Так образом, в данной работе доказано следующее:

1.  Американский вариант английского языка является лишь местным вариантом, а не самостоятельным языком. Как было показано в работе, американский вариант английского языка не имеет ни своего особого словарного состава, ни своего особого грамматического строя.

2.  В целом, для американского варианта английского языка характерно упрощенное написание (например, устранение избыточных знаков, пример устранения исключений из правил, употребление менее распространенных графических вариантов слов более распространенными). Но в то же время, все данные процессы осуществляются на материале именно английского языка.

3.  Было доказано утверждение о взаимном проникновении и ассимиляции американского и британского вариантов английского языка, а так же то, что в общем и целом, роль смыслоразличительных различий невелика, так как вариант английского языка, на котором говорят в США понятен носителям британского варианта и наоборот.

В данной работе была достигнута цель исследования, а именно: выявлены различия в лексике британского и американского вариантов английского языка.

Задачи исследования были решены:

1)  Изучено состояние проблемы в научно-методической литературе.

2)  Предоставлены различия двух вариантов английского языка на примере публикаций из газет и журналов.

Библиографический список использованной литературы

Теоретические источники:

1)  Антрушина английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1985.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

2)  Аракин английского языка: Учебное пособие. – М., 1985

3)  Арбекова английского языка: Учебное пособие. – М., 1977

4)  Заботкина лексика современного английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1989, - 124 с.

5)  Комиссаров о переводе. – М.: Международные отношения, 1973, - 214 с.

6)  Крупнов язык: Курс перевода. – М.: Международные отношения, 1979, - 232 с.

7)  Кутателадзе эпизодическому переводчику. – Новосибирск: Издательство института математики, 2000, - 194 с.

8)  США и Американцы. – М.: Высшая школа, 1997, - 238 с.

9)  Слепович пособие для студентов ВУЗов. – Минск: НТ Системс, 2001, - 270 с.

10)  Швейцер английский язык в США и Англии. – М.: Высшая школа, 1971, - 200 с.

11)  Швейцер современного английского языка в США. – М.: Высшая школа, 1963, - 215 с.

12)  Швейцер дифференциация английского языка в США. – М., 1983.

Лексикографические источники:

13)  Большой англо-русский словарь: 2-е издание, исправленное и дополненное. – Минск: Современный литератор, 1999, - 1167 с.

14)  Словарь иностранных слов.// Под редакцией и профессора Петрова 4, переработанное и дополненное. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1954.

15)  Словарь:// Collins. Russian-English Dictionary. – М., 1996 – 573 с.

Приложение

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

1)

acclimatize

acclimate

акклиматизировать

2)

centre

center

центр

3)

metre

meter

метр

4)

up to the time

on time

вовремя

5)

anticlockwise

counterclockwise

против часовой стрелки

[7. с.42]

6)

yours sincerely

sincerely yours

с уважением

7)

pretence

pretense

притворство

8)

analyse

analyze

анализировать

9)

have proned

have proven

доказано [16. с.7]

10)

(It) behaves

behooves

ведет себя

11)

modelling

modeling

формовка

12)

neighbourhood

neighborhood

соседство

13)

artefact

artifact

артефакт [15. с.14]

14)

towards

toward

по направлению

15)

amoeba

ameba

Амёба [20. с.5]

16)

- // -

junior high school

неполная средняя школа, включающая 7 и 8 или 8 и 9 классы.

[15. с.3]

17)

- // -

rodeo

Популярное в Америке соревнование ковбоев в ловле скота с помощью лассо, езде на необъезженных лошадях и т. п.

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

18)

- // -

moose

Американский лось

19)

- // -

live-oak

Вергинский дуб

20)

- // -

hickoru

Североамериканский орешник

21)

- // -

backwoods

Лесная глушь

22)

- // -

corndodger

Кукурузная лепешка

23)

- // -

coles law

Шинкованная капуста

24)

- // -

lot

Участок земли [13. с.4]

25)

- // -

beat one’s brarns out

Ломать голову над чем-то

26)

- // -

be from Missouri

Быть скептиком

27)

- // -

chew the fat

Сплетничать

28)

- // -

do a land-office business

Иметь много клиентов

29)

- // -

drop the ball

Совершить глупую ошибку

30)

- // -

feel like two cents

Плохо себя чувствовать

31)

- // -

Johnny-on-the-spot

Мальчик на побегушках

32)

- // -

Lately-come-lately

Новичок

33)

- // -

Live high off the hog

Жить в роскоши.

34)

barman

- // -

буфетчик в баре

35)

barmard

- // -

Буфетчица

36)

bartender (=barkeeper)

отсутствует указание на пол

37)

Toget the smelled head

Toget the big head

Важничать, зазнаваться

38)

Enough to make a cat laugh

Enough to make a horse laugh

Умора, потеха

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

39)

Cheese off

Tick off

Радость

40)

Get one’s cards

Get a pink slip

Быть уволенным

41)

In top gear

In high gear

На всей скорости

42)

Devil of work

Working devil

Трудолюбивый человек.

43)

accumulator

battery

аккумулятор

44)

banknote

b, M

банкнота

45)

barrow

pushcart

тачка

46)

biscuit

cookie

печенье

47)

braces

suspenders

подтяжки

48)

clever

smart

умный

49)

coach

bus

автобус

50)

company

corporation

компания

51)

cram

bone up

зубрить

52)

dinner jacket

toxedo

смокинг

53)

railway

railroad

Железная дорога

54)

engine-driver

engineer

машинист

55)

plough

cow-catcher

Предохранительная решетка на паровозе.

56)

High court

Supreme court

Верховный суд

57)

граница

Вновь освоенный и малонаселенный район, непосредственно примыкающий к пустыне и необитаемой местности

frontier

Британский

вариант

Американский

вариант

Значение слова

58)

Что-либо, имеющее первостепенное значение

Предвыборное собрание, принадлежащих к одной политической партии, для выдвижения кандидатов.

primary

59)

склад

Магазин, лавка

store

60)

Любые зерновые культуры

Кукуруза

corn

61)

Рухлядь, хлам

Лесоматериал, бревна, доски

lumber

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3