На правах рукописи
ДУБИЦКАЯ Елена Валентиновна
ПРОБЛЕМЫ МОТИВАЦИИ
ЗНАЧЕНИЙ ИДИОМ РУССКОГО ЯЗЫКА
Специальность 10.02.01 – русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва 2011
Работа выполнена на кафедре общего языкознания
Московского педагогического государственного университета
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
кандидат филологических наук, доцент
Ведущая организация: Московский государственный гуманитарный университет имени
Защита состоится “18” апреля 2011 г. в “16.00” часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.07 при Московском педагогическом государственном университете г. Москва, ул. Малая Пироговская, ауд. 305.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета
Автореферат разослан “____” марта 2011 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
Общая характеристика работы
Проблемы мотивации значений – один из самых актуальных вопросов современной лингвистики. Не менее актуально и значимо исследование проблем мотивации идиоматических значений во фразеологии.
Функционально-параметрический подход к исследованию и описанию семантики фразеологических единиц, прочно утвердившийся в современном языкознании, предполагает анализ семантики идиом исходя из представления фразеологической семантики в виде «блок-схемы», включающей такие основные макрокомпоненты значения, как грамматический, денотативный, сигнификативный, оценочный, мотивационный, эмотивный и функционально-стилистический. Этот подход позволяет ответить на ряд самых актуальных вопросов, касающихся семантики и функционирования фразеологических единиц: как связаны мотивация значения идиомы и её внутренняя форма, какие типы мотивации существуют, чем обусловлена множественность мотивации значений фразеологических единиц, как мотивация и внутренняя форма идиом отражают и передают национальную культуру и менталитет русского этноса, каким образом внутренняя форма мотивирует эмотивную характеристику идиом и др. Только при таком широком охвате лингвистических проблем можно понять содержание и значимость мотивационного компонента в структуре идиоматического значения.
Объектом исследования в данной диссертации является мотивация (мотивационный компонент) значения идиом современного русского языка. Предметом исследования выступает описание мотивации значений идиом, различных её типов. При этом рассмотрению подвергается внутренняя форма идиом, которая тесным образом связана с мотивацией значения фразеологических единиц.
Анализ мотивации и внутренней формы фразеологических единиц русского языка ведётся на функционально-коммуникативной основе. Такой подход к исследованию мотивации фразеологического значения позволяет следующим образом определить гипотезу: мотивационный компонент – это сложное по параметрическому составу единство; мотивация значения представляет собой ассоциативно-образную связь, существующую между внутренней формой, которая определяет национально-культурную специфику идиом, и такими компонентами семантической структуры фразеологизмов, как денотативный, сигнификативный, эмотивный, а также в какой-то степени функционально-стилистический.
Выбор темы нашего исследования не случаен. Он продолжает традиции функционально-параметрического подхода к описанию семантики идиом русского языка и обусловлен настоятельной необходимостью дальнейшего изучения семантической структуры фразеологизмов и выделяемых в связи с этим макрокомпонентов, одним из ведущих среди которых является мотивационный компонент.
Цель исследования состоит в том, чтобы, во-первых, представить мотивацию идиом как один из основных компонентов семантики идиом, рассматриваемой в функционально-параметрическом отображении, во-вторых, провести разностороннее изучение мотивации и связанных с ней проблем мотивации значений идиом русского языка.
Данная цель предусматривает постановку и решение следующих основных теоретических и практических задач:
· описать теоретические предпосылки изучения мотивации и внутренней формы идиом;
· представить обоснование целесообразности функционально-параметрического подхода к описанию идиом русского языка;
· определить основные макрокомпоненты семантической структуры идиом русского языка: денотативный, грамматический, оценочный, мотивационный, эмотивный, стилистический;
· представить подробное описание мотивационного макрокомпонента, соотнося его с внутренней формой идиомы и фразеологической картиной мира;
· «высветить» основные проблемы, относящиеся непосредственно к мотивации идиом, в частности следующие: 1) понимание мотивации с точки зрения функционально-параметрического отображения семантической структуры идиом, 2) мотивация и внутренняя форма фразеологического значения, 3) типы мотивации значений идиом, 4) синхронная и этимологическая мотивации, синхронная этимология, 5) мотивация эмотивности и внутренняя форма фразеологических единиц, 6) внутренняя форма и образность идиом, 7) тропеические механизмы идиомообразования, 8)множественность мотивации значения идиом;
· описать внутреннюю форму фразеологизма как мотиватор культурной коннотации.
Материал исследования. Материалом исследования послужили фразеологические единицы, представляющие собой целенаправленные выборки из фразеологических словарей. При этом отбирались наиболее яркие идиомы, которые представляют особый интерес в связи с проблемами мотивации значений идиом. Анализу в работе подверглось около 600 единиц, выбранных из фразеологических словарей. В круг источников вошли: Фразеологический словарь русского литературного языка под ред. (1997); Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Ответственный редактор доктор филологических наук (2006); , , . Школьный фразеологический словарь русского языка. Значение и происхождение словосочетаний (2000); . Загадки русской фразеологии (2007); . В глубь поговорки (2007); . Словарь-справочник по русской фразеологии. Изд. 2-е, стереотипное (2001); , , . Фразеологический словарь русского литературного языка. Под ред. (1987); , . Фразеологизмы в русской речи. Словарь (1997); . Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии (1999); . Пословицы и поговорки русского народа. Большой объяснительный словарь. Изд. 3-е, стереотипное (2006); , , . Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. Изд. 3-е, исправленное и дополненное (2007); , , . Словарь образных выражений русского языка. Под редакцией доктора филологических наук (1995); . Русская мысль и речь: Своё и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний (1994); , . Школьный фразеологический словарь русского языка (1994); , , . Опыт этимологического словаря русской фразеологии (1987); , , . Фразеологические обороты русского языка (1988); Универсальный фразеологический словарь русского языка. Под ред. Т. Волковой (2000); , . Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь. Под ред. и (1990); , . Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь. Под ред. и (1988); . Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение (2008); . Крылатые слова (2010).
Идиомы русского языка снабжаются в диссертации толкованием и довольно часто сопровождаются этимологическим анализом, который помогает нам вскрыть основания мотивации сигнификативного и денотативного значений идиом, внутреннюю форму, особенно в тех случаях, когда это не столь очевидно: для вскрытия этимологической (первозданной) внутренней формы фразеологизмов; а также отмечается эмотивная характеристика фразеологических единиц (говорится с одобрением / неодобрением / презрением / пренебрежением / осуждением / порицанием / уничижением / сожалением и т. д.).
Методика исследования. Задачи, поставленные в работе и обусловленные функционально-параметрическим подходом к изучению и отображению фразеологической семантики, предполагают использование комплекса различных методов лингвистического исследования: метод компонентного анализа, этимологический метод, дистрибутивный метод, описательный метод, метод выборки фразеологических единиц, методы классификации и систематизации, направленные на выделение различных групп и объединение в них фразеологических единиц на основе сходных признаков и др.
При описании мотивации значений идиом и их внутренней формы применялись методы когнитивной лингвистики, предполагающие комплексное изучение языковых единиц в их соотношении со структурами человеческого сознания, мышления и эмпирическим опытом человека и реализуемые через приёмы интроспекции и лингвистического моделирования. Существенно помогает восприятию фразеологических единиц человеческим сознанием когнитивный маркер, обычно приписываемый внутренней форме идиом, образной и «умозрительной» мотивациям, «вообрази, представь…». Метод компонентного анализа применим при определении сигнификативного значения идиом, так как он базируется на анализе словарных дефиниций фразеологических единиц. Метод функционально-параметрического описания значения фразеологических единиц используется для определения семантической структуры фразеологизмов. Этимологический метод помогает при восстановлении исторической мотивировки значения идиом и их первородной внутренней формы. Основным методом в части культурологического анализа фразеологических единиц русского языка явился метод культурного комментария, структура которого разработана Проблемной группой «Общая фразеология и языки культуры» под руководством и реализована в «Большом фразеологическом словаре русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» (2006).
Применение различных методов при исследовании мотивации значений идиом, при анализе их внутренней формы обусловлено сложной природой самого объекта описания – идиом русского языка. В нашей работе мы стремились придерживаться принципа, выдвинутого : «…те способы являются наилучшими, которые обеспечивают точность и объективность исследования» (Филин 1970, 18).
Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что ведущая роль в структуре семантики идиоматического значения отводится мотивационному компоненту, который обусловливает некоторые другие компоненты семантической структуры фразеологизма, в частности эмотивный, оценочный, денотативный, сигнификативный; более детальному изучению подвергаются типы мотивации значений фразеологизмов (внутренним наглядным («умозрительным») образом, синтаксической, морфологической формой сочетаний, этимологией и т. д.), соотношение синхронной и этимологической мотиваций идиом. Эти вопросы исследованы ещё недостаточно полно. В этом плане полученные в ходе исследования результаты, на наш взгляд, являются достаточно актуальными и продуктивными для современной русистики и фразеологии как в собственно лингвистическом, так и в лингвокультурологическом аспектах.
В ходе исследования были выявлены основные механизмы идиомообразования и мотивации фразеологического значения, обусловленной образом, заложенным во внутренней форме идиом, проанализированы связи мотивационного компонента семантической структуры фразеологических единиц с другими компонентами: денотативным, сигнификативным, грамматическим, оценочным, эмотивным.
В связи с интенсивным развитием в последнее время лингвокультурологии в нашей работе предпринята попытка представить внутреннюю форму как мотиватор культурной коннотации идиом русского языка, показать культурно-национальную специфику идиом через отражение в них символов, ритуалов, обрядов, мифов, архетипов, эталонов, стереотипов и т. п., свойственных русской национальной культуре, русскому менталитету. Культурный комментарий фразеологических единиц русского языка непосредственно связан с «картиной мира» русского языкового социума, являющейся истоком фразеологической картины мира, которую мы описываем в традициях функционально-коммуникативного подхода к фразеологии.
Практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что результаты работы могут быть использованы при чтении лекций по русской фразеологии, лингвокультурологии, культурологии, устного народного творчества, стать темами отдельных лекций по языкознанию на филологических факультетах, могут быть использованы также в качестве тематики спецкурсов по проблемам русской фразеологии с целью углублённого изучения фразеологических единиц, их семантики и т. д.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры общего языкознания Московского педагогического государственного университета. Основные положения и результаты исследования изложены в 8 публикациях автора (общим объёмом 2,15 п. л.), а также докладывались на международных научно-практических конференциях «Актуальные проблемы науки и образования» (Новозыбков, 2006, 2007, 2009), «Российско-белорусско-украинское пограничье: провинция как социокультурный феномен» (Новозыбков, 2009), «Русский язык в контексте культуры» (Могилёв, 2009), «Современные проблемы историко-правового, филологического, психолого-педагогического и естественнонаучного краеведения» (Новозыбков, 2010), на Международном научном симпозиуме «Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме» (Великий Новгород, 2009).
На защиту вынесены следующие основные положения:
1. Метод функционально-параметрического анализа семантической структуры идиом даёт возможность раскрыть суть мотивационного макрокомпонента в структуре значения фразеологических единиц и установить связи между ним и другими макрокомпонентами: денотативным, сигнификативным, оценочным, эмотивным, функционально-стилистическим.
2. Мотивация значения фразеологизмов тесным образом связана с таким понятием, как внутренняя форма. Это разные категориальные сущности во фразеологии, но взаимосвязанные и взаимообусловленные.
3. Разнообразные типы мотивации объясняются внутрилингвистическими и экстралингвистическими признаками: источником возникновения фразеологизма (фольклор, мифы, легенды, пословицы и поговорки, библейские тексты и др.), этимологией, обиходно-бытовыми знаниями и эмпирическим опытом народа, символьным смыслом, многозначностью слов, входящих в состав идиомы и др.
4. Внутренняя форма, представляющая собой образное основании идиомы, мотивирует одобрительное / неодобрительное (в широком смысле) эмотивно-оценочное отношение субъекта к обозначаемому объекту (лицу, предмету, явлению, ситуации, признаку и т. п.).
5. Большинство идиом русского языка являются образными. Эта образность обусловлена языковой картиной мира, различными тропами и тропоморфными средствами (гипербола, метонимия, литота, сравнение и т. п.), главным среди которых является метафора.
6. Внутренняя форма выступает мотиватором культурной коннотации фразеологических единиц, а характерной чертой культурной коннотации является образно-ситуативная мотивированность, связанная напрямую с мировидением народа – носителя языка.
Структура работы. Диссертация состоит из следующих частей: Введение; Глава 1. Функционально-параметрический анализ семантической структуры фразеологических единиц; Глава 2. Мотивация фразеологического значения; Заключение; Список использованных источников; Приложения (5); Алфавитный указатель фразеологизмов.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность и научная новизна выбранной темы, представлены объект, предмет, цель, задачи, гипотеза, методы проводимого исследования, указывается материал, послуживший основой исследованию, определены теоретическая и практическая значимость работы, формулируются выносимые на защиту положения.
Первая глава «Функционально-параметрический анализ семантической структуры фразеологических единиц» содержит два параграфа.
В первом параграфе «Объём фразеологии» рассматриваются различные подходы к определению фразеологии как науки, её предмета, объекта и объёма в исследованиях Ш. Балли, , и Рабочей группы по созданию фразеологического подфонда Машинного фонда русского языка, в которую вошли , , и др.
В целом можно выделить три подхода к определению фразеологии и её объёма: 1) структурализм ( и его последователи: , , и др.), в котором преобладал взгляд на фразеологические единицы как устойчивые сочетания слов, имеющие свободные аналоги; 2)когнитивная лингвистика, отталкивающаяся от фреймовых знаний, которые заложены во фразеологизмах; 3) функционально-коммуникативный подход к фразеологии.
Вслед за представителями функционально-коммуникативного подхода к семантике фразеологических единиц во главе с объём фразеологии определяется следующими группами: идиомы; устойчивые речения, включающие крылатые слова и выражения; устойчивые фразеологические словосочетания или коллоквиализмы; составные термины и наименования; паремии (пословицы и поговорки); речевые штампы и клише; грамматическая фразеология.
Во втором параграфе «Структура семантики фразеологизмов. Основные макрокомпоненты семантической структуры фразеологизмов» приведено параметрическое представление класса собственно идиом русского языка. Суть данного «блочного» представления фразеологического значения заключена в том, что вся информация, несомая планом содержания фразеологизма, может быть разделена на несколько макрокомпонентов значения: 1) грамматический макрокомпонент или «категориально-грамматическая информация», здесь содержатся сведения о собственно «кодовых» параметрах фразеологизма; 2)дескриптивный (денотативный) макрокомпонент содержит сведения о классе обозначаемых в мире событий, здесь говорим и о сигнификативном значении, которое связано с обобщённым мысленным отображением классов объектов в семантике фразеологического значения; 3) оценочный макрокомпонент выражает модальное и субъективное по своей природе отношение говорящего к ценности обозначаемого объекта; 4) мотивационный макрокомпонент целостного значения или же аналитического даёт информацию о мотивирующем основании идиоматического значения; 5) эмотивный макрокомпонент (эмотивно-оценочное чувство-отношение говорящего к обозначаемому) субъективен по своей природе и связан с реакцией на мотивационную составляющую идиомы; 6) стилистический макрокомпонент или «информация о функционально-стилистической маркированности фразеологизма» содержит на самом деле три типа сведений: а)сфера употребления в стилевых разновидностях языка, б) диахронический (исторический) аспект и в) территориальный статус фразеологизма (Фразеография в Машинном фонде русского языка 1990, 15 – 16). Функционально-коммуникативный подход к анализу семантики идиом предоставил возможность рассмотреть идиому как сложную семантическую структуру, состоящую из множества макрокомпонентов (или параметров), каждый из которых предполагает изложение определённого типа знаний о фразеологизме.
Вторая глава «Мотивация фразеологического значения» посвящена исследованию непосредственно мотивационного компонента структуры фразеологического значения.
В первом параграфе «Понимание мотивации во фразеологии» рассматриваются основные подходы к определению мотивации и её роли в семантике фразеологических единиц в работах , , , .
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 |


