7. ЛОГОСИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЯЗЫКА
Все имеющиеся гипотезы о происхождении языка умозрительны. Они основываются на одном из 3 постулатов: либо язык получен от высших сил, либо древние люди вели себя так, как вели бы себя наши современники, если бы почему-то не имели языка, либо язык возник у человечества таким же образом, каким он появляется у каждого отдельного человека. Древнейшие представления о происхождении языка, так или иначе, основаны на идее получения людьми языка от каких-то высших сил. Во всех религиозных концепциях язык, по крайней мере в главных своих чертах, неизменен и появляется сразу таким, каким он существует сейчас. Религиозные концепции происхождения языка отражают при всей их наивности один реальный факт: человеческий язык – особый дар, и в природе ничего сходного нет. «Языки» животных слишком непохожи на него. Первые сомнения в божественном происхождении языка (как и в божественном устройстве мира вообще) появились в античном мире. Тогда же и были высказаны многие концепции происхождения языка. В XVII – XVIII вв. стали возрождаться античные концепции. Творение языка уже рассматривалось как дело человеческое. К XVIII в. окончательно стало ясно, что языки меняются, что не все языки мира существуют изначально, что одни языки произошли от других. Одна из концепций состоит в том, что человеческий язык произошел не от звуков, воспринимаемых извне, а от звуков, произносимых самими людьми. Любой человек может производить бессознательные и нечленораздельные выкрики, выражающие те или иные эмоции. Некоторые элементы языка вроде междометий похожи на нечто промежуточное между такими выкриками и речью. Эта концепция тоже зародилась в античности. Позже эту концепцию развили английский философ конца XVII в. Джон Локк и французский ученый XVIII в. Этьен Бонно де Кондильяк. По их мнению, люди вначале издавали лишь бессознательные звуки, а затем постепенно научились контролировать их произнесение. Параллельно с контролем над языком развивался и контроль над умственными операциями. Большое место отводилось языку жестов. Считалось, что первобытные люди лишь дополняли звуками жестикуляцию, а затем постепенно перешли на звуковую речь. Идеи Локка и де Кондильяка были важнейшим шагом вперед по сравнению с концепцией «общественного договора»: формирование языка теперь связывалось с развитием человеческого мышления. Становление языка рассматривалось не как единовременный акт, а как исторический процесс, занимавший длительное время и имевший этапы. Тем самым эта концепция была в наибольшей степени противопоставлена традиционной библейской. Однако и новая точка зрения не подтверждалась никакими фактами. В XVIII и в 1й половине XIX в. был предложен новый критерий, казавшийся объективным: среди человеческих языков есть более развитые и более «примитивные», стоящие ближе к первобытному языку. В качестве критерия развитости выдвигалась степень морфологической сложности. Эти идеи развивал Вильгельм фон Гумбольдт. Со второй половины XIX в. наступило всеобщее разочарование в попытках решить проблему происхождения языка.
8. ДОКТРИНА «ОБЩЕСТВЕННЫЙ ДОГОВОР»
Концепцию «общественного договора» одним из первых выдвинул греческий ученый I в. до н. э. Диодор Сицилийский. Римский ученый I в. до н. э. Витрувий в своем знаменитом трактате «10 книг об архитектуре» писал, что язык появился тогда, когда люди собрались возле порожденного молнией огня: «Так как на этом сборище людей раздавались различные, производимые дыханием голоса, то под воздействием ежедневного навыка люди установили слова, какие пришлось, и затем, обозначив часто употребляемые вещи, начали, как это получилось самопроизвольно, говорить и так создали между собой речь». В XVIII в. аналогичные идеи выдвинул знаменитый французский философ Жан-Жак Руссо, которому принадлежит и само выражение «общественный договор». Поддержал эту концепцию в том же XVIII в. основатель политической экономии англичанин Адам Смит. Руссо и Смит считали, что первобытные люди когда-то договорились между собой о том, как пользоваться языком. Язык был изобретен сознательно, а затем люди объединили свои усилия, и сложились единые правила пользования им. Авторы таких идей ориентировались прежде всего на то, как в современную им эпоху решался вопрос о норме языка. Ученые и целые учреждения вроде Французской академии тогда спорили и договаривались о том, что включать в норму «правильного» литературного языка, а что нет; находили компромиссы. Тогда предпринимались и первые попытки создать от начала и до конца целый язык, который мог бы стать международным (позже так появился язык эсперанто). Однако ясно, что все это возможно, лишь если человек уже владеет каким-то языком. Концепция «общественного договора» ставила человека, уже обладающего достаточно высокой культурой, на место человека, который языка не имел.
9. ПУТИ СОЗДАНИЯ НОВЫХ ЯЗЫКОВ (ТЕОРИИ Ф. БЭКОНА И Г. ЛЕЙБНИЦА)
Фрэнсис Бэкон (1561 – 1626) в основу своей концепции философской грамматики положил разработанные в его трудах принципы индуктивного, эмпирического метода познания. Бэкон выступил с идеей создания своеобразной сравнительной грамматики всех возможных языковых образований, в которой нашли бы свое отражение достоинства и недостатки всех языков, дабы сделать возможной выработку на этой базе путем межъязыкового соглашения некоего общего и единого для человечества языка, который впитал бы в себя преимущества всех языков и, таким образом, явился бы идеальным вместилищем людских мыслей и чувств. По существу, у Бэкона речь шла о создании на базе наиболее распространенных европейских языков своего рода эсперанто, который мог бы выступить в роли совершенного средства общения. Эти соображения Бэкон излагает в работе «О достоинствах и усовершенствовании наук», вышедшей в 1623 г. Бэкон выдвинул положение о том, что наряду с естественным языком в человеческом обществе имеются средства, обладающие свойствами, позволяющими использовать их в функциях, которые выполняет естественный язык. В качестве таковых может выступать все то, что воспринимается органами чувств и наделено достаточным набором дифференциальных признаков для различения и выражения всего многообразия понятий. Свою мысль Бэкон иллюстрирует, между прочим, на примере монет. Он сравнивает слова с монетами, которые в принципе сохраняют свою основную функцию, независимо от металла, из которого они сделаны, что подчеркивает условный характер знака. У Готфрида Вильгельма Лейбница (1646 – 1716) лингвистические интересы развиваются в нескольких направлениях. Лейбниц обратился к исследованию языка в связи с поисками общего научного метода, который давал бы возможность постичь существо мышления и служил бы средством научного открытия. В этой связи он критикует формальную логику, являющуюся в его представлении лишь средством доказательства, и говорит о необходимости создания новой логики, которая могла бы стать «искусством научного открытия». Логика, по его замыслу, должна стать «инструментом исчисления». Идея Лейбница о создании универсального символического языка, иначе – философского языка, возникает в связи с его попыткой создания инструмента универсального логического исчисления. Лейбниц требовал от искусственного языка максимальной близости к логико-философским и математическим построениям. Он мечтал о языке как «орудии разума». Слова должны были не только передавать идеи, но и делать наглядным их соотношение. В качестве материальной стороны языка Лейбниц предлагал взять «наиболее естественные символы», которые были бы кратки и удобны в употреблении, чтобы легко было обозревать сложные формулы. Они должны были делать возможным вывод понятия из начертания языка, поэтому Лейбниц положительно относился к использованию иероглифики. Лейбниц предложил проект формализованного языка, который можно было бы употреблять и в письменной, и в устной форме. Выглядел бы он следующим образом:
ÿ 9 последовательных значащих цифр должны соответствовать первым 9 согласным латинского алфавита: 1 = b, 2 = c, 3 = d, 4 = f, 5 = g, 6 = h, 7 = l, 8 = m, 9 = n;
ÿ десятичные разряды соответствуют 5 гласным: 10 = а, 100 = е, 1000 = i, 10000 = o, 100000 = u.
Единицы более высоких разрядов можно обозначать двугласными сочетаниями, например, 1000000 = au. Идеи Лейбница дали толчок развитию символической логики, а впоследствии оказались полезными в математической логике и кибернетике. При конструктировании систем искусственных языков главная цель указанных выше проектов состояла в попытке создать некоторую логически объединенную систему символов.
10. АКТЫ ОБЩЕНИЯ И ИХ ЯЗЫКОВАЯ СУЩНОСТЬ
Одно из назначений языка – служить общению людей. Если соберутся несколько человек и начнут общаться, то между ними сразу появится «невидимка» - язык. Он объединяет людей, дарит им возможность взаимопонимания. Когда говорят об этой важной функции языка – быть средством общения, на первый план выдвигается обозначающее, т. е. то, что мы непосредственно воспринимаем. Оно делает речевое намерение явным, доступным для других. Но важен и весь знак целиком, вместе с обозначаемым, явным ведь делается определенный смысл. Языкознание как часть филологии изучает языки, обращаясь к истории их функционирования в различных типах обществ, существовавших на разных этапах становления цивилизации. Каждый такой этап характеризуется, в частности, особым видом языка, обслуживающим общество. Язык – прежде всего средство общения. Общение наше, однако, происходит в разных местах, в разное время и с разными собеседниками. Легко заметить, что в зависимости от ситуации мы используем по-разному возможности языка. Использование языка зависит главным образом от ситуации общения, от его конкретных условий. Даже речь про себя тоже общение. Человек как бы одновременно исполняет 2 роли: партнера, который говорит, и партнера, который отвечает. Особенно важна цель коммуникации, т. е. то, для чего мы собираемся общаться: чтобы сообщить что-то, попросить о чем-нибудь или просто провести время. За некоторыми целями общения в языке закреплены особые формы выражения. Например, приказы, распоряжения, просьбы обычно выражают с помощью повелительного наклонения. Цель коммуникации определяет и подбор слов, и интонацию. Мы можем разговаривать друг с другом, а можем писать друг другу письма. Это 2 формы коммуникации (общения) – письменная и устная. Ученые заметили, что устная речь очень отличается от письменной. В разговоре многие слова мы можем опустить, заменить их жестами, выразить свои мысли и чувства с помощью интонации. Наша речь во многом зависит от того, с кем мы общаемся, каковы отношения между собеседниками: дружеские, родственные, нейтральные, официальные. Вряд ли к незнакомому человеку старше нас по возрасту мы обратимся на «ты» или скажем ему: Здорово! Привет! Такое поведение не соответствует условиям общения, оно нарушает принятые нормы речевого этикета. Это еще один очень важный параметр ситуации – характер отношений между партнерами коммуникации. Имеют значения также время и место коммуникации. Жизнь человека распадается на будни и праздники, на работу и отдых: «Делу – время, потехе – час». Каждый из этих временных отрезков тесно связан с определенными событиями и возможными типами бесед. Конечно, речь во многом зависит от темы общения. Серьезный разговор на важную для собеседников тему вряд ли будет вестись с шутливыми интонациями. И наоборот, во время непринужденной беседы на легкомысленные темы вполне уместны раскованное речевое поведение, шутка и игра. Таким образом, ситуация общения влияет на то, кáк мы говорим. Если даже один из параметров ситуации (партнеры, цель, форма общения – письменная или устная, время и место общения) изменится, речевые средства будут использоваться по-другому. Совершенно особый тип коммуникации – публичная коммуникация. Публичная речь имеет свои особенности: она более строгая, официальная. Язык предоставляет нам все возможности, чтобы в любой ситуации полно и точно выразить свои мысли. Нужно только уметь этими возможностями пользоваться.
11. ПРОБЛЕМА ЯЗЫКОВОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ. ЯЗЫКИ РОДНЫЕ И НЕРОДНЫЕ
Естественных языков много. Их, по разным подсчетам, насчитывается несколько тысяч. Поскольку язык служит средством общения, то границей, разделяющей разные языки, является понимание высказываний на одном определенном языке. Языки не существуют сами по себе, на них говорят люди, а люди живут в обществе. Язык может как объединять, так и разъединять людей, становиться источником конфликтов и войн. Прежде всего по владению языком люди определяют, наш или не наш человек, а это иногда очень острый вопрос. Язык, который человек усваивает в раннем детстве, называют материнским, или родным. Обычно бывает один родной язык. Но есть люди, у которых родных языков 2 или даже больше. Родной язык осваивается лишь в раннем детстве, не позже, чем в 3 – 4 года. Только в этом возрасте при овладении языком используются оба полушария мозга. Позже освоить язык значительно труднее, потому что в обучении участвует только левое полушарие. За фонетику и грамматику отвечает именно оно, поэтому научиться говорить на чужом языке без акцента и без грамматических ошибок можно в любом возрасте. Но языковыми значениями ведает прежде всего правое полушарие. Поэтому поздно выученный язык будет обеднён с точки зрения богатства значений. Если даже человеку придется в дальнейшем пользоваться лишь неродным языком, влияние родного все равно будет как-то сказываться. Что такое родной язык, вроде бы ясно всем. Разве каждый человек не определяет для себя безо всяких колебаний, какой язык для него родной? Проблем нет, когда родной язык совпадает с этнической (национальной) принадлежностью. Обычно так и бывает, но не всегда. Вспомним свидетельство Вильгельма Кюхельбекера, «однокашника» и друга Пушкина: «Я по отцу и матери немец, но не по языку: до 6 лет я не знал ни слова по-немецки; природный мой язык – русский». Говорить всегда и везде на материнском языке – естественная потребность человека, ее можно назвать потребностью идентичности. Причины ее очевидны. Неродные языки всегда выучиваются с бóльшим трудом, чем родные, а это создает неравенство. В то же время для многих людей родной язык является и языком своего народа. Поэтому необходимость учить чужой язык часто ущемляет национальные чувства, вызывает ощущение социальной неполноценности. Одновременно чужой язык может считаться более престижным или открывать путь к карьере. Отождествление и разграничение родных и неродных языков хорошо видно у отдельного человека, но в социальном масштабе, когда приходится определять языковое поведение не одного, а многих людей, это задача непростая. Ее решением занимаются 3 научные дисциплины. Лингвогеография картографирует языковое поведение людей на определенной территории, большой или малой. Геолингвистика изучает язык в одной конкретной точке географического пространства (например, языки, представленные в Москве). Социолингвистика выявляет социальные различия в языковом поведении людей и социальные типы речевого общения. Итоговые наблюдения этих 3 наук, взятые вместе, позволяют идентифицировать и разделять языки.
12. БИЛИНГВИЗМ КАК СОЦИАЛЬНАЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
Как правило, каждому этносу (нации, народности, племени) присущ свой особый язык. Само понятие народа, этноса подразумевает общность языка. Тем не менее обязательного однозначного соответствия между языком и этносом нет. На одном и том же языке могут говорить разные народы: англичане, живущие в Британии, и американцы, населяющие США. Встречается и обратная ситуация: один народ пользуется 2, а то и 3 языками. Это случаи мультилингвизма (многоязычия) или билингвизма (двуязычия). Население Земли можно условно разделить на одноязычное и многоязычное. Однако дело не в простом знании языков: люди, добровольно овладевшие иностранными языками, могут считаться одноязычными. Строго говоря, люди многоязычны, если их знание чужого языка вынужденно, продиктовано социальными причинами. Конечно, добровольность – вещь довольно относительная. Нельзя сказать, что дети учат в школе иностранные языки по доброй воле: этот предмет входит в обязательную школьную программу. Иногда человеку трудно дается иностранный язык (около 10% людей почти неспособны усваивать чужие языки, причем этот недостаток никак не влияет на другие умственные способности). Тогда возможны неприятные ситуации вроде провала на экзамене, будет закрыт доступ к некоторым профессиям (например, переводчика или дипломата), но, не зная ни одного иностранного языка, можно все же полноценно жить в обществе. Однако для сотен миллионов людей двуязычие именно вынужденное. Русско-английское двуязычие добровольно, пока носитель русского языка, освоивший английский, живет в России. Если же ему вздумается переехать на постоянное жительство в США, его двуязычие уже окажется вынужденным. В этой стране нельзя жить сколько-нибудь полноценно, плохо зная английский язык. Вынужденное двуязычие касается не только переселенцев, но и большинства национальных меньшинств. Всем ясно, как важно в нашей стране человеку любой национальности свободно владеть русским языком. Так было и в царской России, и в бывшем СССР, но ничего не изменилось и в современной России. Какой бы ни была государственная политика, сама жизнь требует учить русский язык. Ситуация может стать другой, лишь если изменятся государственные границы: сейчас в Литве, Латвии и Эстонии нерусские дети уже не говорят по-русски – необходимость в этом исчезла. Из случаев многоязычия чаще встречается двуязычие, хотя есть целые народы, которым приходилось или приходится знать более 2 языков. В бывшем СССР это происходило с национальными меньшинствами вне РФ. Абхазы должны были знать совершенно не похожие друг на друга абхазский, грузинский и русский языки, гагаузы – гагаузский, молдавский и русский и т. д. Конечно, таким народам в языковом отношении тяжелее всего.
13. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ
Как правило, каждому этносу (нации, народности, племени) присущ свой особый язык. Само понятие народа, этноса подразумевает общность языка. Тем не менее обязательного однозначного соответствия между языком и этносом нет. На одном и том же языке могут говорить разные народы: англичане, живущие в Британии, и американцы, населяющие США. Встречается и обратная ситуация: один народ пользуется 2, а то и 3 языками. Это случаи мультилингвизма (многоязычия) или билингвизма (двуязычия). Лингвисты классифицируют языки, причем по самым разным признакам. Например, можно делить языки по числу людей, говорящих на них. Можно предложить классификацию языков по их общественной функции: используются ли язык в качестве государственного, официального, или нет. Такие классификации нужны в первую очередь социолингвистам. Другим ученым важно деление языков, учитывающее их внутренние, собственно языковые особенности: например, на консонантные и вокалические (в зависимости от того, каких фонем больше – согласных или гласных). Можно разделить языка на имеющие падежи и не имеющие их. Пожалуй, чаще всего лингвисты говорят о классификации генетической, или генеалогической. Она опирается на понятие языкового родства, т. е. общего происхождения языков. Родственные языки называются так потому, что имеют общего предка, т. е. являются историческими продолжениями некоего праязыка, который однажды по каким-то причинам разделился на несколько самостоятельных ветвей. Лингвисты выработали целую серию специальных терминов для описания соотношения языков. Самые мелкие единицы в лингвистической иерархии – отдельные территориальные говоры, которые могут быть распространены на небольшой площади, иной раз охватывая всего лишь несколько небольших населенных пунктов, а то и одно село. Мелкие говоры объединяются в диалекты, а далее в диалектные группы. В русской диалектологической традиции крупные группы диалектов принято называть наречиями. Следующая ступень в иерархии – язык. Эта важнейшая единица лингвистики также не имеет четкого определения. Случается, что разные языки отличаются друг от друга меньше, чем диалекты одного языка. Родственные языки объединяются в языковую семью, причем семья может состоять из более или менее обособленных языковых ветвей и групп. Объединения более крупные, чем семья, называют макросемьями. Русский язык принадлежит к славянской группе языков индоевропейской семьи. Славянские языки могут считаться самой молодой группой среди индоевропейских языков.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 |


