3.Чтение и перевод со словарем текста социально-культурного характера.
4.Чтение и перевод со словарем текста профессиональной направленности.
5.Сообщение по разговорной теме и ответы на вопросы по ней:
Я и моя семья.
Семья и родственные отношения.
Дом и бытовые условия.
Устройство городской квартиры/загородного дома.
Досуг и увлечения в семье.
Мой вуз.
Учеба в вузе.
Будние и выходные дни студента.
Образ жизни человека в современном мире.
Роль иностранного языка в современном мире.
Российская Федерация: общие сведения о стране.
Выдающиеся достижения и личности нашей страны.
Москва – столица России. Достопримечательности Москвы.
Тобольск – город, в котором я учусь.
Достопримечательности и выдающиеся личности Тобольска.
Страны изучаемого языка – Великобритания: общие сведения о стране.
Лондон – столица Великобритании.
Достопримечательности Лондона.
Соединенные Штаты Америки: общие сведения о стране.
Вашингтон и его достопримечательности.
7.3.3. Перечень компетенций с указанием этапов их формирования в процессе освоения образовательной программы (выдержка из матрицы компетенций):
6 | ОК-6 | готов использовать знания иностранного языка для общения и понимания специальных текстов |
Б1.Б.3 | Иностранный язык |
7.3.4. Описание показателей и критериев оценивания компетенций на различных этапах их формирования, описание шкал оценивания:
Таблица 10. Карта критериев оценивания компетенций
Код компетенции | Критерии в соответствии с уровнем освоения ОП | Виды занятий (лекции, семинар ские, практические, лабораторные) | Оценочные средства (тесты, творческие работы, проекты и др.) | ||
пороговый (удовл.) 61-75 баллов | базовый (хор.) 76-90 баллов | повышенный (отл.) 91-100 баллов | |||
ОК-6 | Знает: имеет общее представление о текстах профессиональной направленности. Умеет: в целом понимать структуру профессиональных текстов. Владеет: элементарными навыками перевода специальных текстов. | Знает: имеет расширенное представление об особенностях текстов профессиональной направленности. Умеет: в целом понимать структуру профессиональных текстов и анализировать его сегменты. Владеет: практикой перевода специальных текстов. | Знает: имеет глубокое представление о текстах профессиональной направленности. Умеет: использовать специфику профессиональных текстов в учебной и трудовой деятельности. Владеет: глубокими знаниями перевода специальных текстов. | Практические занятия | Диф. зачет (письменный терминологический тест; перевод и аннотация спец. текста). |
8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
а) основная литература:
1. Голицынский английского языка: сборник упражнений / . – Санкт-Петербург: КАРО, 2010.
2. , Котий английского языка: в 2-х ч. Ч.1. – М.: Деконт +, 2010.
б) дополнительная литература:
1. Праздники и фестивали в Англии / И. Адрианова, Н. Туманова. – Новосибирск: ИНФОЛИО-пресс, 1999.
2. Английский язык для студентов университетов. Чтение, письменная практика и практика устной речи. В 2 ч. Ч. 1 / и др. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Издательский центр «Академия», 2006.
3. Английский язык для студентов университетов. Чтение, письменная практика и практика устной речи. В 2 ч. Ч. 2 / и др. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Издательский центр «Академия», 2006.
4. , Дюканова -курс английского языка. Словарь-справочник. Под общей ред. – 5-е изд., испр. – Киев: Логос-М», 2006.
5. Бонк шаг за шагом: курс для начинающих / , . В 2-х ч. – М.: РОСМЭН, 1999.
6. , Лукьянова английского языка: в 2-х ч. Ч.2. – М.: Деконт +, 2010.
7. Васильев лоцман. Лингвострановедческий справочник по английскому языку и Великобритании / . – СПб.: Пед. об-во России, 2001.
8. Голицынский / Сост. . – СПб.: КАРО, 2002.
9. Голицынский Штаты Америки / . – Санкт-Петербург: КАРО, 2003.
10. Дроздова на каждый день = Everyday English: учеб. пособ./ и др. – 6-е изд. – СПб.: Антология, 2005.
11. English. Практический курс: Учеб. пособ. для студ. вузов / , . – Ростов н/ Д: Феникс, 2001.
12. Канада. Пособие по страноведению. – СПб.: Каро, 2000.
13. Корнеева английского языка. Сборник упражнений по устной речи / , , . – СПб.: Союз, 2005.
16. Двенадцать известных американцев. – Вашингтон: Б. и.,1994.
17. Иллюстрированная история Британии. – Longman, 2004.
18. Подробно о Британии. – Longman, 2006.
19. Михайлов Англии: Учеб. пособие для студ. вузов / . – М.: Академия, 2003.
20. США и американцы / , . – Издательство «Вышэйшая школа», 1997.
21. О Британии кратко: книга для чтения на англ. яз. / сост. , . – Москва: Иностранный язык, Оникс, 2003.
22. О Канаде вкратце. Книга для чтения на английском языке. – М.: «Лист», 2000.
23. О’Каллаган Иллюстрированная история США. – Longman, 2004.
24. Полякова науки и техники XX века: учеб. пособие по англ. яз. для технич. вузов / , , . – 3-е изд. – Москва: Высшая школа, 2009.
25. Радовель : Великобритания / . – Ростов н/Д: Феникс, 2005.
26. Рассказы об Америке / Под ред. Л. Лемей. – Вашингтон: Б. и.,1993.
27. Сатинова и говорим о Британии и британцах / . – Минск: Выш. школа, 1998.
28. Токарева . Какая она?: Учебник по страноведению США / , В. Пеппард. – М.: Высш. шк., 2003.
29. США. Лингвострановедческий словарь / . – М.: Изд-во «Русский язык», 2001.
30. США: история и современность / . – М.: Рольф, 2001.
32. Murphy R. Essential Grammar in Use (for Elementary students). - Cambridge: Univ. Press, 2000.
33. Murphy R. Essential Grammar in Use (for Intermediate students). - Cambridge: Univ. Press, 2001.
34. Swan M., Walter C. How English works. A Grammar Practice Book. – Oxford: Univ. Press, 2000.
в) мультимедийные средства:
CD «ABBYY Lingvo 9.0»
CD 1, 2 «. English for Communication».
CD «Professor Higgins. Английский без акцента».
CD «LCS Forum» (an Electronic Journal by English Teaching Forum).
CD «Bridge to English»
CD «English platinum»
CD «English Reading Club»
CD «Lang Master»
CD «Oxford Platinum»
CD «Английский на каждый день»
CD «Правильный английский»
г) Интернет-ресурсы:
1. Learn English. Режим доступа: http://www. learnenglish. de/
2. , LLC. Режим доступа: http://dictionary. /
3. LearnEnglish. Режим доступа: http://learnenglish. britishcouncil. org/en/
4. Useful English. Режим доступа: http://usefulenglish. ru/
5. NativeEnglish. Английский язык онлайн. Режим доступа: http://www. native-english. ru/
6. Study. ru. Режим доступа: http://www. study. ru/
7. Четыре Флага. Режим доступа: http://4flaga. ru/material. html
8. EnglisHouse. Режим доступа: http://englishouse. ru/index. html
9. English Language (ESL) Learning. Режим доступа: http://www. /
10. BBC. Learning. Режим доступа: http://www. bbc. co. uk/learning/
11. British Council. Режим доступа: http://www. britishcouncil. org/new/learning/
12. Cambridge Learning. Режим доступа: http://www. cambridge. org/learning/
13. Wikipedia: free encyclopedia. Режим доступа: http://en. wikipedia. org/wiki/Main_Page
14. English Language Teaching. Режим доступа: http://elt. /?cc=ru&selLanguage=en
15. The Merriam-Webster Dictionary. Режим доступа: http://www. /
16. Macmillan Dictionary. Режим доступа: http://www. /
17. The Times. Режим доступа: http://www. thetimes. co. uk/tto/news/
18. T he Guardian. Режим доступа: http://www. guardian. co. uk/
19. The Telegraph. Режим доступа: http://www. telegraph. co. uk/
9. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для наиболее эффективного освоения дисциплины в распоряжение студентов предоставлены:
-фонолаборатория (каб.209);
-фонотека, видеотека (каб.209);
-кабинет самостоятельной работы (каб.209);
-лингафонный кабинет (каб.206);
-мультимедийный класс (каб.218, 229, 227).
10. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины (модуля).
10.1. Методические указания к практическим занятиям
Структура программы отражает основные дидактические принципы обучения: от простого к сложному, последовательность, повторяемость, контроль; и ведет к достижению конечной цели обучения – выработке у студентов навыков и умений практического владения английским языком в устной и письменной форме для повседневного и делового общения в рамках деятельности, определяемой направлением подготовки.
Дисциплина опирается на теоретические и практические знания иностранного языка, полученные студентами на предыдущем этапе изучения языка (в школе, лицее, колледже, училище). В процессе изучения дисциплины обобщаются, систематизируются, корректируются и дополняются приобретенные ранее знания студентов по иностранному языку, даются основы для дальнейшего самостоятельного изучения языка. Все правила и понятия должны формулироваться в максимально простой и четкой форме, иллюстрироваться простыми и наглядными примерами.
Формирование речевых грамматических навыков следует проводить поэтапно с учетом условий функционирования грамматических структур в речи: ознакомление и первичное закрепление, тренировка, применение. К концу IV семестра завершается изучение и повторение основных грамматических явлений, характерных для устной и письменной речи, и совершенствование навыков их применения.
В процессе формирования грамматических навыков следует опираться на интерактивные и информационно-коммуникативные формы обучения, что способствует ускоренному формированию практических навыков. Необходимо сочетать фронтальную, индивидуальную, парную и групповую формы работы с тем, чтобы каждый студент был вовлечен в различные виды языковой деятельности.
Во время обучения в вузе значительно повышается роль самостоятельной творческой работы студентов, большее место на занятиях отводится творческим формам речевого общения: диалогам, ролевым играм, деловым диспутам. Интерактивные игры обладают высокой степенью наглядности и позволяют активизировать изучаемый языковой материал в речевых ситуациях, моделирующих и имитирующих реальный процесс профессионального общения.
Тематика курса отражает определенные вопросы коммуникативной сферы, в которой будущие специалисты будут выполнять свои профессиональные задачи путем реализации навыков и умений, приобретенных в процессе обучения.
В процессе обучения цели совершенствования языковой компетенции сочетаются с задачами совершенствования личностных качеств студентов. Материалы, составляющие учебные пособия, подобраны таким образом, что они способствуют развитию мыслительных способностей студентов, формированию у них навыков самообразования.
Для обеспечения высокого уровня овладения изучаемым материалом и закрепления его на практике используются интерактивные методы обучения. В основу построения данного курса положена ситуативно-тематическая организация учебного материала, что предполагает максимальное включение студентов в естественный процесс взаимодействия в виде беседы, диалога, обмена мнениями, информацией. Наиболее широко используются следующие интерактивные методы: ролевые/деловые игры, дискуссии, направленные на моделирование и воспроизведение профессионально ориентированных ситуаций, вовлечение в мыслительный поиск и коммуникацию всех обучающихся. Интерактивные методы способствуют повышению мотивации студентов, создают возможности для самовыражения, овладения изучаемым материалом на практике и ведут к повышению уровня компетентности в профессиональной сфере.
Конечной целью обучения студентов является практическое владение различными видами речевой деятельности, ориентированной на специфику специальности, что позволяет им после завершения курса обучения:
- воспринимать иноязычную речь, произнесенную в нормальном для данного языка темпе;
- владеть устной диалогической и монологической речью в повседневно-обиходной и профессиональной сферах.
- читать с полным охватом содержания, переводить и обрабатывать соответствующим образом оригинальную литературу (в т. ч. литературу по специальности).
- владеть письменной речью в необходимом для успешной профессиональной деятельности объеме.
- письменно переводить литературу по специальности.
10.2. Планы практических занятий
Тема практического занятия | Формы работы | |
1. | Основы нормативного произношения: повторение и систематизация правил чтения, интонация. Семья. Глаголы to be и to have. Местоимения. Артикли. | Коллоквиум. Выполнение упражнений. |
2. | Семья и родственные отношения. Порядок слов простого предложения. Present Simple. Множественное число существительных. Притяжательный падеж существительных. | Чтение, перевод текстов. Выполнение упражнений. |
3. | Семья и родственные отношения. Present Simple. Множественное число существительных. Притяжательный падеж существительных. | Словарный диктант. Контрольная работа. |
4. | Дом и бытовые условия. Оборот there is/are. Числительные. Предлоги места. Повелительное наклонение. | Коллоквиум. Выполнение упражнений. Чтение, перевод текстов. |
5. | Устройство городской квартиры/загородного дома. Степени сравнения прилагательных и наречий. | Составление диалога. Выполнение упражнений. Составление тематического словаря. |
6. | Дом и бытовые условия. Оборот there is/are. Степени сравнения прилагательных и наречий. | Словарный диктант. Контрольная работа. |
7. | Мой вуз: история и традиции, известные выпускники. Учеба в вузе. Past Simple. Предлоги времени. | Составление тематического словаря. Чтение, перевод текстов. Составление диалога. Выполнение упражнений. |
8. | Научная, культурная и спортивная жизнь студентов. Future Simple, to be going to. | Коллоквиум. Выполнение упражнений. |
9. | Мой вуз. Учеба в вузе. Времена группы Simple. | Словарный диктант. Контрольная работа. |
10. | Будние дни студента. Времена группы Continuous. | Чтение, перевод текста «My working day». Работа в парах. |
11. | Выходные дни студента. Безличные предложения. | Чтение, перевод текста «How I spent the week-end». Ролевая игра. |
12. | Будние и выходные дни студента Времена группы Continuous. | Словарный диктант. Контрольная работа. |
13. | Образ жизни человека в современном мире. Модальные глаголы. | Чтение, перевод текста «English in the world of work». Составление тематического словаря. Работа в парах. |
14. | Роль иностранного языка в современном мире. Эквиваленты модальных глаголов. | Чтение, перевод текста «To learn or not to learn foreign languages?». Составление диалога. |
15. | Модальные глаголы и их эквиваленты. | Контрольная работа. |
16. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. |
17. | Моя будущая профессия. Времена группы Perfect. | Чтение, перевод текста «My future profession». Ролевая игра. |
18. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. Составление тематического словаря. |
19. | Времена группы Perfect. | Контрольная работа. |
20. | Российская Федерация: общие сведения о стране. Страдательный залог (Simple Tenses). | Коллоквиум. Составление тематического словаря. Выполнение упражнений. |
21. | Работа с текстом социально-культурного характера. | Чтение, перевод, реферирование текста. Выполнение упражнений. |
22. | Российская Федерация. Страдательный залог (Simple Tenses). | Словарный диктант. Контрольная работа. |
23. | Москва – столица России. Достопримечательности Москвы. Страдательный залог (Continuous Tenses). | Коллоквиум. Чтение, перевод текстов. Составление тематического словаря. Выполнение упражнений. |
24. | Работа с текстом социально-культурного характера. | Чтение, перевод, реферирование текста. Составление диалога. |
25. | Москва. Страдательный залог (Continuous Tenses). | Словарный диктант. Контрольная работа. |
26. | Тобольск – город, в котором я учусь. Достопримечательности и выдающиеся личности Тобольска. Страдательный залог (Perfect Tenses). | Коллоквиум. Составление тематического словаря. Выполнение упражнений. |
27. | Работа с текстом социально-культурного характера. Страдательный залог. | Чтение, перевод, реферирование текста. Выполнение упражнений. |
28. | Тобольск. Страдательный залог. | Словарный диктант. Контрольная работа. |
29. | Великобритания: общие сведения о стране. Согласование времен. | Работа с текстом. Выполнение упражнений. |
30. | Лондон. Прямая и косвенная речь. | Работа с текстом. Выполнение упражнений. |
31. | Достопримечательности Лондона. Косвенная речь. | Работа с текстом. Выполнение упражнений. |
32. | Работа с текстом социально-культурного характера. | Чтение, перевод, реферирование текста. |
33. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. |
34. | Великобритания. Лондон. Согласование времен. Косвенная речь. | Контрольная работа. |
35. | Соединенные Штаты Америки: общие сведения о стране. | Работа с текстом. |
36. | Вашингтон и его достопримечательности. | Работа с текстом. |
37. | Неличные формы глагола. | Выполнение упражнений. |
38. | Работа с текстом социально-культурного характера. | Чтение, перевод, реферирование текста. |
39. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. |
40. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. |
41. | США. Вашингтон. | Контрольная работа. |
42. | Составление резюме. Поиск работы. | Ролевая игра. |
43. | Устройство на работу. Собеседование. | Работа в группах. |
44. | Работа с текстом профессиональной направленности. Сослагательное наклонение. | Чтение, перевод, аннотирование текста. Выполнение упражнений. |
45. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. Выполнение упражнений. |
46. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. Выполнение упражнений. |
47. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. Выполнение упражнений. |
48. | Работа с текстом социально-культурного характера. Условные предложения. | Чтение, перевод, реферирование текста. Выполнение упражнений. |
49. | Терминология изучаемой специальности. | Тест. |
10.3. Учебно-методические материалы для самостоятельной работы студентов
Методические указания к выполнению самостоятельной работы
В самостоятельную работу студентов входят следующие виды деятельности:
- подготовка к практическим занятиям: выполнение устных и письменных заданий,
- внеаудиторное чтение (адаптированная художественная литература, тексты по специальности, газетные статьи): чтение, перевод, составление тематического словаря, выполнение упражнений, реферирование газетных статей,
- подготовка к контрольным работам: выполнение контрольных работ (тестов),
- самостоятельное изучение лексических и грамматических тем.
Задания для самостоятельной работы студентов
№ | Наименование темы дисциплины | Формы оцениваемой работы |
1. | Я и моя семья. | Сочинение. Устное сообщение. |
2. | Досуг и увлечения в семье. | Эссе. |
3. | Внеаудиторное чтение. | Чтение, перевод текста. Составление вокабуляра. |
4. | Роль семьи в жизни человека. | Эссе. |
5. | Мой дом/квартира. | Сочинение. Устное сообщение. |
6. | Путешествия. | Эссе. |
7. | Внеаудиторное чтение. | Чтение, перевод текста. Составление вокабуляра. |
8. | Планы на будущее. | Письмо. |
9. | Я учусь в академии | Сочинение. Устное сообщение. |
10. | Система высшего образования в России и за рубежом. | Подготовка реферата. Составление вокабуляра. |
11. | Внеаудиторное чтение. | Чтение, перевод текста. Составление вокабуляра. |
12. | Мой обычный день. | Сочинение. Устное сообщение. |
13. | Внеаудиторное чтение. | Чтение, перевод текста. Составление вокабуляра. |
14. | Праздники в отечественной и иноязычной культуре. | Слайд-презентация. |
15. | Внеаудиторное чтение. | Чтение, перевод текста. Составление вокабуляра. |
16. | Моя будущая профессия. | Сочинение. Устное сообщение. |
17. | Времена групп Simple, Continuous, Perfect. | Составление сводной таблицы (правила и примеры). |
18. | Внеаудиторное чтение. | Чтение, перевод текста. Составление вокабуляра. |
19. | Выдающиеся достижения и личности нашей страны. | Подготовка реферата. |
20. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. |
21. | Российская Федерация. | Сообщение по теме. |
22. | Москва – столица России. | Сообщение по теме. |
23. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. Составление вокабуляра. |
24. | Москва и ее достопримечательности. | Слайд-презентация. |
25. | Тобольск и его достопримечательности. | Слайд-презентация. |
26. | Тобольск – город, в котором я учусь. | Сообщение по теме. |
27. | Деловое письмо. | Письмо. |
28. | Работа с текстом профессиональной направленности. | Чтение, перевод, аннотирование текста. |
29. | Великобритания и Лондон. | Сообщение по теме. |
30. | Достопримечательности Лондона. | Слайд-презентация. |
31. | Соединенные Штаты Америки и Вашингтон. | Сообщение по теме. |
32. | Достопримечательности Вашингтона. | Слайд-презентация. |
33. | Устройство на работу. | Заполнение анкеты, составление резюме. |
34. | Советы по поиску работы и трудоустройству. | Эссе. |
10.4. Методические указания по работе с текстами общекультурного характера
Студент, изучивший дисциплину, должен знать основные приемы аннотирования, реферирования и перевода текстов общекультурного характера (газетные, журнальные статьи). Работа с газетными и журнальными статьями различной тематики способствует формированию общей культуры выпускников через знакомство с культурой стран изучаемого языка. Чтение и перевод публицистических текстов знакомит студентов с важнейшими историческими и текущими событиями стран изучаемого языка.
Тексты общекультурного характера (газетные, журнальные статьи) подбираются преподавателем в зависимости от специальности или направления подготовки, а также уровня владения иностранным языком студентами.
Для успешного выполнения задания по реферированию текстов общекультурного характера необходимо: прочитать текст с целью ознакомления с содержанием, перевести незнакомые слова, снова прочитать текст с полным понимаем содержания, выполнить реферирование по плану.
10.5. Примерный план реферирования текста общекультурного характера
(газетные, журнальные статьи)
Plan for rendering the text | Some expressions to bе used while rendering the text |
1. The title of the article. | The article is head-lined... The head-line of the article I have read is... |
2. The author of the article; where and when the article was published. | The author of the article is … The article was written bу … It was published/printed in... |
3. The main idea of the article. | The main idea of the article is... The article is about … The article is devoted to … The purpose of the article is to give the reader some information оn... The aim of the article is to provide the reader with some material (data) оn... |
4. The content of the article. Some facts, names, figures. | The author starts bу telling the readers about (that) ... The author writes (states, thinks, points out) that... According to the text... In conclusion... The author comes to the conclusion that... |
5. Your opinion of the article. | I found this article interesting (important, boring, of nо value, useful, too hard to understand) I agree (disagree) with the author’s opinion that … |
10.6. Методические указания по работе с текстами профессиональной направленности
Практическое владение языком специальности предполагает умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации.
Задача преподавателя – обучить студентов общим приемам использования иностранного языка в работе по специальности в качестве: источника информации, необходимой для непосредственной работы по специальности.
По окончании курса обучения студенты должны уметь читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и узкому профилю специальности; самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации; профессионально-ориентированно осуществлять устный и письменный перевод с иностранного языка на русский и наоборот.
Тексты профессиональной направленности подбираются преподавателем в зависимости от специальности или направления подготовки, а также уровня владения иностранным языком студентами.
Примерные тексты профессиональной и общекультурной направленности
Read the text and do exercises on it.
A Good Educational System
The importance of teaching both science and religion has been already mentioned. We must now add that a good educational system will not only teach its students whatever may be profitable so that in future they may carry on a work useful for themselves and society, it will also train them to use their rational faculty freely and make good spiritual and moral choices in their daily lives.
Psychological research has proved that children learn many things through imitation. Therefore a teacher whose behavior or character are reprehensible may have a bad influence on his pupils, although he or she may teach them very useful intellectual notions. Therefore the quality of an educational system does not depend only on good legislation, but also on the quality of the teachers. They should be both intellectually and spiritually qualified people. Materialistically oriented societies, in the name of freedom, are inclined to disregard the spiritual aspects of the cultural development of their teachers. However, since the right of the children to be protected from the bad influence of reprehensible teachers is also to be taken into consideration, this issue deserves to be examined and solved.
Language activity
I. What’s the purpose of a good educational system? Does it reflect or coincide with some ideas of the purpose of education?
II. Is it possible for an educational system to address moral issues without paying attention to the more profound question of spirituality?
III. Put your heads together to reflect on the following issues:
1). Are we created noble or evil?
2). What are the “inner treasures of man”?
3). What can be called “things of the spirit”?
4). What “graces and praiseworthy qualities” do you know?
5). What is “sound knowledge”?
6). What “branches of learning” are worth studying?
7). When can a human being be called a “spiritual being”?
8). What kind of education can help to reveal the inner treasures of man?
9). How can mankind benefit from the inner treasures of each human being?
IV. What are the rules of good conduct?
V. Studying the Golden Rule what else can you add to behave according to moral principles?
Hinduism: “This is the sum of all true righteousness: deal with others as thou would thyself be dealt by.” Mahabharata.
Judaism: “What is hateful to you, do not to your fellow men. That is the entire Law, all the rest is commentary.” The Talmud, Shabbat, 31a.
Buddhism: “Hurt not others in ways that you yourself would find hurtful.” Udana-Varqa, 5:18.
Zoroastrianism: “That nature only is good when it shall not do unto another whatever is not good for its own self.” Dadistan-i Dinik, 94:5.
Christianity: “As ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.” Luke 6:31.
Islam: “No one of you is a beliver until he desires for his brother that which he desires for himself.” Sunnah.
Confucianism: “Surely it is the maxim of loving kindness: Do not unto others that you would not have them do unto you.” Analects, XV, 23.
Baha’i Faith: “He should not wish for others that which he doth not wish for himself...” Gleanings.
VI. What does the phrase “...make good spiritual and moral choices...” mean?
VII. Mention some qualities of the human soul from your point of view.
VIII. Make a list of positive and negative human qualities from the following words: arrogance, aggression, love, kindness, politeness, respect, care, revenge, envy, openness, trust, unity, greed, honesty, faithfulness, humiliation, thoroughness. How do you understand them?
IX. Make up a dialogue using the following proverbs:
a) Live and learn.
b) One’s man fault is another man’s lesson.
c) Curiosity killed the cat.
d) Never put off till tomorrow what you can do today.
e) He who makes no mistakes, makes nothing.
f) There is no rule without an exception.
g) Don’t teach fishes to swim.
h) Repetition is the mother of learning.
i) A little learning is dangerous.
j) Two heads are better than one.
k) Learning is the eye of the mind.
l) It’s never too late to learn.
m) Knowledge is power.
n) There is no royal road to learning.
o) Learn to walk before you run.
p) Never do things by halves.
q) Experience is the teacher of fools.
r) Well begun is half done?
s) Where there is a will there is a way.
t) Zeal without knowledge is a runaway rose.
u) To know everything is to know nothing.
v) A tree is known by its fruit.
X. Do you agree or disagree that the quality of an educational system doesn’t depend only on good legislation, but also on the quality of the teachers?
Read the text and do exercises on it.
WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN A
PSYCHOLOGIST AND A PSYCHIATRIST?
The work of psychologists and psychiatrists has much in common. Both psychologists and psychiatrists can provide psychotherapy and counseling services. Both psychologists and psychiatrists are trained to diagnose neuropsychological disorders and dysfunctions plus psychotic, neurotic and personality disorders and dysfunctions. Both professionals are granted the right to make such diagnoses by law while other doctors cannot. Both psychologists and psychiatrists help people maintain and enhance their physical, intellectual, emotional, social and interpersonal functioning.
However, there are some important differences in training and special skills. Psychiatrists, as medical doctors, can prescribe medications for psychological distress. Psychologists do not prescribe medications, instead focusing their treatment on psychotherapy. In addition, psychologists are the only mental health professionals who are fully trained and qualified to use psychological tests.
The education of psychologists provides knowledge of psychological and emotional problems, personality, and human development, integrated with specialized training in how to apply this knowledge to helping people with emotional distress and other problems in living. The psychologist’s training in research allows them to evaluate the best ways to help people and to make decisions on what helps and what doesn’t help different people with various situations.
Psychologists also specialize in psychological testing. Psychological tests are used in situations where there are questions about what a person’s particular problem is. For example, a psychologist may use psychological tests to determine whether a child has a learning disorder. Psychologists also use psychological tests in legal cases or any time there is uncertainty about what is troubling an individual. Psychological tests can include assessments of personality styles, tests of emotional well-being, intellectual (or “IQ”) tests, tests of academic achievement and tests for possible brain damage. The use of psychological tests requires years of training that involves not only learning how to give the tests, but also how to integrate all the information from a variety of tests, background information, interviews, and knowledge of theories, research, psychological problems personalities and human development. Psychologists are the only mental health professionals who are fully trained and qualified to use psychological tests.
It is important to be aware that there can be broad differences in training and philosophy among psychologists, psychiatrists, social workers, and other therapists which can often lead to widely differing treatment approaches and understandings of psychological or emotional problems.
(adopted from http: // www. /psyypsy. htm)
Language activity
I. Consult the dictionary, transcribe the following words and practise their pronunciation: Psychologist, psychiatrist, to diagnose, disfunction, to maintain, to enhance, to prescribe, treatment, qualified, to evaluate, assessment, well-being.
II. Give the definitions of the words “psychologist” and “psychiatrist”.
III. Answer the following questions on the text:
a)The work of psychologists and psychiatrists has much in common, hasn’t it?
b) Can both psychologists and psychiatrists provide psychotherapy and counseling services.
c)Are both professionals granted the right to diagnose neuropsychological disorders and disfunctions?
d) Psychiatrists, as medical doctors, can prescribe medications for psychological distress, can’t they?
e)What do psychologists focus their treatment on?
f) Which cases do psychologists use psychological tests?
IV. Make up and practise a short situation using the given words and word-combinations:
a)counseling services; to provide psychotherapy; to diagnose neuropsychological disordes and disfunctions; personality disorder;
b) to be granted the right, to maintain; to enhance smb.’s physical and emotional functioning; to prescribe medications, treatment or psychotherapy;
c)specialized training; to apply; emotional distress; to evaluate the best ways of helping;
d) to determine; assessment of personality style; test of emotional well-being; test of academic achievement; brain damage.
V. Explain or comment on the next statements:
a)Psychologists and psychiatrists can provide psychotherapy and diagnose psychotic and neurotic disordes.
b) Both psychologists and psychiatrists help people maintain and enhance their physical, intellectual, emotional and social functioning.
c)Psychologists are allowed to use psychological tests. Psychological tests include assessments of personality styles, intellectual (or “IQ”) tests, tests of academic achievement, tests for possible brain damage and tests for specific psychological disturbances.
d) There are important differences in understanding psychological or emotional problems among psychologists and psychiatrists.
VI. Have you ever been psychologically tested? What was evaluated? Do you think the test to be reliable?
VII. What qualities should a professional psychologist possess to your mind?
VIII. How do you cope with emotional stresses in our impetuous life? Could you suggest your own methods of overcoming disorders?
IX. What’s the social role of a psychologist?
X. Give a summary of the text.
11. Паспорт рабочей программы дисциплины
Разработчики : , канд. пед. наук, доцент, , канд. пед. наук, доцент, , старший преподаватель
Программа одобрена на заседании кафедры___________________________________________
от «___» ____________ _г., протокол № __.
Согласовано:
Зав. кафедрой _____________
«___» ________________г.
Согласовано:
Специалист по УМР _________________
«___» ________________г.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


