Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Министерство образования и науки Российской Федерации
Бузулукский гуманитарно-технологический институт
(филиал) федерального государственного бюджетного
образовательного учреждения
высшего профессионального образования
«Оренбургский государственный университет»
Кафедра гуманитарных дисциплин
Иностранный язык (английский)
Методические указания по выполнению контрольных работ
Рекомендовано к изданию РИС БГТИ (филиала) ОГУ в качестве методических указаний для студентов направления подготовки «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов», профиль подготовки – «Сервис транспортных и технологических машин и оборудования (нефтегазодобыча)» .
Бузулук,
2014
ББК 81.2 Англ.
Ч 12
УДК 809
Рецензент
доцент кафедры гуманитарных дисциплин, к. п.н.
Ч 12 : методические указания по выполнению контрольных работ / ; Бузулукский гуманитарно - технолог. ин – т (филиал) ОГУ.- Бузулук: БГТИ (филиал) ОГУ, 201с.
Методические указания по выполнению и оформлению контрольной работы по дисциплине «Иностранный язык (английский)» предназначены для студентов факультетов заочного обучения и дистанционных технологий 1 курса, 1 семестра направления 23.03.03 «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов», профиль подготовки – «Сервис транспортных и технологических машин и оборудования (нефтегазодобыча)».
ББК 81.2 Англ.
ã
ã БГТИ (филиал) ОГУ
2014
Пояснительная записка
Данная контрольная работа предназначена для студентов заочного обучения по направлению подготовки 23.03.03 «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов», профиль подготовки – «Сервис транспортных и технологических машин и оборудования (нефтегазодобыча)».
Требования к оформлению
а) Контрольная работа выполняется на отдельных листах формата А-4, шрифт Times New Roman – 14, межстрочный интервал - 1,5 , титульный лист оформляется стандартно.
б) Задания выполняются аккуратно и в полном объёме, в той последовательности, в которой они даны. Контрольные работы, выполненные небрежно или не в полном объёме, неправильно оформленные, возвращаются студенту на доработку.
в) Необходимо оставлять поля для замечаний и пояснений рецензента.
г) Условия заданий необходимо списывать. При выполнении заданий, требующих перевода, необходимо записывать английский текст слева, начиная каждое предложение с новой строчки, а соответствующий перевод справа.
д) Выполненную контрольную работу студент должен выслать в институт для проверки и рецензирования строго в сроки, установленные учебным планом.
е) Получив проверенную контрольную работу, необходимо проанализировать её и выполнить работу над ошибками.
ж) Студент должен быть готов к собеседованию по контрольной работе на зачётной сессии. Если работа не зачтена, студент не допускается к контрольным испытаниям.
Прежде чем приступить к выполнению контрольной работы, необходимо тщательно изучить теоретический и практический материал, по данным темам.
Методика работы со словарем
Все слова в англо-русском словаре расположены в порядке английского алфавита. Для того чтобы успешно пользоваться словарем и быстро находить слово, надо:
1. Твердо знать английский алфавит в порядке расположения его букв. Для начала можно рекомендовать написать алфавит на вертикальную полоску бумаги и иметь ее перед глазами при работе со словарем.
2. Уметь находить исходную форму слова. При отыскании слова нужно учесть, что словарь дает слова в исходных формах, тогда как в тексте они встречаются большей частью в производных формах. К наиболее употребительным формам относятся:
- Множественное число существительных
- Степени сравнения прилагательных.
- Третье лицо единственного числа глаголов.
- 2 и 3 формы глаголов (правильных и неправильных).
- Глагольная форма с окончанием –ing.
- Формы, образованные с помощью аффиксации (префиксов и суффиксов).
3. Уметь определять части речи, к которым принадлежит слово. В английском языке по форме слова, в большинстве случаев, нельзя определить, какой частью речи оно является. Так, для слова “work” словарь указывает: 1. n – работа, труд, pl. строительные работы, механизм, мастерские; 2. v – работать, быть в движении, управлять, заставлять работать, решать, обрабатывать.
Различные грамматические значения слов обозначаются посредством служебных слов, т. е. артиклей, предлогов, а также определяются местом, занимаемым словом в предложении, т. е. в зависимости от функции слова в предложении.
Части речи помечаются в словаре арабскими цифрами и условными обозначениями. Наиболее употребительные значения:
n (noun) – существительное
pron (pronoun) – местоимение
a (adjective) – прилагательное
v (verb) – глагол
adv (adverb) – наречие
prep (preposition) – предлог
cj (conjunction) – союз
pl (plural) – множественное число
pp – причастие 2
4. Правильно выбрать лексический материал. После того, как выяснилось, какой частью речи является искомое слово, необходимо отыскать в словаре нужный русский эквивалент. Задача осложняется тем, что большинство английских слов многозначно. Так, для существительного state словарь дает следующие значения: 1) состояние; 2) строение, структура; 3) положение, ранг; 4) государство; 5) штат. Из всех значений, приведенных в словаре для данной части речи, следует выбрать наиболее подходящее, исходя из контекста, а не останавливаться на первом попавшемся значении. В первую очередь следует обратить внимание на техническое значение слова.
Консультации
Студент может обращаться к закрепленному за группой преподавателю со всеми вопросами, возникающими у него в процессе работы над иностранным языком. Еженедельные индивидуальные и групповые консультации проводятся всеми преподавателями английского языка по расписанию деканата заочного факультета. Если студент не имеет возможности посещать их, то может обратиться к преподавателю письменно и получить консультацию по любым аспектам языка.
Адрес электронной почты
1 СЕМЕСТР
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1
ПРИМЕЧАНИЕ. Выполненную контрольную работу студент должен предоставить в институт для проверки и рецензирования в сроки, установленные учебным планом 1 семестра.
Перед написанием контрольной работы выполните следующие задания:
Прочитайте и переведите текст «The origin of petroleum ».
Выпишите все незнакомые слова в свой рабочий словарик.
THE ORIGIN OF PETROLEUM
During certain geologic ages, when the climate was suitable, petroleum began as organic material derived from plants and animals which grew in abundance. As these organisms went through their cycles of growing and dying, buried organic material slowly decayed and became our present-day fossil fuels: oil, gas, coal and bitumen. Oil, gas and bitumen were dispersed in the sediments (usually clay-rich shales). Over millions of years, these organic-laden shales expelled their oil and gas under tremendous pressures from the overburden. The oil and g as migrated into permeable strata below or above them, then migrated further into traps that we now call reservoirs. It’s interesting to note that the word “petroleum” is derived from the Latin words for “rock” (petra) and “oil” (oleum), indicating that its origins lie within the rocks that make up the earth’s crust.
These ancient petroleum hydrocarbons are complex mixtures and exist in a range of physical forms — gas mixtures, oils ranging from thin to viscous, semi-solids and solids. Gases may be found alone or mixed with the oils. Liquids (oils) range in color from clear to black. The semi-solid hydrocarbons are sticky and black (tars). The solid forms are usually mined as coal, tar sand or natural asphalt such as gilsonite.
As the name “hydrocarbon” implies, petroleum is comprised of carbon atoms and hydrogen atoms bonded together; the carbon has four bonds and the hydrogen has one. The simplest hydrocarbon is methane gas (CH4). The more complex hydrocarbons have intricate structures, consisting of multiple carbon-hydrogen rings with carbon-hydrogen side chains. There are often traces of sulfur, nitrogen and other elements in the structure of the heavier hydrocarbons.
ЗАДАНИЕ 1. Перепишите в тетрадь и переведите письменно второй, третий абзацы.
ЗАДАНИЕ 2. Задайте 5 видов вопросов вопросы к выделенному предложению. Запишите их и переведите на русский язык.
ЗАДАНИЕ 3. Выпишите из текста предложения, содержащие модальные глаголы.
ЗАДАНИЕ 4. Найдите в тексте и выпишите слова с окончанием «-s», определите, какой частью речи являются эти слова и какую функцию это окончание выполняет, т. е. является ли оно:
1. показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;
2. признаком множественного числа существительного;
3. показателем притяжательного местоимения существительного.
ЗАДАНИЕ 5. Выпишите из текста и переведите предложения с оборотом “there + be”, учитывая правила перевода.
ЗАДАНИЕ 6. Найдите в тексте и выпишите случаи употребления глаголов в страдательном залоге, определите время. Переведите их на русский язык.
ЗАДАНИЕ 7. Выпишите из текста выражения, в которых существительные употребляются в функции определения и переведите их.
ЗАДАНИЕ 8. Перепишите и переведите следующие предложения, отмечая, соответствуют ли они содержанию текста словами «да» или «нет».
1. During certain geologic ages, when the climate was suitable, petroleum began as organic material derived from water.
2.These ancient petroleum hydrocarbons are complex mixtures.
ЗАДАНИЕ 9. Перепишите предложения, заполняя пропуски, где это необходимо. Подчеркните вставленные отрывки. Переведите предложения на русский язык.
During certain geologic ages, when the climate was suitable, petroleum began as organic material derived from ……………….which grew in abundance. As these organisms went through their cycles of growing and dying, buried organic material slowly decayed and became our present-day ………………….: oil, gas, coal and bitumen. Oil, gas and bitumen were dispersed ……………….(usually clay-rich shales). Over millions of years, these organic-laden shales expelled their oil and gas under ……………………from the overburden. The oil and g as migrated into permeable strata below or above them, then migrated further ………………..that we now call reservoirs. It’s interesting to note that………….is derived from the Latin words for “rock” (petra) and “oil” (oleum), indicating that its origins lie within the rocks that make up the earth’s crust


