное пособие. – СПб.: Санкт-Петербург. ун-т, 2009. – С. 45-59.
2 Маковский словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. – М.: ВЛАДОС, 2008. – С. 29-48.
3 Славянская мифология: Энциклопедический словарь. – М.: Международные отношения, 2009. – С. 112-147.
Тема 9. Современное состояние и перспективы этнолингвистики (лекц. – 1, практ. – 1).
Этнолингвистика в Польше. Ежегодник «Этнолингвистика» под редакцией Е. Бартминского. Этнолингвистический словарь польской традиционной народной культуры «Словарь народных стереотипов и символов». Этнолингвистика в Германии. Лингвистическая этнография (объект – этнос, культура, человек). Этнографическая лингвистика (объект – взаимоотношение языка и культуры). Этнолингвистика в Сербии. «Заговорная традиция южных славян» и «Символический язык народной магии южных славян». Журнал «Расковник». Новое белградское издание под редакцией Д. Айдачича «Коды славянских культур». Серийное издание «Етно-културолошки зборник» (4 тома). Славянская лингвистика. «Славянские древности».
Пояснение к теме № 9:
Изучение данной темы ориентируют студентов на знакомство с современным состоянием этнолингвистики как научного направления, формирование у студентов представления о месте этнолингвистики в системе научных направлений.
Литература:
1 Герд в этнолингвистику: Учебное пособие. – СПб.: Санкт-Петербург. ун-т, 2009. – С. 61-88.
2 Славянские древности: Энциклопедический словарь / Под ред. . – М.: Международные отношения, 2008.
3 Копыленко этнолингвистики. - Алматы: Евразия, 2009. – С. 55-74.
Тема 10. Принципы и методы этнолингвистики как научного направления. Принципы и методы составления этнолингвистического словаря. Этнолингвистический словарь «Славянские древности».
Принципы, методы и приемы лингвистических исследований. Антропоцентрический принцип построения языкового материала в этнолингвистическом словаре. Работа «Принципы, методы и приемы лингвистических исследований» (2003). Идиографические и номографические методы исследования. Пути составления этнолингвистического словаря: от явлений культуры к языку и от языка к явлениям культуры. Классификация языкового материала: территория и среда обитания (реки, озера, горы, города); флора; фауна; климат (погода, времена года); сфера материальной жизни (еда, одежда, жилище); сфера духовной жизни; сфера общественной жизни (социальные отношения).
Пояснение к теме № 10:
В ходе изучения данной темы студенты знакомятся с принципами, методами и приемами этнолингвистики, приобретают практические навыки этнолингвистической интерпретации языковых фактов.
Литература:
1 Карлинский , методы и приемы лингвистических исследований. – Алматы: КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2008. – С. 18-44.
2 Славянские древности: Энциклопедический словарь / Под ред. . – М.: Международные отношения, 2008.
3 Герд в этнолингвистику: Учебное пособие. – СПб.: Санкт-Петербург. ун-т, 2009. – С. 111-134.
2 Список литературы:
Основная:
1 , Костомаров и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 2008. – 246 с.
2 Герд в этнолингвистику: Учебное пособие. – СПб.: Санкт-Петербург. ун-т, 2009. – 458 с.
3 , Флорин в переводе. – М.: Р Валент, 2009. – 360 с.
4 Бромлей теории этноса. – М.: URSS : Либроком, 2009. – 257 с.
5 Гумилев и биосфера Земли. – М.: АСТ, 2009. – 557 с.
6 Широкогоров : исследование основных принципов изменения этнических и этнографических явлений. – М.: Кн. дом «Либроком», 2011. – 136 с.
Дополнительная:
7 Короткова русского быта: энциклопедия. – М.: Дрофа-Плюс, 2008. – 319 с.
8 Короткова русского народа. – М.: Дрофа-Плюс, 2008. – 96 с.
9 Древние культы и традиционная культура казахского народа. – Алматы: Print Express, 2011. – 419 с.
Словари:
10 Маковский словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. – М.: ВЛАДОС, 2008. – 416 с.
11 Славянские древности: Энциклопедический словарь / Под ред. . – М.: Международные отношения, 2008. – 560 с.
12 Славянская мифология: Энциклопедический словарь. – М.: Международные отношения, 2009. – 512 с.


