Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Особенности уроков русского языка в полилингвальном классе.
Автор статьи имеет большой опыт работы в начальной школе, является одним из создателей учебника «Азбука» для полилингвальных классов и методического сопровождения к нему. Разработка урока русского языка может быть полезной для всех учителей, работающих в начальной школе и поможет проектировать уроки в рамках нового образовательного стандарта.
Язык есть исповедь народа,
В нем слышится его природа,
Его душа и быт родной.
Россия – многонациональная страна и сегодня очень важно способствовать формированию у подрастающего поколения чувства российской самоидентичности, поликультурного мышления, толерантности, патриотизма, а также целостной картины мира. Перевод общечеловеческих ценностей в личные ценности ребенка возможен только на основе национальной культуры - об этом свидетельствует опыт мировой педагогики.
Процесс глобализации в современном мире имеет не только положительные стороны, но оказывает разрушающее действие на культурную самобытность, ослабляя фундамент культурного развития. Приобретая все больше благ мировой цивилизации, есть опасность потерять самобытность национальной культуры.
Осознавая проблемы сохранения культуры и языка различных народов земного шара и решающее значение школы в формировании толерантной поликультурной личности, ЮНЕСКО разработал проект «Полилингвальная модель поликультурного образования», который апробируется в последние годы в школах различных национальных регионов Российской Федерации. ВЧеченской Республике более чем в ста начальных классах ОУ третий год успешно осуществляется проект «Полилингвальная модель поликультурного образования» (ПМПО).
Проект разработан с учетом национальных (общегосударственных), национально-региональных и этнокультурных потребностей многонационального народа России. В настоящее время Министерство образования и науки ЧР и кафедра ЮНЕСКО при Чеченском институте повышения квалификации работников образования осуществляют научно-методическое обеспечение проекта по полилингвальному образованию. Проделана большая работа по разработке программ, созданию билингвальныхучебников и их экспериментальной апробации.
Терминология по предметам вводится на двух языках (русском и чеченском, причем с опорой на знание родного языка). В основе учебников лежит концептуальный принцип «Чеченская Республика – Россия – Мир». Этот принцип, на наш взгляд, простой и доступный помогает правильно формировать мироощущение детей, которые постепенно осознают себя гражданами своей республики, а затем - гражданами России и мира.
Предлагаем план-конспект урока русского языка в экспериментальном полилингвальном классе, который, как нам думается, разработан не только в рамках билингвизма, но и соответствует требованиям ФГОС.
План –конспект урока по учебнику «Азбука» 1 класс.
(авторы:, )
Тема. Одежда и обувь.
Планируемые результаты:
Предметные (Образовательные)
Обучающиеся научатся:
- опираясь на имеющиеся знания наименований предметов одежды и обуви на родном языке, научатся свободно использовать в речи слова и понятия на русском языке по теме урока.
-одновременно с новыми словами использовать местоимения на русском языке для постепенного усвоения на дальнейших занятиях: чей, чья, мой, моя, твой, твоя;
- согласовывать глаголы прошедшего времени в роде и числе с существительными и личными местоимениями.
- преобразовывать повествовательные предложения в вопросительные.
- использовать в речи новые слова в грамматических формах и синтаксических конструкциях: «существительное +местоимение( чьё пальто? Моё пальто. Чья шапка? Моя шапка. Твой шарф? Мой шарф и т. д.
-познакомятся с понятием «ударение» и научатся правильно ставить ударение.
Метапредметные (Развивающие)
Обучающиеся овладеют компетенциями:
- коммуникативной,
- рефлексивной,
- ценностно-ориентированной.
Обучающиеся будут способны:
- использовать полученные знания для дальнейшего общения как на русском так и на чеченском языке.
-решать практические задачи с помощью наблюдения, исследования, измерения, сравнения, анализа;
Личностные (Воспитательные)
У обучающихся будет формироваться:
- чувство бережного отношения к личным вещам ;
- чувства необходимости соблюдения режима дня и личной гигиены;
- чувства ответственности и трудолюбия;
- сознательное отношение к учебе и интереса к изучению русского языка.
Развивающая: развитие речи, памяти, мышления, внимание, наблюдательность, сообразительность.
Тип урока: формирование нового знания.
Методы работы на уроке: объяснительно- иллюстративный, метод групповой работы.
Структура урока.
1 тап. Мотивационный этап.
2 этап. Актуализация опорных знаний и их коррекция.
3 этап. Формирование новых знаний и способов деятельности.
4 этап. Первичная проверка понимания изученного.
5 этап. Подведение итогов учебного занятия.
6 этап. Рефлексия.
Оборудование: учебник, предметные и сюжетные картинки, интерактивная доска.
Ход урока.
I.Мотивационный этап
- Де дика хуьйла шу, хьомебераш! Здравствуйте, дорогие ребята! Прежде чем мы начнем наш урок, давайте хором прочитаем стихотворение на чеченском языке, которое выучили на прошлом уроке. Дети хором читают:
Школовайнахьоьхушдерг
Дахарехьдуоьшуш
Кхиамашвайбахабеза
Школехь дика доьшуш.
- О чем говорится в стихотворении? Объясните на русском языке. Вы совершенно правы, все чему нас учат в школе нам в жизни пригодится и поэтому не теряя ни минутки, давайте начнем урок.
II. Повторение изученного.
Учитель рисует на доске схематично голову человека. То, что он рисует, дети называют хором. Затем учитель вызывает к доске двух ученикови они ведут примерно такой разговор:
-Ты чистишь зубы? - Да, я чищу зубы.
- Ты моешь уши? - Да, я мою уши.
-Ты расчесываешь волосы? - Да, я расчесываю волосы.
-Чем ты расчесываешь волосы? - Я расчесываю волосы расческой.
Учитель: Дети, всегда надо чистить зубы, быть аккуратно расчесанными и соблюдать правила личной гигиены.
III. Определение новой темы(Совместное целеполагание темы урока).
Учитель читает загадки об одежде и обуви. После этого дети сами называют тему урока. Отгадки учащиеся переводят сами или с помощью учителя на чеченский язык.
- Чтоб не мерзнуть, пять ребят в печке вязаной сидят. (Варежки.)
- Всегда шагаем мы вдвоем, похожие, как братья,
Мы за обедом под столом, а ночью – под кроватью. (Туфли, шлепанцы.)
- У маленькой Катюши уселся на макушке
Не бабочка, не птичка – он держит две косички. (Бантик.)
- Вы догадались, о чем мы будем сегодня говорить на уроке? Правильно, об одежде и обуви.
- Может кто-то из вас знает, как сказать на чеченском языке обувь и одежда? (Еслиученики затрудняются, учитель переводит сам)
III. I. Работа по учебнику.
Учитель проводит беседу по рис. учебника на с. 30-31 .
Учитель:
- Одежда бывает разная: мужская, женская и детская, для девочек и мальчиков. Люди все разные: высокие, среднего и низкого роста, полные и худые, с разными фигурами, соответственно и одежда бывает разная. Поэтому каждый человек подбирает себе ту одежду, которая ему подходит.
Далее проводится беседа о том, в какое время года какую одежду мы носим и об аккуратном отношении к своим вещам.
Учитель выясняет у детей, как они следят за своими вещами. Затем учитель еще раз напоминает, что вещи всегда нужно содержать в чистоте. Дети сами должны стирать свои носки, носовые платочки, пришивать аккуратно пуговицы, чистить обувь и т. д. Он напоминает детям о необходимости беречь свои вещи, в частности одежду, в которой они ходят в школу; придя из школы домой, следует переодеться.
Физкультминутка. Дети вместе с учителем хором читают стихи и выполняют упражнения.
Зезагдолушсамадели,
Тохадели, меттахдели.
Мохопатаршлестадо
Г1ила зезагтехкадо
III. III. Работа со словами, обозначающими одежду и обувь .
Учитель. Откройте страницу 30 учебника.
- Назовите предметы, изображенные в верхнем ряду?
- Каким одним словом можно назвать эти предметы? (Одежда).
- Правильно. Как сказать одежда на чеченском языке? (Духар)
- Как назвать предметы, которые вы видите в нижнем ряду?(Обувь)
- А на чеченском языке? (Мачаш)
Учитель благодарить детей за активную работу.
Учитель показывает щетки:зубную, одежную, сапожную.
- А теперь, ребята, посмотрите, вам знакомы эти предметы, вы пользуетесь ими?
- Правильно, молодцы! Это щетки.
- А для чего они предназначены?
Дети говорят, для чего предназначена каждая из них. После этого со слов учителя заучиваются рифмованные строки:
Этой щеткой чищу зубы.
Этой щеткой–башмаки.
Это щеткой чищу брюки.
Все три щетки мне нужны.(Переводят на чеченский язык)
Учитель сообщает детям, что у всех народов есть свои национальные одежды. (Показывает национальные одежды народов, проживающих на территории России.)
IV.Работа по развитие речи.
Учитель предлагает детям рассмотреть сюжетные картинки прикрепленные к доске и рассказать, как они собираются утром в школу.
Например: Я встаю утром. Делаю зарядку. Беру мыло, мою руки, уши, лицо. Потом беру щетку и чищу зубы щеткой. Надеваю брюки, рубашку, ботинки. Потом я завтракаю. Беру портфель и иду в школу.




IV.I. Дидактические игры.
1. «Поможем кукле одеться».
Первоклассник одевает куклу и комментирует свои действия.
2. «Что носят?»
Что носят девочки (мальчики)?
V. Первичное закрепление полученных знаний.
( использование рисунков на интерактивной доске).
Учитель.
- Какие предметы одежды ты знаешь?(дети отвечают на русском языке, затем переводят наименование предметов одежды на чеченский язык)
На доске предметы одежды и обуви детской, женской, мужской.
- Скажите, дети, на какие группы можно распределить эти предметы?
- На шесть групп.
- Назовите их?
1 группа-женская одежда;
2 группа-женская обувь;
3группа-детская одежда;
4группа-детская обувь;
5группа-мужская одежда;
6группа-мужская обувь)
VI. Вводится понятие об ударении.
Учитель. Ребята, отгадайте хьетал – метал.
В ясный день сидим мы дома.
Дождь идёт - у нас работа:
Топать - шлёпать по болотам.
Если дождик,
Мы не тужим -
Бойко шлёпаем по лужам,
Будет солнышко сиять -
Нам под вешалкой стоять.
Отгадайте, кто мы?(Сапоги)
- Правильно, это сапоги.
-Давайте разделим это слово на слоги.
- Сколько у нас получилось слогов? (Три)
- Послушайте это слово и понаблюдайте, с одинаковой ли силой голоса я произношу каждую его часть.
- Давайте хором произнесем это слово и проверим, какой слог мы выделяем голосом (сапо-ги)
-Один слог выделяется, произносится громче.
- Какой же это слог? (3-ий ….)
- Правильно, этот слог произносится с большей силой голоса, более протяжно, поэтому мы его называем ударным.
На доске появляется схема:_____ ______\______ и т. д.
- Сколько слогов в слове? (Три).
- Над каким слогом сверху косая чёрточка? (Над 3-им).
- Какая из частей произносится с большей силой голоса? (3-ья). Значит, ударение падает на третий слог, чёрточка сверху обозначает то, что ударным является третий слог.
VI.I. Работа по учебнику стр.30.
Деление слов на слоги и определение ударного слога в слове. Слова: ботинки, пальто, рубашка, брюки даны в учебнике на стр.30.
- Ребята, обратите внимание на место ударения в слове, на правильную постановку ударения. Если мы перенесем ударение на каждый из слогов в словеи каждый раз будем возвращаться к верно произнесенному слову, то заметим, что неверно поставленное ударение теряет значение слова.
- Ребята, что вы заметили во всех словах?
- Молодцы, правильно, во всех словах всего одно ударение.
- Давайте сделаем вывод: независимо от того, сколько в слове слогов, ударение бывает одно.
- А если мы ударение поставим неверно, что произойдет со словом?
- Если ударение сделать неверно, то нельзя понять, что слово обозначает.
Физкультминутка.(Перед началом физкультминутки учитель читает стихотворение, переводит на родной язык затем учащиеся вместе с учителем выполняют соответствующие упражнения)
Выше руки! Шире плечи!
Раз, два, три! Дыши ровней!
От зарядки станешь крепче,
Станешь крепче и сильней.
VI.II.Упражнения в соотнесении слов и схем проводятся в виде игры.
Вызываются к доске по два ученика с каждого ряда.
- один ученик показывает одежду куклы.
- второй ученик называет предмет одежды.
- третий ученик переводит это слово на чеченский язык.
- четвертый ученик составляет схему этого слово, делит на слоги и определяет место ударения в слове.
- пятый ученик составляет предложение с этим словом.
- шестой ученик определяет количество слов в этом предложении, переводит предложение на чеченский язык и составляет схему составленного предложения.
VI.III. Фронтальная работа на интерактивной доске.
На доске предметы одежды( рубашка, куртка, туфли, сапоги, шарф, шапка, тапочки ) и схемы к этим словам.
Учитель:
- Провести стрелку от слова к соответствующей схеме.
- На какие группы можно распределить эти слова?
- На две группы. Одежда и обувь.
-Молодцы! Правильно.
VI. II Текст для аудирования. Татарская народная сказка «Два лентяя».
Учитель:
- Я вам сейчас прочитаю татарскую народную сказку. Мы знаем, что у каждого народа есть свои сказки, пословицы, поговорки, как и у чеченского народа.
На прошлом уроке мы говорили, что сказки нас обязательно учат чему-то хорошему. Вы меня внимательно послушайте и мы определим: чему же учит нас татарская сказка и подберем к этой сказке подходящие пословицы.
Два лентяя.
Давным-давно, говорят, жили два лентяя. Пошли они как-то в лес и увидели яблоню. И росли, говорят, на этой яблоне вкусные-превкусные яблоки.
Проголодались лентяи. Вот один из них говорит:
- Слушай, давай потрясем яблоню, хоть яблок поедим.
- Вот еще выдумал, трясти дерево. Давай лучше ляжем на землю - яблоко само в рот упадет.
Легли они под яблоню, рты раскрыли.
- Послушай,-говорит один,-а ведь если яблоко упадет - его жевать придется.
- И правда,- согласился второй.
Так и вернулись они домой голодными.
- Переводят неизвестные слова с русского языка на чеченский. Например:
Лентяй - малонча
Вкусные – превкусные - ч1ог1а мерза
Проголодались - мацделла
Жевать - 1овша
Голодные - меца
Вопросы по содержанию сказки.
1.О ком говорится в сказке?
2.Вам нравятся герои этой сказки? Почему?
3.Хотите быть похожими на них? Почему?
4.Будут уважать таких людей?
5.Какие поступки ребят говорят о том, что они действительно очень ленивые?
6. Как вы думаете, почему придумали такую сказку?
- Я прочитаю вам дагестанские, чеченские, русские пословицы, а вы выбираете те пословицы, которые считаете самыми подходящими.
Лентяй сидя спит и лёжа работает.(дагестанские пословицы)
Лентяю - день длинный, трудолюбивому - дня не хватает(дагестанские пословицы)
Аькаболхца бича, Iайяйцакхехка(чеченская пословица)
Лень портит – труд кормит(русская пословица)
7. Сравните пословицы разных народов? Объясните, как вы понимаете эти пословицы? Что вы можете о них сказать? Можно ли сказать, что несмотря на то, что пословицы принадлежать разным народам они одинаково отрицательно относятся к ленивым людям?
8.Переведите пословицы на чеченский язык.
9.Скажите, чему нас учит эта сказка?
10. А теперь послушайте песню «Антошка».
11.Дайте характеристику Антошке. Похож он на героев татарской сказки?
VII. Работа в группах.
- Давайте, ребята, подумаем и порассуждаем друг с другом над вопросом: «Что случилось бы с нами, если бы все люди стали походить на этих двух лентяев?»
VIII.Итог урока.
- О чем мы говорили на уроке?
- Как называлась тема нашего урока?
- Как перевести на русский язык слова «Духар» ,«Мачаш»?
IX.Рефлексия.
(на столах у учеников картинки с изображением солнышки и тучки)
- Что для себя нового ты узнал на уроке?
- Если вам понравился сегодняшний урок, то поднимите картинку с изображением солнышка, если нет – картинку тучки.
Мы все в классе рады за тех, кто показал солнышко и надеемся, что скоро наше солнышко разгонит ваши тучки т. к. солнышек все-таки больше, чем тучек.
(Солнышки и тучки учащиеся сами нарисовали на уроке изобразительного искусства)


Глоссарий.
ЮНЕСКО - UNESCO — UnitedNationsEducational, ScientificandCulturalOrganization) — Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры. Основные цели, декларируемые организацией, — содействие укреплению мира и безопасности за счёт расширения сотрудничества государств и народов в области образования, науки и культуры; обеспечение справедливости и соблюдения законности, всеобщего уважения прав и основных свобод человека, провозглашённых в УставеОрганизации Объединённых Наций, для всех народов, без различия расы, пола, языка или религии
Идентичность - представление человека о своем Я, отождествление самого себя с социальным статусом, культурной традицией, этнической группой, гражданской общностью. Идентичность складывается в процессе социализации по мере усвоения социокультурных образцов, норм, ценностей и является необходимым условием социальной и культурной преемственности;
Гражданская идентичность – преставление о принадлежности к сообществу граждан данной страны, сложившемуся на основе общности исторической судьбы, языковых и культурных традиций, экономических и социальных связей и политически закрепленному фактом существования государства.
Российская гражданская идентичность – представление о принадлежности к российской политической (гражданской) нации как надэтническому сообществу граждан России, форма самосознания, объединяющая многонациональный народ Российской Федерации.
Национальное самосознание (идентичность)* – разделяемое всеми гражданами представление о своей стране, её народе, чувство принадлежности к своей стране и народу. Основу национальной идентичности составляют базовые национальные ценности и общая историческая судьба.
Формирование национальной идентичности* – формирование у личности представления о многонациональном народе Российской Федерации как о гражданской нации и воспитание патриотизма:
Патриотизм - чувство и сформировавшаяся позиция верности своей стране и солидарности с её народом. Патриотизм включает чувство гордости за своё Отечество, малую родину, т. е. край, республику, город или сельскую местность, где гражданин родился и рос. Патриотизм включает активную гражданскую позицию, готовность к служению Отечества;
Культурное наследие – совокупность культурных достижений прошлого и настоящего, обладающих для данного общества вневременной ценностью, способствующих сохранению его самобытности и устойчивого развития, обеспечивающих полноценную передачу культурного опыта и ценностей;
Картина мира присущее каждой культуре - обобщенное представление о мироздании, содержащее наиболее важные результаты познавательной, хозяйственной и социальной деятельности человека и общества, а также организованная определенным образом система знаний об объективном мире;
Мировая (общечеловеческая) культура – совокупность плодов и способов деятельности всего человечества, единство отдельных и многообразных культурных явлений на протяжении истории мировой цивилизации;
Российская культура – часть мировой культуры, созданная и развиваемая общностью народов, которая исторически сложилась на территории нынешней России и породила самостоятельные формы цивилизации и государственности. Языковой основой общенациональной российской культуры является русский язык как государственный язык Российской Федерации;
Национальная культура – совокупность результатов духовной, практической деятельности, система ценностей, норм и образцов поведения, существующих и развивающихся на основе самобытных конкретно-исторических и этнических особенностей жизни отдельного народа или группы исторически близких народов. Национальная культура призвана обеспечить полноценное существование нации, поэтому становление национальных культур взаимообусловлено с процессом формирования наций ( в этнокультурном и социально-политическом смыслах);
Русская национальная культура – национальная культура, обеспечивающая полноценное существование русского народа (русской нации и являющаяся центральным компонентом российской цивилизации. В регионах России, имеющих русское этническое и национально-культурное лицо, сложились региональные культурные традиции как местные этнокультурные достижения и особенности русской культуры;
Многообразие культур и народов*- культурное многообразие, существующее в стране и в мире в целом. Для России это существование, диалог и взаимообогащение всех культурных потоков (или слоев): общенациональной, общероссийской культуры на основе русского языка, этнических культур многонационального народа Российской Федерации и глобальных или мировых культурных явлений и систем. Культурное многообразие и свобода культурного выбора являются условием развития, стабильности и гражданского согласия;
Базовые национальные ценности* - основные моральные ценности, приоритетные нравственные установки, существующие в культурных, семейных, социально – исторических, религиозных традициях многонационального народа Российской Федерации, передаваемые от поколения к поколению и обеспечивающие успешное развитие страны в современных условиях;
Определения, отмеченные знаком(*), сформулированы в «Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России»
(, , М. :Просвещение, 2009)
Использованная литература:
«Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России»
(, , М. :Просвещение, 2009)
Обучение грамоте. Поурочные разработки
(, Грозный, 2010)


