МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
МОСКОВСКИЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
(ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)
ИНСТИТУТ ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ (ИЭТ)
_____________________________________________________________________________________________________________________
Направление подготовки: 140400 Электроэнергетика и электротехника;
Профили подготовки: Электромеханика. Электрические и электронные аппараты. Электропривод и автоматика. Электротехнологические установки и системы. Электрический транспорт. Электрооборудование автомобилей и тракторов. Электрооборудование и автоматика судов. Электрооборудование летательных аппаратов. Электрооборудование и электрохозяйство предприятий, организаций и учреждений. Электоизоляционная, кабельная и конденсаторная техника. Менеджмент в электроэнергетике и электротехнике. Техногенная безопасность в электроэнергетике и электротехнике.
Квалификация (степень) выпускника: бакалавр
Форма обучения: очная
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
Цикл: | Б.1 Гуманитарный, социальный и экономический | |
Часть цикла: | Базовая | |
№ дисциплины по учебному плану: | Б.1.3 | Для каждого профиля |
Часов (всего) по учебному плану: | 180 | |
Трудоемкость в зачетных единицах: | 5 | (по семестрам) 1 семестр – 3 2 семестр – 2 |
Лекции: | нет | нет |
Практические занятия: | 68 часов | 1 семестр – 34 часа 2 семестр – 34 часа |
Лабораторные работы: | нет | нет |
Расчетные задания, рефераты (индивидуальные переводы): | 12 часов (в составе практических занятий) | 1 семестр – 6 часов 2 семестр – 6 часов |
Объем самостоятельной работы по учебному плану (всего): | 112 час (из них 4 часа зачеты и 36 часов экзамены) | 1 семестр – 74 часов 2 семестр – 38часа |
Экзамены: | 2 семестр | |
Курсовые проекты (работы): | нет | нет |
Москва – 2010
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1. Обучение иностранному языку в неязыковом вузе носит многоцелевой характер.
1.1.1. Практическая цель заключается в формировании у студента способности и готовности к межкультурной коммуникации на иностранном языке в рамках своей профессиональной деятельности (по профилям обучения).
1.1.2. Образовательная цель предполагает изучение иностранного языка как инструмента познания культуры определенной национальной общности, в том числе лингвокультуры.
1.1.3. Развивающая цель предполагает учет личностный потребностей, интересов обучаемых, общее интеллектуальное развитие личности студентов.
1.1.4. Воспитательная цель - формирование уважительного отношения к духовным и материальным ценностям другим стран и народов, а также совершенствование нравственных качеств личности студента.
1.1.5. Конечная цель обучения – сформированность у выпускника следующих общекультурных (ОК) и профессиональных компетенций (ПК) на основе реализации всех целей обучения иностранному языку:
1.2. Задачами дисциплины являются
Научить студента:
- работать с оригинальной научно-технической литературой по профилю направления; обмениваться устной информацией; уметь участвовать в диалоге в связи с содержанием текста; уметь делать сообщение(монологическое высказывание профессионального характера (в монологической форме и в ходе диалога), относящегося к одной из указанных сфер и ситуаций общения длительностью до 5 минут звучания в нормальном среднем темпе речи.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
Дисциплина относится к базовой части гуманитарного социального и экономического цикла подготовки бакалавров по указанным профилям обозначенных направлений.
Изначально дисциплина (на 1 семестре) базируется на знаниях, навыках и умениях по иностранному языку, полученных студентом в средней школе. Далее базируется на знаниях, навыках и умениях по иностранному языку, гуманитарных предметах, полученных студентом в процессе обучения на 1 семестре.
3. РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. В результате обучения базовой части цикла обучающийся
должен знать:
– лексический минимум иностранного языка общего и профессионального характера.
должен уметь:
– самостоятельно анализировать социально-политическую и научную литературу;
– планировать и осуществлять свою деятельность с учетом результатов этого анализа;
должен владеть:
– навыками письменного аргументированного изложения собственной точки зрения;
– навыками публичной речи, аргументации, ведения дискуссии и полемики, практического анализа логики различного рода рассуждений;
– навыками критического восприятия информации;
иностранными языками в объеме, необходимом для получения информации профессионального содержания из зарубежных источников;
3.2. По окончании обязательного курса студенты должны обладать следующими навыками и умениями:
3.2.1. Владеть ознакомительным чтение (скорость 140/150 слов в минуту).
3.2.2. Владеть просмотровым и поисковым видами чтения.
3.2.3. Владеть изучающим чтением - требующим понимание всей информации, включая навыки письменного перевода указанного текста 1800 – 2000 п. зн./45 минут.
3.2.4. Работать с оригинальной, в том числе со специальной и страноведческой литературой, обзорами, технической документацией по организации производства, новым технологиям, модификации существующих технологий, технического оборудования, с эксплутационными характеристиками, описаниями экспериментов, научными статьями.
3.2.5. Обмениваться устной информацией: устные контакты в ситуациях повседневного общения; обсуждение проблем страноведческого, общенаучного и общетехнического характера;
3.2.6. Принимать участие в беседах на повседневно - бытовые, страноведческие, научно-популярные, общенаучные, деловые и технические темы;
3.2.7. Участвовать в диалоге в связи с содержанием текста;
3.2.8. Владеть речевым этикетом повседневного общения (знакомство, представление, установление и поддержание контакта, запрос и сообщение информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия с мнением собеседника/автора, завершение беседы);
3.2.9. Участвовать в диалоге (беседе);
3.2.10. Выражать определенные коммуникативные намерения (запрос/сообщение информации – дополнительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, выражение одобрения/недовольства, уклонение от ответа);
3.2.11. Уметь делать сообщение (монологическое высказывание профессионального характера (в монологической форме и в ходе диалога), относящегося к одной из указанных сфер и ситуаций общения, длительностью до 5 минут звучания в нормальном среднем темпе речи.
3.3 Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями
3.3.1 Способностью к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения
3.3.2 Умением логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь; готовностью к использованию одного из иностранных языков
3.3.3 Способностью в условиях развития науки и изменяющейся социальной практики к переоценке накопленного опыта, анализу своих возможностей, готовностью приобретать новые знания, использовать различные средства и технологии обучения
3.3.4 Готовностью к самостоятельной, индивидуальной работе, принятию решений в рамках своей профессиональной компетенции
3.3.5 Способностью и готовностью осуществлять свою деятельность в различных сферах общественной жизни с учетом принятых в обществе моральных и правовых норм
3.3.6 Готовностью использовать на практике методы гуманитарных наук в различных видах профессиональной и социальной деятельности
3.3.7 Способностью и готовностью к практическому анализу логики различного рода рассуждений, к публичным выступлениям, аргументации, ведению дискуссии и полемики.
3.3.8 Способностью понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества.
3.4. Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями:
3.4.1 Способностью и готовностью использовать информационные технологии в целях совершенствования полученных навыков и умений по иностранному языку.
3.4.2 Способностью демонстрировать знания и умения по иностранному языку в своей профессиональной деятельности.
3.4.3 Способностью и готовностью анализировать научно-техническую информацию на иностранных языках.
3.4.4. Изучать отечественный и зарубежный опыт в области научно-технических достижений по публикациям в иностранной периодике.
3.4.5 Способностью написать реферат на иностранном языке по своей специальности с последующей его публичной защитой на одном из иностранных языков..
4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
4.1 Структура дисциплины
Общая трудоемкость дисциплины составляет 5 зачетных единиц, 180 часов.
№ п/п | Раздел дисциплины. Форма промежуточной аттестации (по семестрам) | Всего часов | Семестр | Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость (в часах) | Формы текущего контроля успеваемости (по разделам) | |||
лк | пр | лаб | сам. | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
1. | Иностранный язык | 180 | 1,2 | – | 68 | – | 112 | Вступительный тест по проверке базового владения иностранным языком, промежуточные тесты порубежного контроля. Финальная контрольная работа. |
Зачет | 1,2 | (4) | Подготовка, презентация и защита реферата | |||||
Экзамен | 2 | (36) | В устной и письменной форме | |||||
Итого: | 180 |
4.2. Содержание практических форм обучения
Английский язык
Наименование тем | Грамматический материал | Количество аудиторных часов |
| |||||||
Для развития навыков устной речи | Для развития навыков работы с оригинальной научно-технической литературой по профилю направления |
| ||||||||
1 | 2 | 3 | 4 |
| ||||||
I семестр |
| |||||||||
Education | Circuit Application and Nonlinear Networks | Причастие | 6 |
| ||||||
Причастные обороты | 4 |
| ||||||||
Crime and Punishment | Drives and Power Devices | Герундий | 4 |
| ||||||
Герундиальный обороты | 4 |
| ||||||||
Religion | Motor Efficiency and Magnetic Amplifiers | Инфинитив | 6 |
| ||||||
Lifestyle | Turbogenerators | Инфинитивные обороты | 6 |
| ||||||
Arts | Projector Lamps | Глаголы "to be", " to have" | 4 |
| ||||||
Итого: 34 часа |
| |||||||||
II семестр |
| |||||||||
The Moscow Power Engineering Institute | Induction Motors | Модальные глаголы, эквиваленты модальных глаголов | 6 |
| ||||||
News and Politics | Optical Fibers | Пассивный залог | 6 |
| ||||||
Moscow and Russian Federation | Sensorless Drives | Безличность | 4 |
| ||||||
Finance and Business | High Frequency Techniques | Типы придаточных предложений | 2 |
| ||||||
The USA | Solid - State Motor Controllers | Неполные придаточные предложения | 2 |
| ||||||
Science and Engineering. Ecology. | The Electromagnetic Radiation Phenomenon | Определение, придаточные определительные предложения | 4 |
| ||||||
The UK and London | The Natural Circuit Response | Предлоги | 4 |
| ||||||
An Outstanding Personality | A Direct Torque Control | Эмфатические конструкции | 4 |
| ||||||
Spare Time Activities | Standard Identification System | Словосложение | 4 |
| ||||||
My Working Day | Power Cables and Their Capacity | Устойчивые словосочетания | 4 |
| ||||||
Итого:34 часа |
| |||||||||
Французский язык |
| |||||||||
1 | 2 | 3 | 4 |
| ||||||
I семестр |
| |||||||||
Mes ё etudes Cours de francais | Les ordinateurs | Le present des verbes I, II, III gr. | 8 |
| ||||||
L imperatif |
| |||||||||
Les voyages, les excursions | Les ondes radio | Le passe compose | 8 |
| ||||||
Les pronoms personnels conjoints |
| |||||||||
La journee du travail | Magnetisme et electricite | Future simple | 6 |
| ||||||
Complements 1 objeсt direct |
| |||||||||
La France | Les machines simples | Imparfait | 6 |
| ||||||
Complements 1 objet indirect |
| |||||||||
L appartement a Paris | Les champs electriques | Les substantifs Les articles | 6 |
| ||||||
Итого: 34 часа |
| |||||||||
II семестр |
| |||||||||
L ambassade de Russie en France | Les champs magnetiques | Les adjectifs | 4 |
| ||||||
Les pronoms |
| |||||||||
Le metro de Paris | L energie solaire | Imparfait | 4 |
| ||||||
Les adverbes | ||||||||||
Le college Universitaire francais a Moscou | La generation 1 electricite | Concordance les temps | 6 | |||||||
La Sorbonne | Les conductcers | Le Futur immediat | 4 | |||||||
Le passe immediat | ||||||||||
Lajeunesse | Les charges electriques | Plus - que - parfait | 4 | |||||||
Les voyages d affaires | Le condensateus | Participe passe Participe present | 4 | |||||||
Les expositions et les contrats | La resistance | Les pronoms demonstratif Passe Simple | 4 | |||||||
Le general Le Gaulle | Les formes de 1 energie renouvelable | Les propositions subordonnes de pluriel les noms et les adjectifs | 4 | |||||||
Итого: 34 часа | ||||||||||
Немецкий язык | ||||||||||
I семестр | ||||||||||
Studium | Das weltall und technischer Fortxhritt | Сложносочиненное предложение | 6 | |||||||
Сложноподчиненное предложение | ||||||||||
Eine Reise nach Deutschland | Was ist Kyhernetik? | Глагол. Три формы. | 4 | |||||||
Временные формы Aktiv. | ||||||||||
Zu Hause | Vorgexhichte der Elektronik | Безличный, результ. Passiv | 4 | |||||||
Ein Abend im internationalen | Zum Geschichte der Luxtfahrt | Виды придаточных предложений | 4 | |||||||
Der Palast der Wissenschaft | Energiereformen | Склонение им. прилагат., степени сравнен, местоимения es, man | 4 | |||||||
Moskau ist die Hauptstadt | Wissenschaft und Technik | Модальные глаголы | 4 | |||||||
Deutschsprachige Lander | Was ist Electronik | Местоименные наречия | 4 | |||||||
Der Wissenschaft liche Fortschritt | Entdeckung der Radioaktivietat | Инфинитивные группы | 4 | |||||||
Инфинитивные обороты | ||||||||||
Итого: 34 часа | ||||||||||
II семестр | ||||||||||
Die Hochschule | Industrieroboter | habenl zu + Infinisich lassen, sein, sich lassen | 4 | |||||||
Dubna. Meine Heimatstadt | Werkstoffe und Technologien | Причастие I и II в роли определения, распространенное определение, обособленные прич. опр. | 4 | |||||||
Deutschland | Automatisierung der Technik | Kojunktiv. Образование вр. Форм. Kojunktiv употребление в нереальном значении | 4 | |||||||
Meine Familie | Maschinenbau heute | Prasens kojunktiv в технической литературе | 4 |
| ||||||
Mein Arbeitstag | Kraftwcrkc, Kraftmaschinen | Kojunktiv в косвенной речи | 4 |
| ||||||
Meine Freizeit | Start in das welttall | Ложные друзья переводчика | 4 |
| ||||||
Meine Fach-richtung | Plasmaphysik | Словообразование имен сущ. | 4 |
| ||||||
Словообразование глаголов |
| |||||||||
Die herrorragende Wissenschaftler | Gasturbinen-triebwerke | Разделительный генитив | 4 |
| ||||||
In der Ausstellung | Entwicklung des Eisenbahnwesens | Выражение числовых отношений | 2 |
| ||||||
Итого: 34 часа |
| |||||||||
5. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 |


