Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Методические рекомендации и указания |
| Форма Ф СО ПГУ 7.18.2/05 |
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова
Кафедра химии и химических технологий
Методические рекомендации и указания
к практическим занятиям
дисциплины «Профессионально-ориентированный иностранный язык»
для студентов специальностей 5B072000 «Химическая технология неорганических веществ», 5B072100 «Химическая технология органических веществ»
Павлодар
Методические рекомендации и указания |
| Форма Ф СО ПГУ 7.18.1/05 |
УТВЕРЖДАЮ
Декан ФХТиЕ
____________
«___»_____________20___ г.
| |
Составитель: доцент, к. х.н _________________
Кафедра химии и химических технологий
Методические указания
к практическим занятиям
по дисциплине «Профессионально-ориентированный иностранный язык»
для студентов специальностей 5B072000 «Химическая технология неорганических веществ», 5B072100 «Химическая технология органических веществ»
Рекомендована на заседании кафедры «___» ________ 20___ г. Протокол № ___
Заведующий кафедрой _________ «___» ________ 20___ г.
Одобрена учебно-методическим советом факультета химических технологий и естествознания «___» ________ 20___ г. Протокол № ___
Председатель УМС ________________
Перечень и содержание практических занятий
Содержание тем дисциплины. Уровень В2
Тема 1. Катализаторы. Виды катализаторов, свойства катализаторов, принцип работы катализаторов.
Лексический минимум: овладение и практическое применение продуктивной лексикой по темам: «Виды катализаторов», «свойства катализаторов», «принцип работы катализаторов»; знакомство с рецептивной лексикой изучаемого языка, как средство понимания содержания текста; умение использовать различные лексические средства: фразеологические обороты, устойчивые речевые фразы, клише.
Грамматические структуры: умение распознавать и использовать практически грамматические структуры: артикль, части речи, предлоги, модели простых и сложных предложений;
Аудирование: полное и общее понимание аутентичных диалогов по темам: Виды катализаторов», «свойства катализаторов», «принцип работы катализаторов»; выбор необходимой информации, аудирование профессиональной речи по радио и телепрограммам;
Чтение: чтение аутентичных профессиональные текстов согласно лексической теме с общим и полным охватом содержания, умение смыслового членения текста, читать с извлечением необходимой информации (объем составляет знаков);
Устная коммуникация: развитие компетенции участвовать и реагировать в процессе устной коммуникации по лексической теме № 1 (поддержать диалог, вести диалог, реагировать на поставленные вопросы Адресант-Адресат, презентовать проект «Современный катализ», составлять и озвучивать графики или статистические данные, применяя различные языковые средства);
Письменная коммуникация: умение описать характеристики катализатора (в форме таблицы, в прозе), заполнить анкетные данные на изучаемом языке, сделать письменное сообщение о видах катализа Power-Point- проект, уметь навыки открытия Web-страницы (продвинутый уровень).
Тема 2. Оборудование заводов. Насосы, фильтры, отстойники.
Лексический минимум: расширение и практическое овладение продуктивной лексикой по указанной теме, умение распознавать значение новой лексики в контексте; умение варьировать и комбинировать языковые средства и продуктивно использовать лексику.
Грамматические структуры: уметь трансформировать в текстах все временные формы глагола в активном и пассивном залогах, применять практически в устной и письменной речи;
Аудирование: глобальное и селективное (детальное) понимание содержания аутентичных диалогов по темам: «Фильтры», «Насосы», монологи «Отстойники», «Кристаллизаторы»; аудирование профессиональной речи языконосителей;
Чтение: чтение аутентичных текстов согласно лексической теме с общим и полным охватом содержания, умение смыслового членения текста, составление, составление подробного плана рассказа;
Устная коммуникация: развитие компетенции участвовать в диалоге и реагировать на вопросы в процессе устной коммуникации по лексической теме № 2 (поддержать диалог, вести диалог, реагировать на простые вопросы Адресант-Адресат, презентовать проектные работы с использованием интернет-материалов по темам «Отстойники», «Кристаллизаторы», развивать навыки дискуссии по заданной теме (сравнение форм досуга в родной и странах изучаемого языка);
Письменная коммуникация: умение составить ассоциограмму по указанной теме, систематизировать и применить его в устной и письменной речи, описать реальные события из жизни, составить монолог на изучаемом языке, использовать продуктивную лексику в письменном сообщении об оборудовании заводов, увлечениях, заполнить анкету на изучаемом языке.
Тема 3. Химическая реакция. Виды химических реакций, скорость химической реакции.
Лексический минимум: расширение и практическое овладение продуктивной лексикой по указанной теме, практическое овладение и применение продуктивной лексикой по указанной теме, умение распознавать значение новой лексики в контексте, развивать навыки перефразирования посредством лингвистических средств: синонимия, антонимы, родственные и т. д.; использование тематических клише, фразеологизмов;
Грамматические структуры: умение понимать тексты в различных временных формах актива (Present, Past, Future, etc.), узнавать инфинитивные конструкции в текстах, применять практически в диалогах;
Аудирование: общее и селективное (детальное) аудирование, понимание содержания аутентичных диалогов по темам: «Виды химических реакций», «Скорость химической реакции», монологи «Продукты реакций», «Принцеп Ле-Шателье»; аудирование речи языконосителей.
Чтение: чтение аутентичных текстов согласно лексической теме (селективное чтение: рецепты врача, инструкции к лекарствам), понимание их содержания, пересказ текста с опорой на план, на ключевые слова;
Устная коммуникация: умение описать химическую реакцию, высказать свое мнение (уметь задавать вопросы и реагировать на них по указанной заданной теме, используя различные речевые средства: рекомендация, просьба, совет, записаться реакцию, расставление коэффициентов); уметь описать окилительно-восстановительную реакцию, применить речевые средства выражения сравнения, обобщения.
Письменная коммуникация: уметь написать описание окилительно-восстановительной реакции, спросить как происходит реакция, подготовить интернет подборку о распространенных реакциях.
Тема 4. Защита окружающей среды. Химия и экология. Способы очистки воды.
Лексический минимум: расширение и практическое овладение продуктивной лексикой по теме «Защита окружающей среды», «Химия и экология», «Способы очистки воды»; умение распознавать значение рецептивной лексики в контексте, умение перефразировать и использовать синонимы, антонимы и другие лингвистические средства;
Грамматические структуры: понимать речевые средства модальности, узнавать их в тексте, уметь их применить в речи; практически уметь применить формы будущего времени (реального, нереального), уметь трансформировать тексты в различные грамматические структуры.
Аудирование: общее понимание содержания аутентичных текстов жанра - интервью: «Защита окружающей среды», «Химия и экология», диалог-беседа, монолог «Способы очистки воды»; аудирование речи языконосителей.
Чтение: чтение аутентичных текстов по теме «Защита окружающей среды», понимание их содержания, пересказ текста с опорой на план, на ключевые слова; уметь выбрать необходимую информацию (селективное чтение).
Устная коммуникация: уметь подготовить интернет подборку материала и рассказать о системе защиты окружающей среды в Казахстане и стране изучаемого языка, сравнивать, давать оценку (преимущества и недостатки), высказать свое мнение, используя различные речевые фразы.
Письменная коммуникация: уметь написать запрос об интересующих способах очистки воды, о влиянии промышленности на экологию, написать E-mail- сообщение, мотивированное письмо.
Тема 5. Химическая промышленность Казахстана. История отрасли, основные заводы, перспективы.
Лексический минимум: овладение и практическое применение продуктивной лексикой по теме «Химическая промышленность Казахстана», «История отрасли», «Основные заводы Казахстана», «Перспективы химической промышленности»; умение распознавать значение рецептивной лексики в контексте;
Грамматические структуры: понимать в речи и распознавать в текстах все временные формы глагола в активе, сложные предложения с сочинительной и подчинительной связью, прилагательные, наречия, временные формы пассива (Present Passive, Past Passive, Future Passive, etc.), узнавать пассивные конструкции в текстах;
Аудирование: слушание аутентичных текстов страноведческого характера, уметь выбрать нужную информацию.
Чтение: чтение аутентичных текстов по теме «Химическая промышленность Казахстана», «История отрасли» понимание их содержания, пересказ текста с опорой на план, на ключевые слова; уметь понимать и выбрать необходимую информацию (селективное чтение), оценивать и высказывать мнение по статистическим данным.
Устная коммуникация: уметь рассказать о химической промышленности Казахстана, истории отрасли, используя интернет-средства уметь найти информацию, аргументировать факты, подготовить и рассказать о перспективах химической промышленности, сравнивать, используя оценочные речевые высказывания, уметь сравнить и обобщить, высказать собственное мнение.
Письменная коммуникация: уметь презентовать завод, подготовив материал в форме проектной работы; подготовить рекламный проспект о предприятии, о заводе.
Тема 6. Лабораторная работа. Цели работы, техника безопасности при проведении эксперимента, ход работы.
Лексический минимум: расширение и практическое применение продуктивной лексикой по теме «Лабораторная работа», «Цели работы», «Техника безопасности при проведении эксперимента», «Ход работы»; умение распознавать и понимать значение рецептивной профессиональной лексики в контексте;
Грамматические структуры: понимать в речи и распознавать в текстах все временные формы глагола в активе, сложные предложения, причастие, инфинитивные обороты, функциональное применение грамматических структур.
Аудирование: аудирование аутентичных текстов с профессиональной речью специалистов стран изучаемого языка, уметь изъять нужную информацию.
Чтение: чтение аутентичных текстов по теме «Лабораторная работа», «Цели работы» понимание их содержания, пересказ текста с опорой на план, на ключевые слова, уметь озвучивать статистические данные, диаграммы, используя опорные фразы, составить вопросы к тексту, находить в тексте лексически устойчивые фразы.
Устная коммуникация: уметь сконструировать монолог с опорой на ключевые фразы о технике безопасности при проведении эксперимента, ходе работы, применяя продуктивную лексику, уметь составить вопросы для диалога и отвечать на вопросы других, выражать посредством речевых средств радость, сомнение, неудовлетворение, удовлетворение, советы, рекомендации.
Письменная коммуникация: уметь подготовить методические рекомендации для лабораторной работы, сделать буклет технике безопасности в простой форме, уметь оформить Web-документ, уметь оформить Movie-maker-презентацию, интернет-страничку о себе.
Перечень и содержание практических (семинарских, лабораторных, студийных, индивидуальных) занятий. Уровень B2.
Level | Listening | Speaking | Reading | Writing |
1 | Катализаторы | |||
| 1. Catalysts for Fine Chemical Synthesis Series Preface [2 р. xiv], 2. Non-asymmetric epoxidation [2 р. 55] 3. Epoxidation of 2-isobutylidene-1-tetralone [2 р. 62] 4. Epoxidation of (E)-stilbene [2 р. 95] | 1. Упр.7. стр. 215 [3] 2. Упр.4. стр. 221 [3] 3. Упр.4 стр.10 [Inside out Intermediate SB»] 4. Упр.2,7 . стр. 228 [3] | 1.Text: Asymmetric Epoxidation [2 р. 51], 2. Text: Epoxidation of Allylic Alcohols [2 р.71] 3. Text: Asymmetric Sulfoxidation [2 р.109] 4. Text: Asymmetric Reduction of Ketones Using [2 р. 143] | 1. Упр.6. стр. 214 [3] 2. Упр.3. стр. 221 [3] 3. Unit 27-34 [English grammar in context] 4. Упр.5,9 стр. 231 [3] 5.Unit 39 [English grammar in context] |
2 | Оборудование заводов | |||
| 1. The Continuous Phase Vector [4 р.10] 2. The Number Density Function [4 р.11] 3. The Particle Space Continuum [4 р.13] 4. Random Changes in Particle State [4 р.26] | 1. Ex.2.3.6 p.7 2. Ex. 2.3.7 p.7 3. Ex. 2.3.8 p.7 | 1.Text: The Self-Similar Solution [4 р. 197], 2. Text: Similarity Analysis of Population Balance Equations [4 р. 197] 3. Text: Self-Similarity in Systems with Breakage and Aggregation Processes [4 р.109] 4. Text: Self-Similarity in Systems with Growth [4 р. 143] | Grammar: Порядок слов в повествовательном, отрицательном и вопросительном предложениях. 1.Ex. 1 p.97 2.Ex. 2 p.97 3. Ex.3 p.97 4.Ex. 4 p.98 5.Ex. 5 p.98 |
3 | Химическая реакция | |||
| 1. The periodic table [5 р. 1] 2. Structure and bonding [5 р. 25] 3. Acids and bases: oxidation and reduction [5 р. 84] 4. Hydrogen [5 р. 111] | 1. Ex.2.3.6 p.7 2. Ex. 2.3.7 p.7 3. Ex. 2.3.8 p.7. [ | 1.Text: The noble gases [5 р. 353] 2. Text: The transition elements [5 р. 359] 3. Text: The elements of Groups IB and IIB [5 р.425] 4. Text: The lanthanides and actinides [5 р. 440] | Grammar: Порядок слов в повествовательном, отрицательном и вопросительном предложениях. 1.Ex. 1 p.97 2.Ex. 2 p.97 3. Ex.3 p.97 4.Ex. 4 p.98 5.Ex. 5 p.98 |
4 | Защита окружающей среды | |||
| 1. Introduction to Trace Environmental Quantitative Analysis (TEQA) [6 р. 1] 2. Calibration, Verification, Statistical Treatment of Analytical Data, Detection Limits, and Quality Assurance / Quality Control [6 р. 25] | 1. Ex. 4.2.1 p.19 2. Ex. 4.2.5 p.20 3. Ex. 4.3.2 p.21 4. Ex. 4.2.6. 21 5. Ex. 4.3.7 23 | 1. Text: Sample Preparation Techniques to Isolate and Recover Organics and Inorganics [6 р. 69] 2. Text: Determinative Techniques to Measure Organics and Inorganics [6 р. 255] 3. Text: Specific Laboratory Experiments [6 р. 471] | Grammar: Types of questions, Passive voice 1.Ex. 4.1.1 p.17 Ex. 4.2.4 p.19 Ex. 4.2.2p.19 Ex. 4.3.3 p.22 Ex. 4.3.8 p.23 Ex. 4.3.9 p.23 Ex. 4.3.10 p.24 |
5 | Химическая промышленность Казахстана | |||
| 1. http://www. invest. / ?option=content§ion =6&itemid=92 2. http://www. /en/ | 1. Упр. 1,2,3,4,5,6 стр.11-14 [7] 2. Упр. 5.3.2. стр. 35 [8] 3. Упр 1,3,5,6 стр 30-33 [7] 4 Упр. 1,2,5,6,7 стр 33-35[7] | 1. Text: Chemical industry of Kazakhstan [10] | 1. Упр. 3,4 стр.11-14 [7] 2. Упр. 5.3.3. стр. 30 [8] 3. 42.1-42.4, 43.1 стр 84-87 [9] |
6 | Лабораторная работа | |||
| Temperature [12 р. 1] RTD Construction [12 р. 2] | 1. Ex.7.1.3 p.56 2. Ex. 7.2.1p.56 3. Ex. 7.3.3 p.59 4. Ex. 5p. 121 | Thermocouple Construction [12 р. 5] Thermocouple Operation [12 р. 6] | Grammar: Participle, Infinitive, Gerund 1.Ex. 7.4.6 p.62 Ex. 7.4.7 p.62 Ex.7.2.7 p.58 Ex. 7.2.8 p.58 Ex. 7.3.7 p.61 Ex. 7.3.8 p.61 Ex. 4 p. 121] |
Литература
Основная
1. Агабекян для технических вузов/, Каваленко.-Изд.8 Ростов н. Д: Феникс, 2007.-350с.- (Высшее образование)
2. Roberts S. M., Poignant G. Catalysts for Fine Chemical Synthesis vol.1.Wiley, 2002. 235s
3. , Хорень язык для поступающих в вузы
4. Ramkrishna D. Population Balances.. Theory and Applications to Particulate Systems in Engineering. AP, 20s.
5. Chambers C., Hollyday A. K. Modern inorganic chemistry. Butterworth 19s.
6. Loconto P. R. Trace Environmental Quantitative Analysis - Principles, Techniques, and Applications. Dekker, 20s.
7. , Байдильдина подход к обучению английскому языку студентов неязыковых специальностей Учебное пособие для студентов неязыковых специальностей// Павлодар 2010.
8 С, , и др. Английский язык. Учебно-методическое пособие для практических занятий студентов вузов неязыковых специальностей. – Павлодар, 2008
9. Мерфи Р. English grammar in use. – Cambridge, 2009
10. http://www. invest. /?option=content§ion=6&itemid=92
11. http://www. /en/
12. Webster J. G. (ed.) Measurement, Instrumentation, and Sensors Handbook CRC, 1999. 2617 s.
Дополнительная
1. , , Яцик язык. Рабочая тетрадь студента. – Алматы, ААЭиС, 2003
2. «Пособие по английскому языку для технических специальностей», М.-2002
3. АиповаА. К., и др. Сборник учебных текстов по развитию английской речи для студентов неязыковых специальностей.
4. , , Кежигожина язык: лексика, грамматика, речь, общение. Учебное пособие для студентов неязыковых специальностей// 1 часть. «Я и мое окружение». Павлодар. Кереку. 2010
5. , , «Электронный учебный курс по английскому языку». –Павлодар, 2008




