министерство образования и науки Российской Федерации

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«Оренбургский государственный институт менеджмента»

ОСНОВЫ КРОССУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ В СЕРВИСЕ

Рабочая программа учебной дисциплины

Направление подготовки 100100.62 – «Сервис»

Профиль подготовки Социально-культурный сервис

Квалификация (степень) выпускника бакалавр

Форма обучения очная, заочная

Оренбург

2014

УДК

ББК

С

Обсуждена на заседании кафедры «Управления персоналом, туризма и сервиса» от _27_ __августа_________ 2014г., протокол № _1_.

Принята Учебно-методическим советом от __ _________ 2014 г., протокол № _.

Утверждена приказом ректора от __ _________ 2014г., протокол № _.

Составитель:

О

Основы кросскультурных коммуникаций в сервисе: рабочая программа учебной дисциплины / сост. – Оренбург : ОГИМ, 2014. – 23 с.

Рабочая программа учебной дисциплины «основы кросскультурных коммуникаций в сервисе » определяет её содержание, объём, порядок изучения и преподавания студентам всех форм обучения направления подготовки 100100.62 – «Сервис». Программа составлена в соответствии с ФГОС ВПО направления подготовки 100100.62 – «Сервис» и Положением «Рабочая программа учебной дисциплины, реализуемая по федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования».

Рабочая программа учебной дисциплины «основы кроскультурных коммуникаций в сервисе» адресована студентам очной, заочной формы, обучающимся в институте по направлению подготовки 100100.62 – «Сервис».

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

УДК

ББК

© , составление, 2014

© ФГБОУ ВПО «ОГИМ», 2014


Содержание

1 Цели освоения дисциплины……………………………………………

4

2 Место дисциплины в структуре ООП ВПО…………………………..

4

3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины..................…………………………………………………..

5

4 Структура и содержание дисциплины.................……………………..

6

4.1 Распределение трудоемкости в часах по всем видам аудиторной и самостоятельной работы студентов …………………………………….

6

4.2 Наименование тем, их содержание.....................................................

7

4.3 Тематический план изучения дисциплины.........................................

9

4.3.1 Очная форма обучения…..............................................

10

4.3.2 Заочная форма обучения...............................................

11

4.3.3. Заочная форма обучения, осуществляемая в сокращённые сроки

13

5 Образовательные технологии...……………………………………......

14

6 Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов……………………………………………………......................

15

6.1 Система и формы контроля........................................................

15

6.2 Критерии оценки качества знаний студентов..........................

15

6.3 Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов..............................................................................

16

6.3.1 Материалы курса, выносимые студентам очной формы обучения для самостоятельного изучения...............

6.3.2 Примерные варианты контрольных работ для студентов заочной формы обучения.....................................

16

18

6.3.3 Примерный перечень вопросов к зачету по всему курсу……………………………………………………… …

18

6.3.4 Примерные тестовые задания для контроля качества усвоения материала .......................................

19

7 Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины……………………………………………………………….

21

7.1 Основная литература……………………………………....… .

21

7.2 Дополнительная литература……………………………....… .

18

7.3 Программное обеспечение и Интернет-ресурсы.....................

21

8 Материально-техническое обеспечение дисциплины…………

23

1 цели освоения дисциплины

Цель:

·  формирование способности к реализации сервисной деятельности в соответствии с этнокультурными, историческими и религиозными традициями

Задачи:

·  ознакомление с основными понятиями кросскультурной коммуникации; методами исследования межкультурных различий; факторами, влияющими на межкультурную коммуникацию;

·  развитие навыков межкультурной коммуникации, использования норм делового этикета;

·  воспитание толерантного мышления;

·  формирование поведенческих стереотипов и профессиональных навыков, необходимых для более высокого уровня социальной и профессиональной адаптации.

2 МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО

Дисциплина «Основы кросскультурных коммуникаций в сервисе » относится к циклу профессиональных дисциплин, к дисциплинам по выбору

Дисциплины, освоение которых студентами необходимо для изучения дисциплины «Основы кросскультурных коммуникаций в сервисе »:

·  Культурология

·  Социальная психология

·  Сервисная деятельность

Дисциплины, для которых освоение данной дисциплины необходимо как предшествующее:

·  Организация и планирование деятельности предприятий сервиса

·  Технология продаж сервисных услуг.

3 КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

· способность к социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, социальных стандартов, демонстрировать уважение к людям, толерантность к другой культуре, готовность к поддержанию партнёрских отношений (ОК-8)

· способность к диверсификации сервисной деятельности в соответствии с этнокультурными, историческими и религиозными традициями (ПК-1);

· участие в проведении исследований социально-психологических особенностей потребителя с учётом национально-региональных и демографических факторов (ПК - 14).

В результате изучения дисциплины студент должен:

Знать:

·  историю возникновения и теоретические основы кросскультурной коммуникации; этнокультурные особенности вербальной и невербальной коммуникации; принципы формирования этнокультурных ценностей и их роль в бытии народа

·  факторы, способствующие и препятствующие установлению взаимопонимания между коммуникантами; нормы русского коммуникативного поведения и этикет зарубежных стран.

Уметь:

·  учитывать психологические и социокультурные особенности личности коммуникантов, связанные со спецификой национального мировосприятия при реализации сервисной деятельности; интерпретировать повседневное поведение людей с целью объяснения глубинных причин и детерминирующих факторов их культуры, их норм, правил и ценностей

Владеть навыками:

·  необходимыми для успешной профессиональной деятельности в рамках иной национальной культуры;

·  адекватного восприятия информации и поведения в ситуациях межкультурного взаимодействия; эффективного ведения диалога на основе знаний собственной культуры и культуры партнёра; работы с социальными, этническими и культурными стереотипами

4 СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Общая трудоемкость дисциплины «Основы кроскультурных коммуникаций в сервисе» 3 зачетные единицы или 108 ч.

4.1 Распределение трудоемкости в часах по всем видам аудиторной и самостоятельной работы студентов

Таблица 4.1 – Виды аудиторной и самостоятельной работы студентов по дисциплине (очная форма обучения)

Вид занятий

Количество часов в семестре

Всего часов

6

очн.

очн.

Лекции (Л)

18

18

Семинарские занятия (Сем.)

36

36

Самостоятельная работа, в т. ч.

51

51

Подготовка к практическим (семинарским) занятиям (ПЗ)

36

36

Изучение тем дисциплины, выносимых для самостоятельного изучения (СИ)

15

15

Конспектирование первоисточников (КПИ)

-

-

Выполнение контрольных работ (к. р.)

-

-

Форма рубежного контроля

Зачет (4)

Зачет (4)

Итого часов:

108

108

*В том числе 3 часа КСР

Таблица 4.2 – Виды аудиторной и самостоятельной работы студентов по дисциплине (заочная форма обучения)

Вид занятий

Количество часов в семестре

Всего часов

5

5

заочн.

заочн.

заочн.

Лекции (Л)

4

-

4

Семинарские занятия (Сем.)

6

-

6

Самостоятельная работа, в т. ч.

36

58

94

Подготовка к практическим (семинарским) занятиям (ПЗ)

12

-

12

Изучение тем дисциплины, выносимых для самостоятельного изучения (СИ)

24

48

72

Конспектирование первоисточников (КПИ)

-

-

-

Выполнение контрольных работ (к. р.)

-

10

10

Форма рубежного контроля

-

Зачет (4)

Зачет (4)

Итого часов:

46

62

108

Таблица 4.3 – Виды аудиторной и самостоятельной работы студентов по дисциплине (заочная форма обучения, осуществляемая в сокращённые сроки)

Вид занятий

Количество часов в семестре

Всего часов

2

2

заочн.

заочн.

заочн.

Лекции (Л)

4

-

4

Семинарские занятия (Сем.)

6

-

6

Самостоятельная работа, в т. ч.

30

64

94

Подготовка к практическим (семинарским) занятиям (ПЗ)

12

-

12

Изучение тем дисциплины, выносимых для самостоятельного изучения (СИ)

18

46

64

Конспектирование первоисточников (КПИ)

-

-

-

Выполнение контрольных работ (к. р.)

-

10

10

Форма рубежного контроля

-

Зачет (4)

Зачет (4)

Итого часов:

40

68

108

4.2 Наименование тем, их содержание

Тема 1. История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации.

Исторические факторы и обстоятельства возникновения теории межкультурной коммуникации. Этапы становления теории межкультурной коммуникации в США, Европе и России. Объект и предмет исследования в теории межкультурной коммуникации.

Тема 2. Основные понятия и теоретические основы межкультурной коммуникации.

Понятие «культура» и основные методологические подходы к дефиниции культуры. Проблема типологизации культуры. Основные элементы культуры: язык, нормы, ценности, традиции. Функции культуры. Социокультурная идентичность. Социализация и инкультурация. Мировосприятие через призму культуры. Специфика проявления менталитета и национального характера в процессе межкультурной коммуникации.

Понятие «коммуникация». Структура коммуникативного акта. Механизмы межкультурной коммуникации и её составляющие. Модели культурно-коммуникативной вариативности: теория высоко - и низкоконтекстуальных культур Э. Холла.; теория ценностных ориентаций Ф. Клакхона, Ф. Стродбека; система культурных измерений Г. Малетцке. Детерминанты межкультурной коммуникации.

Тема 3. Вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации.

Язык и культура: национально-культурная детерминированность речевого поведения. Гипотеза лингвистической относительности Э. Сэпира – Б. Уорфа, «этнография коммуникации» Д. Хаймса. Языковые единицы как хранители культурной информации. Концепт как основа языковой картины мира.

Функции невербальной коммуникации. Основные направления изучения невербальной коммуникации: сенсорика, проксемика, кинесика, такесика, сенсорика, хронемика. Паравербальная коммуникация. Этнокультурные особенности невербальной коммуникации.

Тема 4. Проблема «чужеродности» культуры и аккультурация как процесс освоения иноязычной культуры.

Формы и способы освоения «чужой» культуры. Социокультурные основания диспозиции «свой-чужой». Проблема этноцентризма и культурный релятивизм. «Культурный шок» в процессе освоения иностранной культуры: причины, этапы развития, способы преодоления. Модель освоения «чужой» культуры М. Беннета. Понятие и формы аккультурации.

Тема 5. Коммуникативные помехи и пути их преодоления.

Понятие о коммуникативных помехах, их виды: физиологические, языковые, поведенческие, психологические и культурологические. Социальная категоризация и стереотипизация в межкультурной коммуникации. Понятие и функции стереотипов. Авто - и гетеростереотипы. Типология неудач в межкультурной коммуникации (технические, системные, дискурсивные, идеологические) и пути их нейтрализации.

Тема 6. Влияние кросскультурных особенностей на удовлетворение потребностей клиентов в сервисной деятельности.

Своеобразие коммуникации в различных странах и регионах. Этнокультурные стереотипы и их использование в сервисной деятельности. Полиэтническая и поликонфессиональная специфика удовлетворения потребностей клиентов. Учёт религиозной принадлежности; особенности ведения переговоров, урегулирования конфликтов, мотивации сотрудников.

Тема 7 . Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации.

Глобализация современного бизнеса. Национальная культура и бизнес-культура как объекты исследования. Национальная культура как источник ценностей и норм в организации. Влияние особенностей национальной культуры на бизнес-культуру. Методы исследования культурных различий.

Параметры национальной культуры: факторы, определяющие отношение к труду - отношение ко времени; стереотипы восприятия; отношение к природе и окружающему миру; религиозные установки; Межкультурная коммуникация. Национальные особенности межличностных коммуникаций. Формальные и неформальные коммуникации. Льюиса.

Управление кросс-культурной коммуникацией. Способы преодоления языковых барьеров в международном бизнесе. Культура проведения деловых переговоров и заключения контрактов. Особенности национального юмора; моно, поли, реактивность культур.

Хофстеда : степень восприятия неопределённости; соотношение мужественности и женственности; соотношение индивидуализма и коллективизма; дистанция власти. Кластеры деловых культур.

Тромпенаарса. Параметры культуры, определяющие тип корпоративной культуры : «семья», «управляемая ракета», «эйфелева башня», «инкубатор»; Степень централизации управления; степень формализации управления; объект управления. Поведенческие различия в бизнесе. Соответствие типа корпоративной и национальной культуры как фактор эффективности предприятий.

Тема 8. Национальное своеобразие русской культуры в межкультурных контактах.

Факторы формирования своеобразия национальной культуры. Специфика русского национального характера и коммуникативного поведения. Россия и Запад: проблема взаимовосприятия и взаимопонимания культур.

Тема 9. Подготовка и проведение деловых переговоров:

межультурные аспекты

Общий алгоритм ведения международных деловых переговоров.

Подготовка к переговорам: инициатива проведения и составление правил переговоров, оперативная подготовка переговоров, отбор и систематизация материалов, анализ собранного материала, подготовка рабочего плана переговоров, процесс редактирования, обработка хода ведения переговоров. Процесс ведения международных переговоров: начало переговоров, изложение позиций сторон, аргументирование, определение спорных вопросов, выдвижение встречных предложений, принятие решений.

Тема 10. Национальный характер и национальный стиль партнёров

по международным переговорам

Этикет переговоров в различных деловых культурах. Основные восточные стили ведения переговоров: арабский, турецкий, индийский, латиноамериканский, китайский, японский, южнокорейский. Основные западные стили ведения переговоров: немецкий национальный стиль, французский, итальянский, испанский, финский, английский, американский.

Тема 11. Межкультурные конфликты и методы их разрешения

Конфликты в межкультурной коммуникации и причины их возникновения. Особенности конфликтов, возникающих в деятельности международных корпораций в России и российских компаний, работающих с зарубежными партнерами.

Тема 12. Международная деловая переписка. Составление резюме.

Деловая переписка и её виды. Требования стандартов международной деловой переписки и правила оформления корреспонденции. Влияние различных факторов на стиль деловой переписки.

4.3 Тематический план изучения дисциплины

4.3.1 Очная форма обучения

Виды занятий

Аудиторная работа, час

Самостоятельная работа

Общий объём часов

Л

Сем.

Всего

Часы

Виды

1

2

3

5

6

7

8

1

1 История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации

2

2

4

4

ПЗ

СИ

8

2 Основные понятия и теоретические основы межкультурной коммуникации

2

2

4

4

ПЗ

СИ

8

3 Вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации

2

4

6

2

ПЗ

СИ

8

4 Проблема «чужеродности» культуры и аккультурация как процесс освоения иноязычной культуры

2

2

4

2

ПЗ

СИ

6

5 Коммуникационные помехи и пути их преодоления

2

2

4

4

ПЗ

СИ

8

6 Влияние кросскультурных особенностей на удовлетворение потребностей клиентов в сервисной деятельности

-

2

2

4

6

7 Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации

2

4

6

2

ПЗ

СИ

8

8 Национальное своеобразие русской культуры в международных коммуникациях

2

2

4

4

ПЗ

СИ

8

9 Подготовка и проведение деловых переговоров: межкультурный аспект

2

4

6

2

ПЗ

СИ

8

10 Национальный характер и национальный стиль партнёров по международным переговорам

4

4

4

ПЗ

СИ

8

11. Межкультурные конфликты и методы их разрешения

2

4

6

2

ПЗ

СИ

8

12 Международная деловая переписка. Составление резюме.

-

2

2

7

ПЗ

СИ

9

Подготовка рефератов

-

-

-

СИ

14

Выполнение контрольных работ

-

-

-

-

Итого часов:

18

36

54

51

105

4.3.2 Заочная форма обучения

Виды занятий

Аудиторная работа, час

Самостоятельная работа

Общий объём часов

 

Л

Сем.

Всего

Часы

Виды

 

1

2

3

5

6

7

8

 

1

 

1 История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации

-

-

-

8

СИ

8

 

2 Основные понятия и теоретические основы межкультурной коммуникации

2

-

2

6

СИ

8

 

3 Вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации

-

2

2

6

ПЗ

СИ

8

 

4 Проблема «чужеродности» культуры и аккультурация как процесс освоения иноязычной культуры

-

-

-

8

СИ

8

 

5 Коммуникационные помехи и пути их преодоления

-

2

2

6

ПЗ

СИ

8

 

6 Влияние кросскультурных особенностей на удовлетворение потребностей клиентов в индустрии туризма

2-

-

-

6

СИ

6

 

7 Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации

-

2

2

4

ПЗ

СИ

6

 

8 Национальное своеобразие русской культуры в международных коммуникациях

-

-

-

8

СИ

8

 

9 Подготовка и проведение деловых переговоров: межкультурный аспект

-

-

-

8

СИ

8

 

10 Национальный характер и национальный стиль партнёров по международным переговорам

-

-

-

10

СИ

10

 

11. Межкультурные конфликты и методы их разрешения

-

-

-

8

СИ

8

 

12 Международная деловая переписка. Составление резюме.

-

-

-

8

СИ

8

 

Подготовка рефератов

-

-

-

-

СИ

 

Выполнение контрольных работ

-

-

-

10

-

10

Итого часов:

4

6

10

94

-

104

4.3.3 Заочная форма обучения, осуществляемая в сокращённые сроки

Виды занятий

Аудиторная работа, час

Самостоятельная работа

Общий объём часов

Л

Сем.

Всего

Часы

Виды

1

2

3

5

6

7

8

1

1 История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации

-

-

-

8

СИ

8

2 Основные понятия и теоретические основы межкультурной коммуникации

2

-

2

6

ПЗ

СИ

8

3 Вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации

-

2

2

6

ПЗ

СИ

8

4 Проблема «чужеродности» культуры и аккультурация как процесс освоения иноязычной культуры

-

-

-

8

СИ

8

5 Коммуникационные помехи и пути их преодоления

-

-2

2

8

СИ

10

6 Влияние кросскультурных особенностей на удовлетворение потребностей клиентов в индустрии туризма

2

-

2

8

СИ

10

7 Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации

-

2

2

4

ПЗ

СИ

6

8 Национальное своеобразие русской культуры в международных коммуникациях

-

-

-

8

СИ

8

9 Подготовка и проведение деловых переговоров: межкультурный аспект

-

-

-

8

СИ

8

10 Национальный характер и национальный стиль партнёров по международным переговорам

-

-

-

8

СИ

8

11 Межкультурные конфликты и методы их разрешения

-

-

-

8

СИ

8

12 Международная деловая переписка. Составление резюме.

-

-

-

8

П

СИ

8

Подготовка рефератов

-

-

-

-

СИ

Выполнение контрольных работ

-

-

-

10

-

10

Итого часов:

4

6

10

94

-

104

5 ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки реализация компетентностного подхода предусматривает использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий. На занятиях по дисциплине «Межкультурные коммуникации» используются формы, указанные в таблице 5.1.

Таблица 5.1 – Технологии интерактивного обучения при разных формах занятий

Семестр

Наименование разделов, тем

Используемые образовательные технологии

1 История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации

Иллюстративный метод, презентации.

2 Основные понятия и теоретические основы межкультурной коммуникации

Иллюстративный метод, презентации.

3 Вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации

Работа в команде, решение ситуационных задач

4 Проблема «чужеродности» культуры и аккультурация как процесс освоения иноязычной культуры

Тесты. Семинар-практикум

5 Коммуникационные помехи и пути их преодоления

Исследовательский метод, деловые и ролевые игры.

6 Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации

Исследовательский метод, решение ситуационных задач.

7 Национальное своеобразие русской культуры в международных коммуникациях

Исследовательский метод. Презентации.

8 Подготовка и проведение деловых переговоров: межкультурный аспект

Исследовательский метод.

9 Национальный характер и национальный стиль партнёров по международным переговорам

Мини-лекция, работа в группах, тесты

10. Межкультурные конфликты и методы их разрешения

Мини-лекция, работа в группах, тесты

11 Международная деловая переписка. Составление резюме.

Исследовательский метод,

6 ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕМОСТИ, ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО ИТОГАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

6.1 Система и формы контроля

Контроль и оценка знаний студентов очной формы обучения осуществляется в соответствии с Положением о бально-рейтинговой системе контроля и оценки знаний студентов ОГИМ. Знания студентов заочной формы обучения оцениваются по традиционной системе оценки знаний.

Программой дисциплины в целях проверки прочности усвоения материала предусматривается проведение различных форм контроля:

1.  Предварительный контроль необходим для установления исходного уровня знаний студентов.

2.  Тематический контроль определяет степень усвоения обучающимися каждого раздела (темы в целом), их способности связать учебный материал с уже усвоенными знаниями, проследить развитие, усложнение явлений, понятий, основных идей.

3.  Межсессионная аттестация – рейтинговый контроль знаний студентов, проводимый в середине семестра.

4.  Рубежной формой контроля является зачет с оценкой.

6.2 Критерии оценки качества знаний студентов

Изучение дисциплины завершается зачетом с оценкой, проводимым в виде устного опроса с учетом текущего рейтинга. Критерии рейтинга представлены в таблице 6.1 – 6.3.

Таблица 6.1 – Текущий рейтинг (max 70 баллов)

Баллы

П1

Посещение всех лекций

max 5 баллов

П2

Присутствие на всех практических занятиях

max 5 баллов

П3

Оценивание работы на семинарских, практических, лабораторных занятиях

max 30 баллов

П4

Оценивание самостоятельной работы

max 30 баллов

Таблица 6.2 – Рубежный контроль (max 30 баллов)

Оценка

Баллы

5

30

4

20

3

10

2

0

Таблица 6.3 – Академический рейтинг по дисциплине

Итоговая сумма баллов, с учетом успешно сданного зачета

Оценка

85-100

5 (зачтено)

65-84

4 (зачтено)

50-64

3 (зачтено)

0-49

2 (не зачтено)

6.3 Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

Виды самостоятельной работы студентов, обеспечивающие реализацию цели и решение задач данной рабочей программы:

·  подготовка к семинарским занятиям;

·  изучение тем дисциплины, выносимых для самостоятельного изучения студентам очной формы обучения;

·  выполнение контрольной работы (для студентов заочной формы обучения);

·  подготовка и сдача зачета.

6.3.1 Материалы курса, выносимые студентам очной формы обучения для самостоятельного изучения

Наименование разделов, тем

Дидактические единицы (вопросы), выносимые на самостоятельное изучение

Форма отчетности о результатах СР

1

2

3

1 История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации

Этапы становления теории межкультурной коммуникации в России.

Тематический контроль, зачёт

2 Основные понятия и теоретические основы межкультурной коммуникации

Функции культуры система культурных измерений Г. Малетцке.

Эссе, зачёт

3 Вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации

Функции невербальной коммуникации. Основные направления изучения невербальной коммуникации: сенсорика, проксемика, кинесика, такесика, сенсорика, хронемика. Паравербальная коммуникация.

4 Проблема «чужеродности» культуры и аккультурация как процесс освоения иноязычной культуры

«Культурный шок» в процессе освоения иностранной культуры: причины, этапы развития, способы преодоления.

Тематический контроль, зачёт

5 Коммуникационные помехи и пути их преодоления

Типология неудач в межкультурной коммуникации (технические, системные, дискурсивные, идеологические) и пути их нейтрализации.

Тематический контроль,

зачёт

6.Влияние кросскультурных особенностей на удовлетворение потребностей клиентов в сервисной деятельности

Учёт религиозной принадлежности; особенности ведения переговоров, урегулирования конфликтов, мотивации сотрудников.

Тематический контроль,

зачёт

6 Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации

Тромпенаарса. Параметры культуры, определяющие тип корпоративной культуры: «семья», «управляемая ракета», «эйфелева башня», «инкубатор»; Степень централизации управления; степень формализации управления; объект управления.

Реферат зачёт

7 Национальное своеобразие русской культуры в международных коммуникациях

Специфика русского коммуникативного поведения.

Эссе, зачёт

8 Подготовка и проведение деловых переговоров: межкультурный аспект

Общий алгоритм ведения международных деловых переговоров.

Тематический контроль, зачёт

9 Национальный характер и национальный стиль партнёров по международным переговорам

Основные восточные стили ведения переговоров: арабский, турецкий, индийский, латиноамериканский, китайский, японский, южнокорейский.

Тематический контроль, зачёт

10. Межкультурные конфликты и методы их разрешения

Особенности конфликтов, возникающих в деятельности международных корпораций в России и российских компаний, работающих с зарубежными партнерами

Тематический контроль, зачёт

11 Международная деловая переписка. Составление резюме.

Влияние различных факторов на стиль деловой переписки.

Тематический контроль, зачёт

6.3.2 Примерные варианты контрольных работ для студентов заочной формы обучения

1. Анализ межкультурной ситуации: культурный ассимилятор и критический эпизод на примере публикаций СМИ

2. Время как одно из основополагающих измерений культуры.

3. Пространство как одно из основополагающих измерений культуры.

4. Сравнительный анализ ценностей культуры на основе пословиц своей и иноязычной культуры (немецкой и русской, русской и английской, русской и американской).

5. Учёт особенностей русских традиций в межкультурных коммуникациях.

6.Учёт особенностей восприятия юмора в разных культурных традициях в межкультурных коммуникациях.

7. Место религии в межкультурных коммуникациях.

8. Влияние межкультурных факторов на стиль деловой переписки.

9. Стереотипы восприятия России и русских на Западе.

10. Культура Востока в современном западном мире.

11. Язык жеста в проблеме международного общения.

12.Типология неудач в межкультурной коммуникации и пути их нейтрализации.

13. Американский прагматизм как фактор коммуникаций с американскими деловыми партнёрами.

14. Особенности вербальной коммуникации в межкультурном общении.

15. Восприятие времени в русской культуре. Планирование на будущее – спонтанность.

16. Особенности невербальной коммуникации в межкультурном общении.

17. Межкультурные конфликты в современном мире и способы их разрешения. На примере публикац ий СМИ.

6.3.3 Примерный перечень вопросов к зачету по всему курсу

1.  Влияние кросскультурных особенностей на удовлетворение потребностей клиентов в сервисной деятельности

2.  Предмет и задачи дисциплины «Межкультурные коммуникации».

3.  Механизмы межкультурной коммуникации и её составляющие.

4.  Методы исследований межкультурных различий.

5.  Межкультурные конфликты и методы его разрешения.

6.  Классификация культур Р. Льюиса

7.  Хофстеда.

8.  Взаимосвязь и взаимовлияние типов корпоративной и национальной культуры. Трампенаарса.

9.  Национальные особенности межличностных коммуникаций на примере выбранной страны

10.  Теории межкультурной коммуникации.

11.  Этнокультурные особенности невербальной коммуникации.

12.  «Культурный шок» в процессе освоения «чужой» культуры: причины, этапы развития, способы преодоления.

13.  Влияние культурных различий на способы проведения рекламных кампаний.

14.  Особенности этикетных норм поведения зарубежных стран.

15.  История возникновения и развития теории межкультурной коммуникации. Основные понятия межкультурной коммуникации

16.  Коммуникационные помехи в межкультурной коммуникации и пути их преодоления

17.  Международный бизнес как форма кросскультурной коммуникации

18.  Учёт особенностей русских традиций в межкультурных коммуникациях.

19.  Учёт особенностей восприятия юмора в разных культурных традициях в межкультурных коммуникациях.

20.  Место религии в межкультурных коммуникациях.

21.  Влияние межкультурных факторов на стиль деловой переписки.

22.  Подготовка и проведение деловых переговоров: межкультурный аспект.

23.  Американский прагматизм как фактор коммуникаций с американскими деловыми партнёрами.

24.  Особенности вербальной коммуникации в межкультурном общении.

25.  Особенности невербальной коммуникации в межкультурном общении.

26.  Межкультурные конфликты в современном мире и способы их разрешения. На примере публикац ий СМИ.

6.3.4 Тесты контроля качества усвоения материала (примерные варианты)

Вариант 1

Выберите букву правильного ответа:

1. Г. Хофстед выделяет следующий параметр культуры:

а) стремление к доминированию

б) отношение к неопределённости

в) особенности невербальной коммуникации

2. Представители моноактивных культур:

а) в процессе деятельности ориентированы на человека

б) быстро приспосабливаются к изменениям внешней среды

в) действуют строго в соответствии с установленным графиком

3. Основателем теории МКК считается:

а) -Минасова,

б) ,

в) Э. Холл,

г) Г. Хофстед.

4.Взаимосвязь языка и культуры изучают следующие области лингвистики:

а) теория МКК;

б) функциональная лингвистика;

в) лингвострановедение;

г) социолингвистика.

5. К высококонтекстуальным культурам относятся культуры:

1) Италии;

2) Германии;

3) США;

4) России.

6. Полихронными называются культуры, в которых:

а) в один отрезок времени производится несколько видов действий;

б) в один отрезок времени производится одно действие;

в) время рассматривается как линейное;

г) время рассматривается как циклическое.

7. К базовым параметрам социальной идентичности не относится:

а) возраст;

б) пол;

в) раса;

г) характер.

8. Каким свойством языковой картины мира можно объяснить отсутствие в русском языке эквивалентов таких слов, как self-made man, doer, archiver, privacy?

а) открытостью,

б) эмоциональностью,

в) неагентивностью,

г) фатализмом.

9. Проявлениями эмоциональности в русском языке являются:

а) экспрессивные синтаксические конструкции,

б) наличие уменьшительно-ласкательных суффиксов;

в) наличие категории рода у существительных;

г) наличие категории лица у личных местоимений.

10. В русском языке некорректным считаются следующие наименования:

а) черные;

б) лица кавказской национальности;

в) негры;

г) жители гор

7 Учебно-методическОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ дисциплинЫ

7.1 Основная литература

1.  , , Силантьева М. В. Межкультурная коммуникация в условиях глобализации/ , , : учебное пособие. — Москва: Проспект, 2010. — 216 с. 

2.  , ,
Словарь терминов межкультурной коммуникации / , , / под ред. и . - М.: ФЛИНТА : Наука, 20с. 

3.  , , Рябов Р. П. Словарь по межкультурной коммуникации. Понятия и персоналии. , , . - М.: Флинта: Наука, 20с. 

4.  Хухлаева О. В., , Поликультурное образование: учебник для бакалавров / , , . - М.: Издательство Юрайт, 20с. - Серия: Бакалавр. Углубленный курс.

7.2 Дополнительная литература

1.  Бондырева : от диалога межличностного к диалогу межкультурному : учеб. пособие / , . - М. : МПСИ, 2с.

2.  Белая и практика межкультурной коммуникации. – Омск: Изд-во Ом. гос. ун-та, 2008. – 208 с.

3.  , Цурикова в теорию межкультурной коммуникации. – М.: Академия, 2007. – 336 с.

4.  Грушевицкая межкультурной коммуникации : учебник для вузов / , , - М. :ЮНИТИ - ДАНА, 2с.

5.  Ключи к немецкому бизнесу : межкультурные аспекты: сборник учебных материалов по межкультурному менеджменту и межкультурным коммуникациям / под. ред. . - СПб. : Реноме, 20с.

6.  Леонтович в межкультурную коммуникацию. – М.: Гнозис, 2007. – 368 с.

7.  Льис культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию / . – М. : Дело,1с.

8.  Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг : учебно-методическое пособие для вузов / Ю. Рот, Г. Коптельцева. - М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2006 гс

9.  Мясоедов кросскультурного менеджмента:
Как вести бизнес с представителями других стран и культур: Учеб. пособие. - М.: Дело, 20с. 

10.  Садохин коммуникация: учебное пособие. – М.: Альфа-М; Инфра-М, 2004. – 288 с.

11.  , Сборник практических заданий и кейсов по курсу «Деловая и межкультурная коммуникация» : уч. пособие / , . –Минск : Экоперспектива, 2012. – 213 с. 

7.3 Программное обеспечение и Интернет-ресурсы

1.  За порогом рациональности: лингвоцентризм и парадоксы невербальной коммуникации. Режим доступа: http://www. ashtray. ru/main/texts/asmolov. htm

2.  Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие / ; Томский политехнический университет (ТПУ). — 2-е изд., испр. и доп. — Томск: Изд-во ТПУ, 2008. — 161 с.: ил.

Режим доступа: http://www. lib. tpu. ru/fulltext2/m/2009/m57.pdf

3.  Владимирова коммуникация и проблемы обучения иностранным языкам. Режим доступа: http://www. ksu. ru/f10/publications/2003/rsf. php? sod2=50

4.  , Зусман коммуникация. Режим доступа: http://www. gumer. info/bibliotek_Buks/Linguist/m_komm/

5.  Межкультурная коммуникация. Режим доступа: http://its-journalist. ru/Parts/mezhkul._turnaya_kommunikaciya. html

6.  Современная реклама, 2001. Режим доступа: http://www. i-u. ru/biblio/archive/sovremennaja_reklama/

7.  Почепцов коммуникации, 2001. Режим доступа: http://www. i-u. ru/biblio/archive/pochepcov_teorija/11.aspx

8.  Саблина коммуникации в межкультурной среде // «Актуальные проблемы теории коммуникации». СПб, 2004. Режим доступа: http://www. russcomm. ru/rca_biblio/s/sablina. shtml

7.  Тер-Минасова и межкультурная коммуникация, 2000. Режим доступа: http://www. i-u. ru/biblio/archive/ter_jasik/

8.  Шалин , 2000. Режим доступа: http://www. i-u. ru/biblio/archive/shalin_tolerantnost/

8 МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

1.  Кабинет, оборудованный для проведения практических работ средствами оргтехники, персональными компьютерами, объединенными в сеть с выходом в Интернет;

2.  Мультимедийные средства; наборы слайдов.

Учебно-программное издание

МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ

Рабочая программа учебной дисциплины

Составитель:

Кошелева Лилия Анатольевна

Книга выходит в авторской редакции

Подп. в печать 00.00.00. формат 60х84 1/16.

Бум. офсетная. Гарнитура «Times». Печать цифровая.

Объём 00 уч.-изд. л. Тираж 000 экз. Заказ № 00.

Отпечатано в типографии ФГБОУВПО «ОГИМ»

Тел./,

Справочное издание