Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
| Министерство образования и науки Российской Федерации НОУ ВПО Сибирская академия финансов и банковского дела |
УТВЕРЖДАЮ
Проректор
по учебно-методической работе
______________
«____» _____________ 2009 г.
профессиональный английский язык
Рабочая программа дисциплины
Специальность
080507.65 «Менеджмент организации»
Кафедра «Иностранные языки»
Курс | II, III | Форма контроля: | Зачет | |
Семестр | IV, V | |||
Лекции | - | |||
Практические занятия | 68 ч | |||
Самостоятельная работа | 104 ч | |||
Всего | 172 ч |
НОВОСИБИРСК
2009
Рабочая программа составлена в соответствии с основной образовательной программой по специальности 080507.65 «Менеджмент организации», разработанной в САФБД.
Программу разработала:
доцент кафедры «Иностранные языки»
Программа одобрена на 2009 – 2010 учебный год на заседании кафедры «Иностранные языки» САФБД (протокол № от 2009 г.) и научно-методического совета (протокол № 2009 г.)
Зав. кафедрой «Иностранные языки»
канд. пед. наук, доцент ______________
Действие программы продлено на учебный год со следующими изменениями (без изменений) с учетом обновления списка литературы________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
I. Пояснительная записка
Обучение иностранному языку является органической частью процесса формирования специалиста. Мотивацией при овладении английским языком прежде всего служит профессиональная потребность студента, готовящегося стать высококвалифицированным специалистом со знанием английского языка. Поэтому одной из главных особенностей этого учебного предмета является его профессионально ориентированный характер.
Данная рабочая программа формирует, исходя из выше изложенного, цели и задачи обучения, требования к уровню освоения дисциплины. Программа определяет характер языкового и тематического материала, акцентирует внимание на междисциплинарных связях, указывает на виды занятий и методику обучения, а также на формы контроля. Программа представляет перечень активных методов и форм обучения, а также дает рекомендации по организации самостоятельной работы студентов
В программе приведен список рекомендуемой литературы и перечень учебно-методических материалов.
1.1. Цель и задачи преподавания дисциплины
«Профессиональный английский язык»
Факультативный курс «Профессиональный английский» должен обеспечить достижение двух конечных целей обучения. Первая цель курса - обучить студентов активному владению иностранным языком как вторым средством «формирования и формулирования мысли», т. е. умению адекватно намерению и ситуации общения выражать свои мысли на иностранном языке и понимать мысли, выраженные или выражаемые на языке в сфере профессиональной деятельности. Вторая цель данного курса - научить студентов самостоятельно работать с иностранным языком.
Уровень активного владения языком как цели обучения обусловливается, во-первых, профессиональной областью языковой коммуникации, во-вторых, объемом иноязычного материала как общеязыкового, так и специального (терминологического).
Уровень самостоятельной послевузовской работы с языком как второй цели обучения обусловливается умением правильно пользоваться словарями (иноязычно-русскими и русско-иноязычными), владением основными видами чтения, умением на основе полученных языковых знаний усваивать новый языковой и, главным образом, предметный (информационный) материал и умением использовать информацию из иноязычных источников в своей профессиональной деятельности.
Основные задачи факультативного курса - упрочить и развить приобретенные знания, умения и навыки активного владения иностранным языком в профессиональной сфере; сделать обучение иностранному языку аналогом учебно-познавательной деятельности студентов по специальности.
Для этого студенты должны:
- систематически читать газету “The Моsсоw News” - разделы “Вusiness”, “Есоnomy”, “Finanсе” (развитие и упрочение навыков просмотрового и ознакомительного чтения);
- читать литературу по специальности и включать полученную информацию в систему знаний по специальности (изучающее чтение);
- использовать материал из иноязычных источников при написании курсовых работ, рефератов, в выступлениях на семинарах по специальным дисциплинам;
- уметь выступить на английском языке с докладом, задать вопрос на научно-студенческой конференции, проводимой кафедрой иностранных языков в рамках «научной сессии».
Преподаватели должны:
- знакомить студентов с основными типами текстов по специальности;
- учить видеть за каждым термином (словом или словосочетанием) соответствующее понятие и учить умению давать определение понятий;
- увязывать предметный (тематический) материал с соответствующей системой знаний по специальности;
- способствовать включению работы студентов по иностранному языку непосредственно в процесс подготовки специалиста (использование иностранного языка при написании курсовых работ, в НИРС и т. д.);
- проводить аудиторные занятия в виде дискуссий, «круглых столов», «деловых игр», «конференций» и других аналогов естественных форм коммуникации;
- постоянно активизировать использование информации из иноязычных источников в учебно-познавательной деятельности студентов по специальным дисциплинам.
1.2. Требования к уровню освоения дисциплины
В данном курсе определяющим фактором в достижении установленного уровня того или иного вида речевой коммуникации является требование профессиональной направленности практического владения английским языком.
По окончании обучения студент должен владеть лексическим минимумом в объеме 2500 лексических единиц, включая и терминологический минимум по специальности.
В результате изучения дисциплины «Профессиональный английский язык» студент должен:
• иметь представление:
- о дифференциации лексики по сферам применения (общенаучная, терминологическая, официальная);
- о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах;
- об основных способах словообразования;
- об особенностях научного стиля.
• знать:
- значения новых лексических единиц, связанных с профессией и соответствующими коммуникативными ситуациями;
- языковой материал: терминологическую лексику, фразеологические выражения;
- основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.
• уметь:
- говорение
вести диалог (диалог - расспрос, диалог-обмен мнениями/суждениями, диалог-побуждение к действию) в профессиональной сфере;
рассказывать; рассуждать в связи с изученной тематикой, проблематикой прочитанных текстов по специальности; делать устные сообщения, связанные с профессией.
- аудирование
понимать диалогическую и монологическую речь в сфере профессиональной коммуникации;
понимать основное содержание аутентичных аудио - или видеотекстов профессионального характера;
оценивать важность информации, передавать свое отношение к ней.
- чтение
читать тексты по специальности, используя ознакомительное, изучающее, просмотровое/поисковое чтение в зависимости от коммуникативной задачи.
- письмо
описывать явления, события; излагать факты; выполнять письменные упражнения; составлять план или конспект прочитанного; составлять письменные сообщения, аннотации, рефераты, тезисы.
• владеть навыками:
- успешного взаимодействия в профильно-ориентированных ситуациях;
- использования новых информационных технологий в профессионально-ориентирован-ных целях;
- самостоятельной работы с оригинальной литературой.
1.3. Виды занятий и методика обучения
В качестве организационных форм обучения рекомендуются:
- аудиторные занятия в виде семинаров, дискуссий, «круглых столов», «деловых игр», «конференций» и других аналогов естественных форм коммуникаций;
- занятия по приему внеаудиторного («домашнего») чтения оригинальных текстов по специальности;
- аудиторные занятия в виде консультаций, обсуждений, подготовки к дискуссиям, ролевым играм;
- аудиторные занятия по подготовке к выступлениям с научными сообщениями на конференции в рамках «научной сессии»;
- самостоятельная работа студентов в библиотеке, читальном зале, в «Интернете» по поиску оригинального материала по специальности с целью его использования в докладах на научных студенческих конференциях;
- самостоятельная работа студентов по переводу оригинальных текстов по заказу профилирующих кафедр.
Тексты по речевому содержанию отбираются с целью обеспечения обучения разным видам чтения. Тематика связана со специальностью вуза. Минимум лексического материала должен составлять не менее 2500 лексических единиц, включая и терминологический минимум по специальности. Расширение словарного запаса студентов осуществляется на материале периодической научной литературы. В процессе работы с литературой по специальности следует обучать способам перевода лексико-грамматических явлений, типичных для языка специальных текстов. Лексический анализ предусматривает определение значений слов, образованных путем конверсии, расшифровку сокращений, терминов, перевод препозитивных атрибутивных сочетаний, перевод устойчивых сочетаний, предложных и союзных оборотов, фразеологических единиц.
Минимум грамматического материала предусматривает ознакомление с особенностями научного стиля в рамках изучаемого подъязыка при переводе текстов на русский язык. Следует обратить внимание на перевод конструкций типа «Modal Verbs + Perfect Infinitive», перевод эмфатических оборотов с формальным подлежащим «It», на особенности перевода страдательного залога на русский язык, на трудности перевода причастных, инфинитивных оборотов, на многофункциональные глаголы.
Методами обучения являются анализ учебного материала, ретроспекция, то есть увязка нового со старым, систематизация учебного материала. Методами обучения также становятся задания-советы, регулирующие самостоятельную работу студентов, и обучающий контроль-обсуждение, помогающие усвоению материала, а также текущий контроль-дискуссия (конференция), показывающая степень освоения материала.
1.4. Междисциплинарные связи
Реализация принципа междисциплинарных связей приобретает особое значение при изучении профессионального английского языка. Этот принцип осуществляется на протяжении всего курса обучения. Учебный языковой материал отбирается с учетом специальностей вуза. Литература, с которой работают студенты (учебные пособия, методические указания, учебники, газета “The Моsсоw News” - разделы “Вusiness”, “Есоnomy”, “Finanсе”, журнал “The Economist”, оригинальные статьи по специальности), знакомит со специальной лексикой и терминологией, расширяет знания в профессиональной сфере. Знания, получаемые студентами по специальности, и знания, приобретаемые на профессионально ориентированных уроках английского языка, взаимно дополняют друг друга. Специальные знания способствуют лучшему пониманию терминов.
При написании курсовых работ, рефератов, в выступлениях на семинарах, конференциях по специальным и смежным дисциплинам следует активизировать использование материала из иноязычных источников. А тематика научных докладов на английском языке, с которыми студенты выступают на конференциях, должна отражать вопросы и проблемы, связанные со специальными дисциплинами.
1.5. Виды и формы контроля
Система контроля за ходом и качеством усвоения студентами содержания обучения включает следующие виды контроля:
- Входной контроль проводится с целью проверки знаний по предмету. Студентам предлагается выполнить тест для определения их стартового уровня.
- Текущий контроль проводится систематически с целью установления правильности понимания студентами учебного материала и уровней овладения им. Студентам предлагаются контрольные вопросы, тесты, контрольные работы.
- Рубежный контроль в виде зачета проводится с целью проверки усвоения учебного материала по окончании II, III, IV семестров. На зачете проверяется умение сделать сообщение на темы, связанные со специальностью.
- Итоговый контроль в виде зачета по английскому языку предусматривается по завершении V семестра. На зачете определяется достигнутый уровень усвоения студентами основного учебного материала по дисциплине в целом, качество сформированных у них знаний, умений, навыков в объеме требований программы.
На зачете проверяются:
- навык работы со специальной литературой;
- умение выступить на одну, самостоятельно выбранную и подготовленную тему по специальности, и участвовать в беседе по данной теме.
Содержание зачета
1. Прочитать оригинальный текст с полным охватом его содержания. Объем текста - 1000 печатных знаков. Время на чтение и письменный перевод - 30 мин. Допускается использование словаря.
2. Проверка умения сделать сообщение на одну, самостоятельно выбранную и подготовленную тему по специальности (на основе прочитанных оригинальных текстов).
Наименование разделов и тем | Очная форма обучения | |
Количество часов | ||
практические занятия | самостоятельная работа | всего по теме |
1 | 2 | 3 | 4 |
1. Economic Environment. Техника работы со словарем. | 6 | 9 | 15 |
2. Management. Marketing Managers. Особенности научного стиля. | 4 | 6 | 10 |
3. Public Finance. «Ложные друзья» переводчика. | 6 | 9 | 15 |
4. Fiscal Management. Графическое смешение облика слов. | 6 | 9 | 15 |
5. Central Banking. Monetary Policy. Словообразование. | 6 | ||
9 | 15 | ||
6. Banking System. Bank Manager. Служебные слова. | 4 | 6 | 10 |
7. International Monetary Institutions. Сокращения. | 4 | 6 | 10 |
8. Financial Management. Атрибутивные сочетания. | 6 | 9 | 15 |
9. Accounting Principles and Concepts. Иностранные заимствования в профессиональной терминологии (экономика, финансы, менеджмент, банковское дело). | 4 | 6 | 10 |
10. Taxation. Фразеологические единицы. Предложные и союзные обороты. | 4 | 6 | 10 |
11. Investment Activity. Инверсия. | 4 | 6 | 10 |
12. Оригинальные тексты по специальности (прием внеаудиторного чтения) | 2 | 5 | 7 |
13. Фильм «Carеers Focus». Речевые модели для высказывания. | 4 | 6 | 10 |
14. Video Conference (фильм). | 6 | 8 | 14 |
15. Эффективная презентация | 2 | 4 | 6 |
Итого по дисциплине | 68 | 104 | 172 |
1. Языковые игры (вопросно-ответные формы упражнений, расспросы, обмен репликами).
2. Работа в парах.
3. Аудирование.
4. Ролевые игры.
5. Деловые игры.
6. Обсуждение.
7. Дискуссии.
8. «Круглые столы».
9. Подготовка докладов-презентаций для научных студенческих конференций.
10. Выступления с докладами-презентациями на профессионально ориентированные темы на научной студенческой конференции.
В современных условиях решаются по-новому многие вопросы обучения, видоизменяются функции и взаимосвязь студентов и преподавателей. Значительно повышается роль самостоятельной деятельности студентов, развитие его творческой активности.
Виды самостоятельной работы:
- подготовка к практическим занятиям;
- выполнение упражнений и тестовых заданий по грамматике;
- подготовка «домашнего» (внеаудиторного) чтения;
- работа с магнитофоном дома;
- подготовка к учебным ролевым играм;
- подготовка к деловым играм;
- составление терминологического словаря;
- просмотр видеофильмов на английском языке на профессиональные темы и подготовка к озвучиванию (комментированию) на русском и английском языке;
- написание сочинения на тему «Мое представление о будущей профессии»;
- подготовка рефератов для выставки лучших студенческих работ в рамках «научной сессии»;
- подготовка докладов-презентаций на научную студенческую конференцию;
- самостоятельная работа студентов в библиотеке, читальном зале, в Интернете по поиску оригинального материала по специальности с целью его использования в докладах на научной конференции.
Контроль над самостоятельной работой осуществляется на занятиях. Организация некоторых видов самостоятельной работы предполагает индивидуальное консультирование.
V. Список рекомендуемой литературы
1. , Английский язык для экономистов: Учеб. пособие.- Ростов н/Д: Феникс, 2002.
2. Английский язык для экономистов : Учеб. пособие.- Мн.: Кн. Дом, 2004.
3. The Art of Telling Your Story: Эффективная презентация: Метод. указания для подготовки докладов на английском языке на научную конференцию.- Новосибисрк: САФБД, 2008.
4. Тесты по грамматике английского языка. Grammar Tests.- Новосибирск: СИФБД, 2005.
5. С., Бизнес курс английского языка: Словарь-справочник. – Киев: ООО»ИП Логос», 2004.
6. Вовшин Е.Н., Барановский Л.С. In the World of Business. В мире бизнеса: Учеб.-метод. пособие.- М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и Ко», 2006.
7. И и др. Английский язык для экономических факультетов : Учеб. пособие.- М.: Приор-издат, 2004.
8. , Английский язык для экономических специальностей : Учеб. пособие.- М.: -во АСТ», 2003.
9. Б. Грамматика: Сборник упражнений.- СПб.: КАРО, 2006.
10. Ю. и др. English Grammar : Учеб. пособие.– СПб.: Химера, 2000.
11. Сборник упражнений по грамматике английского языка.- М.: Университет, 2000.
12. , Курс английского языка для финансистов : Учебник.– М.: ГИС, 2000.
13. Английский язык для студентов финансово-экономических специальностей вузов : Учебник.- М.: Высш. шк., 2004.
14. Матюхина Г.Н. Jobs and Careers. Учеб.-метод. пособие.- Новосибирск: САФБД, 2008.
15. Английский язык для экономических факультетов : Учеб. пособие.- Ростов н/Д: Феникс, 2004.
16. Economics : Учебник по английскому языку.- М.: -во АСТ», 2005.
17. и др. Английский язык для экономистов : Учеб. пособие.- М.: Экзамен, 2002.
18. , Основы экономики и бизнеса : Учеб. пособие.- М.: ЮНИТИ, 2001.
19. и др. Английский язык для банковских работников : Учеб. пособие.- М.: Филоматис, 2004.
20. Юрьева О.В. Enjoy Your English Grammar: Учеб.- метод. пособие.- Новосибирск: САФБД, 2008.
21. , Английский язык для экономистов : Учеб. пособие.- Ростов н/Д: МарТ, 2002.
22. Christine Johnson. Market Leader. Banking and Finance, Business English. Pearson Education Limited. 2007.
23. David Cotton, David Falvey, Simon Kent. Market Leader. Pre - Intermediate Business English : Course Book.- London: Longman, 2004.
24. Ian MacKenzie. Professional English in Use. Finance. Cambridge University Press, 2006.
25. John Rogers. Market Leader. Pre - Intermediate Business English : Practice File.- London: Longman, 2004.
26. Judy Garton-Sprenger, Philip Prows. Inspiration. Students, Book. 2. Macmillan Education, 2005.
27. Judy Garton-Sprenger, Philip Prows. Inspiration. Workbook. 2. Macmillan Education, 2005.
28. Mark Powell. In Company. Upper-Intermediate. Macmillan Education, 2004.
29. Michael Swan, Catherine Walter. How English works / A grammar practice book.- Oxford: Oxford University Press, 1997.
29. Raymond Murphy. English Grammar in Use.– Cambridge University Press, 2000.
30. Raymond Murphy. Essential Grammar in Use.- Cambridge University Press, 2000.
31. Sue Robbins. First Insights into Business. Students, Book. Pearson Education Limited, 2005.
32. Tim Falla. Video Conference = Видеоконференция.– Heinemann.
33. Газета “The Moscow News”.
34. Журнал “The Economist”.
Словари
1. Англо-русский словарь. Финансы. Налоги. Аудит / Сост. , - М.: Филоматис, 2003.
2. Англо-русский словарь по бухгалтерскому учету, аудиту и финансам / Сост. – М.: Аскери, 1994.
3. Англо-русский словарь по экономике и финансам / Сост. – СПб.: Экон. шк., 1993.
4. Банковские карточки : Англ.-рус. словарь / Сост. Я.- М.: Междунар. отношения, 2002.
5. Банковское дело : Словарь : Пер. с англ.- М.: ИНФРА-М, 2001.
6. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англ.-рус. / Под общ. ред. - М.: Прогресс-Академия, 1995.
7. Бизнес и менеджмент : Терминол. словарь / Сост. - М.: ИНФРА-М, 1997.
8. Инвестиционно-кредитный словарь / Сост. - М.: Междунар. отношения, 2001.
9. Краткий англо-русский толковый словарь банковских терминов / Сост. – Новосибирск: Изд-во САФБД, 2006.
10. Новый англо-русский словарь / Сост. - М.: Дрофа, 2002.
11. Новый англо-русский банковский и экономический словарь / Сост. – СПб.: Лимбус Пресс, 2000.
12. Оксфордский толковый словарь : Англ.- рус. / Сост. Балер Бр., Джонсон Бр.– М.: Весь мир, 1997.
13. Оксфордский русско-английский, англо-русский словарь / Под ред. П. Фаллы, М. Вилера, Б. Анбигауна.– М.: Прогресс-Академия, 1995.
14. Речевые модели для высказывания : Практ. словарь делового англ. языка / Сост. – Новосибирск: Изд-во СИФБД, 2004.
15. Русско-английский словарь делового человека / Сост. – Мн.: АСАР, 1994.
16. Русско-английский экономический словарь / Под ред. - М.: Менеджер, 2000.
17. Словарь маркетинговых терминов / Сост. , Имбер Дж.- М.: ИНФРА-М, 2000.
18. Толковый англо-русский, русско-английский экономический словарь / Сост. - Ростов н/Д: Феникс, 2002.
19. Финансово-инвестиционный словарь / Сост. Доунс Дж., Гудман Дж. Эллиот.– М.: Инфра-М, 1997.
Учебно-методические пособия, изданные в САФБД
1. Тесты по грамматике английского языка. Grammar Tests.- Новосибирск: СИФБД, 2005.
2. The Art of Telling Your Story: Эффективная презентация: Метод. указания для подготовки докладов на английском языке на научную конференцию.- Новосибисрк: САФБД, 2008.
3. Краткий англо-русский толковый словарь банковских терминов.– Новосибирск: САФБД, 2006.
4. Бернацкая модели для высказывания : Практ. словарь делового англ. языка.– Новосибирск: СИФБД, 2004.
5. Матюхина Г.Н. Jobs and Careers. Учеб.-метод. пособие.- Новосибирск: САФБД, 2008.
6. Enjoy Your English Grammar: Учеб.- метод. пособие.- Новосибирск: САФБД, 2008.
Грамматические таблицы
Active Voice, Passive Voice, Sequence of Tenses
Технические средства обучения
1. Магнитофоны.
2. Телевизор «Видеодвойка».
3. Мультимедийные классы.
Аудиокурсы
1. David Cotton, David Falvey, Simon Kent. Market Leader. Course Book.- London: Longman, 2004.
2. John Rogers. Market Leader. Pre - Intermediate Business English : Practice File.- London: Longman, 2004.
Видеофильмы
1. Tim Falla. Video Conference / Видеоконференция.- Heinemann.
2. Bank on Us / Банк и мы.- Лондон: BIS.
3. A Simple Account / Простой счет.- Лондон: BIS.
4. Careers in Focus / Они работают в банке.- Лондон: BIS.
5. Bank of Japan Today / Банки Японии.


