Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

1. Jog on.[ dʒɔg , ɔn] Иди своей дорогой.

2. What a swat! [`wɔt ə `swɔt] Ну и зубрила!

3. Not for toffies! ['nɔt fə ,tɔfiz] Ни за какие коврижки!

4. Possibly not. [pɔsibli, nɔt] Вероятно, нет.

5. Upon my honour! [ə'pɔn mai 'ɔnə] Честное слово!

6. What a lot of nonsense! ['wɔt ə 'lɔt əv 'nɔnsəns] Что за вздор!

7. Tom's watch stopped, ['tɔmz 'wɔtʃ 'stɔpt] Часы Тома остановились.

8. John's dog got lost. [dʒɔnz `dɔg gɔt 'lɔst] Собака Джо­на пропала.

9. Rod wants his coffee strong, ['rɔd wɔnts hiz, kɔfi `strɔŋ] Род хочет крепкого кофе.

10. Hob and nob, Doc. ['hɔb ən `nɔb, dɔk] Чокнемся, доктор.

[u]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [u] и ее оттенков.

good

look

woman

full

could

put

sugar

bull

would

foot

pudding

wool

should

book

butcher

wolf

room

push

woolen

wolves

hood

cook

cushion

pulpit

wood

puss

bullet

pullman

2. Прочитайте следующие предложения.

1. Could you if you would? [`kud ju ifju `wud] Пожалуй­ста, сделайте это.

2. It looks good, [it 'luks `gud] Перспективы хорошие.

3. Here's your cook-book. ['hrəz jɔ ,kukbuk] Вот ваша кулинарная книга.

4. Put your foot down, ['put jɔ `fut, daun] Положи этому конец.

5. Keep a good look out. ['ki:p ə 'gud `luk aut] Будь вни­мателен.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

6. Fuller took good aim. I'fulə tuk 'gud `eim] Фуллер тщательно прицелился.

7. I wouldn't put it past Foots. [ai 'wudnt put it 'pa:st

`fUts] Я считаю, что Футе способен на это.

8. Woolner refused to put foot out. ['wulnə ri'fju:zd tə put 'fut aut] Вульнер отказался уйти.

9. It wouldn't look good, would it? [it 'wudnt luk 'gud 'wud it] Это будет иметь неприглядный вид, не правда ли?

10. Wolfe is put to the push, ['wulf iz 'put tə ðə 'puʃ] Вулф подвергается тяжелому испытанию.

[ʌ]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [ʌ] и ее оттенков.

come

cut

mummy

dull

some

but

sonny

lull

none

just

hurry

hull

done

shut

other

bulk

mud

mu.-it

under

cult

won

puff

utter

pulse

tongue

stuff

southern

bulge

2. Прочитайте следующие предложения.

1. Tough luckl Just my luck! ['tʌf `lʌk 'dʒʌst mai `lʌk] He везет1

e! Come! Come now! ['kʌm `kʌm `kʌm nau] Ну, ну, успокойся!

3. Pluck up your courage. ['plʌk ʌр jo, kʌridʒ] Не робей, мужайся.

4. Double Dutch. ['dʌbl dʌtʃ] Чепуха.

5. Here's another country cousin. [`hiəz ə ,nʌðə kʌntri kʌzn] Вот еще один гость из провинции.

6. There's a bus coming. Hurry up! ['ðəəz ə,bʌs kʌmiŋ'hʌri,ʌр] Автобуо идет. Торопись!

e to lunch, Bunny, ['kʌm tə 'lʌntʃ ,bʌni] Приходи к завтраку, Банни.

8. Gus chucked up the sponge. ['gʌs 'tʃʌkt ʌр ðə `spʌndʒ] Гэс признал себя побежденным.

9. Russ hung up hurriedly. ['rʌs 'hʌŋ ʌр `hʌridli] Pace быстро положил телефонную трубку.

10. Lush is nothing but a money-grubber. ['lʌʃ iz 'nʌθiŋ bət ə 'mʌnigrʌbə] Лаш — самый настоящий стяжа­тель.

[ə]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [ə] и ее оттенков.

Africa

Columbus

about

America

commander

away

cinema

gorilla

absent

Anna

to go

present

Nora

to come

a dog

sofa

bag of bones

the dog

Bella

pack of wolves

attend

mother

Russia

potato

father

Yorkshire

perplex

brother

teacher

forsake

sister

orchard

surprise

either

agent

to cut

neither

pleasure

go to town

rather

measure

come to tea

2. Прочитайте следующие предложения.

1. You can think better after a night's sleep, [ju kən, θiŋk 'betə a:ftər ə ,naits, sli:p] Утро вечера мудренее.

2. They are both of a hair, [ðei ə 'bəuθ əv ə 'heə] s Они одного поля ягоды.

3. A day after the fair. [ə 'dəi 'a:ftə θə feə] Слишком поздно.

4. I must have been mistaken.[ai 'mʌst əv bin mis'teikn] Я, по всей вероятности, ошибся.

5. If I were you, I should not do it. [if 'ai wə `ju: ai ʃəd, nɔt, du: it] Если бы я был на вашем месте, я бы не делал этого.

6. There must be no delay, [ðə məst bi 'nəu di'lei] Нельзя медлить!

7. The class was left for half an hour or so. [ðə 'kla:s WəZ 'left fə 'ha:f ən `auər ə `səu] Класс был оставлен после уроков минут на тридцать.

8. Her tone was matter-of-fact, [hə 'təun WəZ 'mætər əv 'fækt] Ее тон был бесстрастным.

9. He'll be glad to get us off his hands. [hi l bi 'gkæd tə get əs, ɔf hiz `hændz] Он будет рад избавиться от нас.

10. I can always do with a cup of tea. [ai kən `o:lwəZ du: wið ə ,kʌp əv, ti:] Я всегда готов выпить чашку чая.

ДОЛГИЕ ГЛАСНЫЕ ФОНЕМЫ

[i:]

I. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [i:] и всей ее количественных и качественных оттенков, описанных в теоретической части.

see

seed

seat

feel

being

beaf-tea

fee

feed

feet

field

seeing

sea-captain

be

bead

beat

meal

evening

knee-deep

he

heed

heat

reel

eager

sea-coast

pea

peas

peace

wheel

easy

beam-ends

knee

knees

niece

zeal

teamster

sea-breeze

2. Прочитайте следующие предложения.

1. Pleased to meet you. ['pli:zd tə `mi:t ju] Рад познакомиться с рами.

2. Please be seated. ['pli:z bi, si:tid] Садитесь, пожалуйста.

3. A pea for a bean, [э 'pi: fər ə `bi:n] Отказ от малого в надежде на большее. 4. Extremes meet. [iks'tri:mz `mi:t] Крайности сходятся.

5. Eating between meals? ['i:tiŋ bitwi:n 'mi:lz] Зачем ты ешь перед обедом (ужином и т. п.)?

6. Greek meets Greek. ['gri:k mi:ts `grl:k] Нашла коса на камень.

7. Reach me a needle, please. ['ri:t∫ miə 'ni:dl, pli:z] Передайте мне иголку, пожалуйста.

8. Pete eats chiefly meat. ['pi:t i:ts 't∫i:fli `mi:t] Пит ест в основном мясо.

9. Eve, will you please read? [ti:v wil ju 'pli:z 'ri:d] Ева, читай, пожалуйста.

10. Steve is eager to please the teacher. ['sti:v iz 'i:gə tə 'pli:z đə ,ti:t∫ә] Стив старается угодить учителю.

[a:]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [а:] и ее оттенков.

are

arm

art

army

bar

bard

bart

party

car

card

cart

drama

char

charge

chart

hardly

far

farm

farce

demand

star

starve

start

tomato

2. Прочитайте следующие предложения.

1. Hard bargain! ['hard `ba:gin] Это невыгодная сделка.

2. Start the car. ['sta:t đэ, ka:] Заведи машину.

3. Are these pass marks? [a: đi:z `pa:s ma :ks] Это проходные баллы?

4. Art's rather marvellous. ['a:ts `ra:đә `ma:vәlәs] Арт удивительный человек.

5. I hardly like the remark, Papa, [ai 'ha:dli `laik đә ri, ma:k pә`pa:] Мне не нравится это замечание, папа.

6. Cars aren't passing fancies. [`ka:z, a:nt, pa:siŋ ,fænsiz] Машины — не мимолетная прихоть.

7. Are we to be a large party? ['a: wi - tә bi ә 'la:dʒ -pa:ti] Народу много будет?

8. He laughs best who laughs last. [`hi: la:fs, best hu - ,la:fs `la:st] Хорошо смеется тот, кто смеется последний.

9. Marcia passed a sharp remark. ['ma:∫ә pa:st ә '∫a:p ri`ma:k] Марсия сделала резкое замечание.

10. Father's rather hard on Charles. ['fa:đәz `rа:đә `ha:d әn, t∫a:lz] Отец держит Чарльза в строгости.

[ɔ:]

I. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [ɔ:] и ее оттенков.

оr

awed

ought

all

order

bore

board

bought

ball

autumn

saw

sawed

sort

hall

author

thaw

thawed

thought

call

daughter

tore

toward

taught

tall

morning

nor

gnawed

nought

gall

naughty

pour

poured

port

fall

walking

2. Прочитайте следующие предложения.

1.  All aboard! ['ɔ:1 a`bɔ:d] Посадка окончена! Просим пассажиров занять свои места.

2.  Draw in your claws. ['drɔ: 'in jɔ ,klɔ:z] Умерь свое рве­ние. (Умерь свой пыл.)

3.  All the more so. ['ɔ:1 ðə `mɔ: səu] Тем более.

4.  То cut a long story short. [tə 'kʌt ə ' lɔŋ stɔ:ri,ʃɔ:t] Короче говоря.

5. It's all your fault. [its 'ɔ:1 `jɔ ,fɔ:lt] Это твоя вина.

6.  Paul's eyes draw straws. ['pɔ:lz 'aiz 'drɔ: `strɔ:z] У Поля слипаются глаза.

7.  I thought Maud ought to talk. [ai 'θɔ:t `mɔ:d ɔ:t tə tə:k] По-моему, говорить должна была Мод.

8.  Forewarned is forearmed. [fɔ: `wɔ:nd iz fɔ:r a:md] Кто предупрежден, тот вооружен.

9.  George always talks horse. [,dʒɔ: dʒ `ɔ:lwəz, tɔ:ks, hə:s] Джордж всегда бахвалится.

10.Cora adores small talk. [,kɔ:гə ə'də:z, smə:l, tə:k] Кора обожает светскую болтовню.

[u:]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочтите свою запись, следя за правильным произношением фонемы [u:] и ее оттенков.

too

tomb

tooth

tool

due

junior

boo

booed

boot

cool

view

prudent

rue

rude

route

rule

hue

wounded

who

whom

hoot

fool

new

whooping

coo

cooed

coot

pull

few

balloon

sou

soon

soup

spool

pew

protrude

Lou

lose

loose

stool

stew

include

2. Прочитайте следующие предложения.

1.  Who'll do the rooms? l'hu:l 'du: ðə 'ru:mz] Кто сделает уборку в комнатах?

2.  Do as I do. ['du: əz 'ai du:] Прошу присоединиться. (Приглашение друзьям выпить.)

3.  Sue's true blue. ['sju:z 'tru: `blu:] Сью — верный чело­век.

4.  Ruth can't say boo to a goose. ['ru:θ 'ka:nt sei 'bu: tu ə `gu:s] Руфь и мухи не обидит.

5.  The new moon Is due. [ðə 'nju: 'mu:n iz, dju:] Скоро выйдет молодой месяц.

6.  You are a nuisance, too. [ju ər ə`nju:səns `tu:] Ты несносен.

7.  Rupert will do beautifully. [ru:pət wil, du: `bju:tifəli] Руперт — подходящая кандидатура для этого.

8.  Don't you be too soon, Bruce, ['dəunt ju bi: tu: `su:n `bru:s] He делай поспешных выводов, Брус.

9.  Review the rules for the future tenses, [ri'vju: ðə'ru:lz fə ðə 'fju:tʃə `tensiz] Повторите правила образования и употребления будущих времен.

10.  Trudie is too busy doing the rooms. ['tru:di iz 'tu: `bizi, du:iŋ ðə ,ru:mz] Труди очень занята уборкой комнат.

[ə:]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [ə:] и ее оттенков.

sir

serve

surf

journey

world

fir

firm

first

early

girl

her

heard

hurt

certain

curl

burr

bird

burst

birthday

pearl

blurr

term

learn

thirteen

hurl

purr.

purred:

pert

curtain

earl

err

earn

irk

Thursday

twirl

2. Прочитайте следующие предложения.

1.  Certainly, sir. [ʌsə:tnli sə:] Да, сэр.

2.  I've overheard the word. [~aiv əuvə'hə:d ðə ,wə:d] Я нечаянно услышал это слово.

3.  I'll turn in early. [ail 'tə:n 'in və:li] Я рано лягу спать.

4.  A worm will turn, [ə `wə:m wil, tə:n] Самый смир­ный возмутится.

5.  What a hurly-burly girl Urse is! [wət ə 'hə:li`bə:1i, gə:l, ə:s, iz] Что за взбалмошная девушка эта Урсула!

6.  I'll see her further first! [ail 'si: hə 'fə: ðə ,fə:st] Ни за что!

7.  Repeat the verse word for word. [ri'pi:t ðə ,və:s 'wə:d fə 'wə:d] Повторите стихотворение дословно.

8.  The work will serve no purpose, [ðə 'wə:k wil 'sə:v 'nəu `pə:pəs] Это бесполезная работа.

9.  Bert's boat turned turtle. [`bə:ts, bəut `tə:nd tə:tl] Лодка Берта перевернулась.

10.  My girl has her bursts of work, [mai 'gə:l hæz hə 'bə:sts əv vwə:kl У моей дочери бывают приливы энергии.

ДИФТОНГИ

[ei]

Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы и ее оттенков.

a

aid

eight

paper

ail

may

made

mate

baker

fail

bay

bade

bait

famous

pale

say

save

safe

favour

mail

grey

grade

great

waitress

sail

way

wave

waif

patient

hail

play

played

plate

later

whale

2. Прочитайте следующие предложения.

1. Make haste. [`meik, heist] Поторопись.

2. Save your pains. ['seiv jɔ peinz] Зря стараешься.

3. Name the day. ['neim ðə `dei] Назначь день свадьбы.

4. Haste makes waste. [`heist, meiks 'weist] Поспе­шишь — людей насмешишь.

5. Fay's afraid she may fail. [,feiz ə .freid ʃi mei, feil] Фей боится, что не сдаст экзамен.

6. И may rain today. [it mei 'rein tə,dei] Возможно, сегодня будет дождь.

7. Take it straight away. ['teik it - streit ə ,wei] Возьми это сейчас же.

8. Kate's mainly to blame. ['keits, meinli tə ,bleim] Кейт больше всех виновата.

9. Small rain lays great dust. ['smɔ:l, rein leiz 'greit 'dʌst] = Мал золотник, да дорог.

10. They made a day of it. [ðei 'meid ə 'dei əv it] Они провели день вместе.

Dialogue

At the railway station

(Mr. Grey is waiting at the railway station for a train.)

Mr. Grey: Hey! This train's late! I've been waiting here for ages.

Porter: Which train, sir?

Mr. Grey: The 8.18 to Baker Street.

Porter: The 8.18? I'm afraid you've made a mistake, sir.

Mr. Grey: A mistake? My timetable says: Baker Street train -8.18.

Porter: Oh no, sir. The Baker Street train leaves at 8.08.

Mr. Grey: At 8.08?

Porter: You see, sir, they changed the timetable at the end of

April. It's the first of May today.

Mr. Grey: Changed it? May I see the new timetable? What does it

say?

Porter: It says: Baker Street train - 8.08.

Mr. Grey: Hm! So the train isn't late. I'm late.

[ai]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [ai] и ее оттенков.

I

eyed

ice

miner

I'll

high

hide

height

silent

mile

tie

tide

tight

frighten

while

why

wide

white

minus

pile

rye

ride

right

wider

vile

sigh

side

sight

ninety

file

lie

lied

light

bicycle

aisle

try

tried

trite

Friday

child

2. Прочитайте следующие предложения.

1. Time fliest. [`taim `flaiz] Как время летит!

2. Go to bye-bye. [,gəu tə vbaibail Иди баиньки.

3. Mind your eye! ['maind jɔr, ai] Гляди в оба.

4. And pigs might fly. [ənd, pigz 'mait, flai] И в наши дни возможны чудеса.

5.My child's bright. [mai `tʃaildz 'brait] У меня способ­ный ребенок.

6. 1 had a white night. [ai hæd ə wait 'nait] Я провел бессонную ночь.

7. Why, the pleasure's entirely mine. [wai ðə `р1еʒəz in`taiəli `main] И мне тоже очень приятно. (Это я должен вас благодарить).

8. I quite like Mike. [ai, kwait Mark, maik] Мне очень нравится Майк.

9. Ida drives Myra wild. ['aidə 'draivz 'mairə ,waild] Айда бесит Майру.

10. I find it's quite right. [ai 'famd its 'kwait 'rait] Я счи­таю, что это совершенно верно.

Practice

Listen and repeat:

 

I'm

Myra

ice-

tonight

 

'Bye

Violet

nice

all right

 

time

riding

like

type

 

mind

climbing

Mike

typist

 

Miles

ninety-nine

Nigel

typewriter

 

 

Dialogue

Mike, Myra and Violet

(Myra and Violet arc typists in the library.)

Myra: (smiling) Hello, Mike!

Mike: Hello, Myra. Hello, Violet! You're looking nice, Violet.

(silence)

Mike: Would you like some ice-cream, Violet?

Violet: No thanks, Mike. I'm busy typing. Talk to me some other time. I have ninety-nine pages to type by Friday.

Mike: Never mind. Do you like riding, Violet?

Violet: Sometimes.

Mike: Would you like to come riding with me tonight, Violet?

Violet: Not tonight, Mike. I'm going for a drive with Nigel.

Mike: What about Friday?

Violet: I'm going climbing with Miles.

Mike: Hm! Oh, all right. 'Bye!

Myra: Violet, he's put something behind your typewriter.

Violet: Is it something nice, Myra?

Myra: No. It's a spider.

 

 


[ɔi]

Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фоне­мы [ɔi] и ее оттенков.

joy

Join

joint

oil

loiter

boy

boys

voice

toil

annoy

toy

toys

moist

soil

poison

coy

coin

choice

foil

destroy

cloy

soiled

hoist

broil

exploit

Roy

boiled

point

spoil

ointment


2. Прочитайте следующие предложения.

1. Boys will be boys. ['bɔiz 'wil bi, bɔiz] Мальчишки всегда мальчишки.

2. The noise is annoying. [ðə 'nɔiz iz ə ,nɔiiŊ] Этот шум несносен.

3. Join me in the voyage. ['dʒɔm mi in ðə 'vɔiidʒ]По­едем вместе путешествовать.

4. It's beyond the point. [its bi'jɔnd ðə 'pɔint] Это не ю существу.

5. That boy's a loiterer. [,ðæt, bɔiz ə lɔitərə] Этот парень — лодырь (копуша).

6. Loyal is as loyalty does. ['lɔiəl `iz əz 'lɔiəlti `dʌz] Верность доказывается делами.

7. Roy forgot his appointment. ['rɔi fə'gɔt hiz ə `pɔintmənt] Рой забыл о свидании (деловом).

8. Moyse loiters his life away. I'mɔiz `lɔitəz hiz 'laif ə,wei] Мойс ведет праздный образ жизни.

9. Toy rejoiced at Moira's success. ['tɔi ri'dʒɔist ət 'mɔirəz sək'ses] Той обрадовалась успеху Мойры.

10. What's the boiling point of oil? ['wɔts ðə 'bɔiliŊ pɔint əv 'ɔil] Какова температура кипения масла?

Practice

Listen and repeat:

 

toy

annoying

Joyce

 

enjoy

boiling

voice

 

noisiest

pointing

Rolls Royce

 

destroyed

spoilt

boyfriend

 

Dialogue

Joyce's Rolls Royce

MCJ (Joyce takes her Rolls Royce to the garage.)

Garage boy: What a terrible noise.

Joyce: Eh?

Garage boy: (raising his voice) WHAT A TERRIBLE NOISE!

This is the noisiest Rolls Royce I've ever heard.

Joyce: (pointing) It's out of oil.

Garage boy: Out of oil? And look! The water's boiling. Madam, a Rolls Royce isn't a toy. Perhaps you've spoilt the motor or even destroyed it.

Joyce: How annoying! While you're changing the oil, I'll go and visit my boyfriend, Roy.

[au]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [au] и ее оттенков.

bow

bowed

bout

owl

cowboy

cow

cowed

count

foul

mouthful

how

hound

house

howl

county

row

round

rout

yowl

boundless

plough

ploughed

louse

fowl

mountain

2. Прочитайте следующие предложения.

1. Now, now! [' nau, nau] Ну, ну! Успокойся.

2. Out of bounds. ['aut əv. baundz] Посторонним вход воспрещен.

3. Out of doubt. ['aut əv 'daut] Несомненно.

4. How about an outing? [`hau əbaut ən, autiŋ] Может быть, устроим пикник?

5. Count Brown out. ['kaunt braun 'aut] Брауна не счи­тайте (на него не рассчитывайте).

6. Towler's out and about. ['tauləz 'aut ənd ə'baut] Таулер уже выходит из дома (после болезни).

7. Fowler's down and out. ['fauləz 'daun ənd, aut] Фау-лер разорен.

8. It's bound to be found out. [its 'baund tə bi, faund, aut] Это непременно обнаружится.

9. Miss Brown brought out the house. [ mis 'braun `brɔ:t 'aut ðə 'haus] Мисо Браун вызвала бурю аплодисмен­тов.

10. Lowrie's down in the mouth, ['launz 'daun in ðə ,mauθ] Лаури в подавленном настроении.

[əu]

1.  Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [əu] и ее оттенков.

bow bone boat roll window

doe dome dote poll potato

so soul soak old yellow

toe toad toast told cargo

roe road roast cold tomato

low load loaf stroll photo

hoe hoed host shoulder memento

2.  Прочитайте следующие предложения.

1.  Oh, no! [`əu, nəu] О нет.

2.  I suppose so. [ai sə`pəuz səu] Да.

3.  No go. ['nəu, gəu] He пойдет.

4.  Go slow. [`gəu sləu] He спеши. (Будь осмотрительным.)

5.  Follow your nose. ['fɔləu jɔ- 'nəuz] Иди прямо.

6.  Nobody home. [,nəubədi, haum] Винтика не хвата­ет (в голове).

7.  There's по knowing. [ðəz 'nəu, nəuiŋ] Неизвестно.

8.  No smoking, ['nəu 'smaukiŋ] Курить воспрещается.

9.  Don't grow cold. [`dəunt grəu, kəuld] Не злись.

10. No bones broken, [' nəu bəunz, brəukn] Особых пережи­ваний нет (не было).

[iə]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [iə] и ее оттенков.

near

museum

real

dear

nearly

ideal

here

fearful

burial

cheer

clearly

material

queer

theatre

cereal

sheer

feared

imperial

beer

weary

filial

mere

merely

serial

2. Прочитайте следующие предложения.

1.  Dear, dear! ['diə ,diə] Ну, ну, не огорчайся!

2.  Hear, hear! ['hiə ,hiə] Правильно! Правильно!

3.  Really, dearl. [`riəli ,drə] Ну, знаешь, дорогая.

4.  Oh, dear, oh, dear! [əu 'diə əu ,diə] Ну и ну!

5.  The idea — my dearl. [ði ai`diə mai, diə] И как только тебе могло это прийти в голову!

6.  All's queer here. [`ɔ:lz `kwiə hiə] Тут всеочень странно.

7.  Near and dear. ['niər ənd `diə] Ближайшие родственники.

8.  It's a curious experience. [its ə 'kjuəriəs iks'piəriəns] Это курьезный (странный) случай.

9.  This periodical appears once a year. ['ðis piəri,ɔdikl ə'piəz - wʌns ə `jiə] Этот журнал выходит один раз в год.

10. Squeers merely jeered at Vera. [f`skwiəz miəli dʒiəd ət, viərv] Сквирс просто смеялся над Верой.

Practice

Listen and repeat:

 

Lear

year

Cheers!

Austria

 

here

idea

nearly

windier

 

hear

atmosphere

bearded

easier

 

dear

mountaineer

disappeared

 

Dialogue

A bearded mountaineer

(Mr and Mrs Lear are on holiday in Austria.)

Mr Lear: Let's have a beer here, dear.

Mrs Lear: What a good idea! They have very good beer here. We came here last year.

Mr Lear: The atmosphere here is very clear.

Mrs Lear: And it's windier than last year.

Mr Lear: (speaking to the waiter) Two beers, please.

Mrs Lear: Look, dear! Look at that mountaineer drinking beer.

Mr Lear: His beard is in his beer.

Mrs Lear: His beard has nearly disappeared into his beer!

Mr Lear: Sh, dear! He might hear.

Waiter: (bringing the beer) Here you are, sir. Two beers.

Mr Lear: (drinking his beer) Cheers, dear!

Mrs Lear: Cheers! Here's to the bearded mountaineer!

[εə]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фоне­мы [εə] и ее оттенков.

air airs aware

bear bears compare

hare hares prepare

share shares careful

pear pears affair

chair chairs daring

their theirs parents

2. Прочитайте следующие предложения.

1.  Well, I declare. [`wel ai di. klεə] Ну, знаете!

2.  There! There! ['ðεə , ðεə] Успокойтесь!

3.  Bear and forbear. ['bεə ənd fə`bεə] Прояви терпение и выдержку.

4.  I dare swear. [~ai `dεə swεə] Могу поклясться.

5.  What's the air-fare? [,wɔts ði `εəfεə] Сколько стоит билет на самолет?

6.  Ariane treated us fair and square. [,εəriæn 'tri:tid əs 'fεər ənd. skwεə] Эриан относилась к нам справедливо.

7.  "Harum-scarum" means hare-brained. ['hεərəm skεərəm mi:nz 'hεəbreind] Harum-scarum означает «ветреный», «опрометчивый».

8.  It's late to tear your hair. [its `leit tə ,tεə jɔ' ,hεə] as as После драки кулаками не машут.

9.  Air fairly hared down. ['εə fεəli 'hεəd, daun] Эр опро­метью сбежал с лестницы.

10.There's where they're wrong. [`ðεəz, wεə ðei a roŋ) Вот в этом-то они и ошибаются.

Practice

Listen and repeat:

 

Claire

there

nowhere

 

pair

they're

anywhere

 

chair

wearing

everywhere

 

square

Mary

upstairs and downstairs

 

where

hairbrushes

carefully

 

Dialogue

A pair of hairbrushes

Mary: I've lost two small hairbrushes, Claire. They're a pair.

Claire: Have you looked carefully everywhere?

Mary: Yes. They're nowhere here.

Claire: Have you looked upstairs?

Mary: Yes. I've looked everywhere upstairs and downstairs. They aren't anywhere.

Claire: Hm! Are they square, Mary?

Mary: Yes. They're square hairbrushes. Have you seen them

anywhere?

Claire: Well, you're wearing one of them in your hair!

Mary: Oh! Then where's the other one?

Claire: It's over there under the chair.


[uə]

1. Протранскрибируйте следующие слова и прочитайте свою запись, следя за правильным произношением фонемы [uə] и ее оттенков.

tour

tours

cure

curious

cruel

sure

surely

fewer

fury

usual

poor

poorly

lure

lured

mutual

moor

moors

pure

purely

habitual

brewer

brewers

you're

steward

eventual

doer

doers

endure

during

duel

boor

boors

viewer

viewers

fuel

2. Прочитайте следующие предложения.

1. Well, I'm sure. [.wel aim `ʃuə] Ну, знаете!

2. For sure. [fə `ʃuə] Безусловно.

3. It's a usual cure for a cold. [its ə 'ju:ʒuəl `kjuə fər ə `кəuld] Это обычное лечение при простуде.

4. Curiosity is incurable. [kjuərivɔsiti iz in'kjuərebl] Любопытство неизлечимо.

5. Dewar is a habitual boor. ['djuər iz ə hə'bitʃuəl, buə] Дьюар — отъявленный грубиян.

6. You're a doer, for sure. [juə ə `duə fə ʃuə] Вы, безуслов­но, человек дела.

7. Wasn't it pure cruelty and boorishness? ['wɔznt it'pjuə 'kruəlti ənd, buəriʃnis] Что за жестокость и грубость!

8. Not all the tourists will endure to the end, surely. [nɔt `ɔ:l ðə,tuərists wil in'djuə ta ði 'ənd ʃuəli] Все ту­ристы до конца, конечно, не выдержат.

9. The truer my friends the surer I feel. [ðə truə mat frendz ðə `ʃuərə ai `fi:l] Чем надежнее у меня друзья, тем увереннее я себя чувствую.

10. Do you feel secure about your fuel? ['dju: fi:1 si'kjuə əbaut jɔ ,fjuəl] А у вас хватит горючего?

[i:]

Every Time I Climb a Tree

by David McCord

Every time I climb a tree

Every time I climb a tree

Every time I climb a tree

I scrape a leg

On skin a knee

And every time I climb a tree

I find some ants

Or dodge a bee

And get the ants

AH over me.

And every time I climb a tree

Where have you been?

They say to me

But don t they know that I am free

Every time I climb a tree?

For every time I climb a tree

I see a lot of things to see

Swallows, rooftops and TV

[a:]

The Telephone

by Alfred H. Miles

Friends a hundred miles apart

Sit and chatter heart to heart,

Boys and girls from school afar

Speak to mother, ask papa.

Limerick

by E. Lear

There once was a lady from Guam

Who said, "Now the ocean's so calm

I will swim for a lark."

She encountered a shark.

Let us now sing the 90th Psalm.

[ɔ:]

Balls

by Alfred H. Miles

And there are many other balls

We find at pleasure's source —

The croquet-ball, the hockey-ball.

The skittle-ball, lacrosse,

And smaller balls, the marble balls,

And bearing balls, of course.

The earth's a ball, on which we play.

With other balls in sight,

The ball of gold that plays by day,

The silver ball by night.

And all the stars, for what are they

But balls of golden light?

Doors

by Carl Sandburg

An open door says, "Come in."

A shut door says, "Who are you?"

Shadows and ghosts go through shut doors.

If a door is shut and you want it shut,

why open it?

If a door is open and you want it open,

why shut it?

Doors forget but only doors know what it is

doors forget.

[u:]

by Rudyard Kipling

The Camel's hump is an ugly lump

Which well you may see at the Zoo;

But uglier yet is the hump we get

From having too little to do.

Kiddies and grown-ups too-oo-oo,

If we haven't enough to do-oo-oo,

We get the hump —

Cameelious hump —

The hump that is black and blue

I get it as well as you-oo-oo-

If I haven't enough to do-oo-oo!

We all get hump —

Cameelious hump —

Kiddies and grown-ups too

[ə:]

The Early Bird

The early bird, so I have heard,

Catches the worm, and 'pon my word,

I know two chaps and yet a third

Could learn a lesson from that bird.

Hurdy-Gurdy

by Ogden Nash

Hurdy-gurdy organ-grinder

Lost his wile and couldn't find her.

He sought her late, he sought her early

With hurdy-gurdy hurly-burly,

Found her in a gingerbread house,

Waltzing with a waltzing mouse.

He locked them in his hurdy-gurdy,

Which suggested the plot of Aide to Verdi.

[i]

April

by Ted Robinson

So here we are in April, in snowy, blowy April,

In frowsy, blowsy April, the rowdy, dowdy time.

In soppy, sloppy April, in wheezy, breezy April,

In ringing, stinging April, with a singing swinging rhyme!

The smiling sun of April on the violets is focal,

The sudden showers of April seek the dandelions out,

The tender airs of April make the local yokel vocal,

And he raises rustic ditties with a most melodious shout.

So here we are in April, in tipsy gipsy April,

In showery, flowery April, the twinkly, sprinkly days,

In tingly, Jingly April, in highly wily April,

In mighty flighty April with its nighty-nighty ways

The duck is fond of April, and the clucking chick biddy.

And other barnyard creatures have a try at caroling.

There's something in the air to turn a stiddy kiddy giddy,

And even I am forced to raise my croaking voice and sing.

[e]

Grizzly Bear

by Mary Austin

If you ever, ever, ever meet a grizzly bear,

You must never, never, never ask him where

He is going,

Or what he is doing.

For if you ever, ever dare

To stop a grizzly bear,

You will never meet another grizzly bear.

Eletelephony

by Laura E. Richards

Once there was an elephant,

Who tried to use the telephant —

No! No! I mean an elephone

Who tried to use the telephone —

(Dear me! I am not certain quite

That even now I've got it right.)

Howe'er it was, he got his trunk

Entangled in the telephunk,

The more he tried to get it free,

The louder buzzed the telephee —

(I fear I'd better drop the song

Of elephop and telephong!)

[æ]

Shoes and Stockings

by A. A. Milne

There's a cavern in the mountain

where the old men meet

(Hammer, hammer, hammer...

Hammer, hammer, hammer...)

My lady is marrying her own true knight,

White her gown, and her veil is white,

But she must have slippers on her dainty feet.

Hammer, hammer, hammer...

Hammer.

There's a cottage by the river

where the old wives meet

(Chatter, chatter, chatter...)

Chatter, chatter, chatter...)

My lady is going to her own true man,

Youth to youth, since the world began,

But she must have stockings on her dainty feet.

Chatter, chatter, chatter...

Chatter.

[ɔ]

The Washing-up Song

by Elizabeth Gould

Sing a song of washing up,

Water hot as hot.

Cups and saucers, plates and spoons,

Dishes such a lot!

Work the dish mop round and round,

Wash them clean as clean

Polish with a dry white cloth,

How busy we have been!

[u]

A Logical Song

(or the Conjurer's reason for not getting money)

I would, if I could,

If I couldn't how could I?

I couldn't, without I could, could I?

Could you, without you could, could ye?

Could ye? could ye? Could you, without you could, could ye?

[/\]

A Lazy Thought

by Eve Merriam

There go the grown-ups No wonder

To the office, Grown-ups

To the store. Won't grow up

Subway rush, Any more.

Traffic crush; It takes a lot

Hurry, scurry. Of slow

Worry, flurry. To grow,

[ə]

Dust of Snow

by Robert Frost

The way a crow

Shook down on me

The dust of snow

From a hemlock tree

Has given my heart

A change of mood

And saved some part

Of a day I have rued.

[ei]

The Unwinged Ones

by Ogden Nash

I don't travel on planes.

I travel on trains.

Once in a while, on trains,

I see people who travel on planes.

Every once in a while I'm surrounded

By people whose planes have been grounded

They feel that they have to explain

How they happen to be on a train.

They grumble and fume about how

They'd have been in Miami by now.

By the time that they're passing through Rahway

They should be in Havana or Norway,

And they strongly imply that perhaps,

Since they're late, the world will collapse.

Sometimes on the train I'm surrounded

By people whose planes have been grounded.

That's the trouble with trains:

When it fogs, when it smogs, when it rains,

You get people from planes.

[aI]

Dream Song

by Walter de la Mare

Sunlight, moonlight —

Twilight, starlight —

Lantern light, taper-light,

Torchlight, no-light:

Elf-light, bat-light,

Touchwood-light and toad-light.

And the sea a shimmering gloom of grey,

And a small face smiling

In a dream's beguiling

In a world of wonders far away.

[ɔi]

by Lewis Carroll

Said the Crab unto the

Oyster Do not loiter in this cloister,

Join me in a voyage rare,

Up into the moist salt air.

Noise and turmoil would annoy me,

Toil and trouble, too would cloy me,

Should I leave this royal cloister

Adroitly rejoined the oyster?

[au]

Primer Lesson

by Carl Sandburg

Look out how you use proud words,

When you let proud words go, it is not easy to

call them back.

They walk off proud; they can't hear you calling —

Look out how you use proud words.

[əu]

by Rudyard Kipling

Yes, weekly from Southampton

Great steamers, white and gold,

Go rolling down to Rio

(Roll down-roll down to Rio!)

And I'd like to roll to Rio

Some days before I'm old!

I've never seen a Jaguar,

Nor yet an Armadil

О dilloing in his armour,

And I s'pose I never will,

Unless I go to Rio

These wonders to behold —

Roll down-roll down to Rio —

Roll really down to Rio!

Oh, I'd love to roll to Rio

Some day before I'm old)

[iə]

Winter

by Alfred Tennyson

The frost is here,

The fuel is dear,

And woods are sear,

And fires burn clear,

And frost is here

And has bitten the heel of the going year

Bite, frost, bite!

The woods are all the searer,

The fuel is all the dearer,

The fires are all the clearer,

My spring is all the nearer.

You have bitten into the heart of the earth,

But not into mine.

[εə]

The Wind and the Moon

by George Macdonald V

Said the Wind to the Moon, "I will blow you out,

You stare

In the air

Like a ghost in a chair."

He blew a great blast, and the thread was gone.

In the air

Nowhere

Was a moonbeam bare.

[ɔə]

Bishop Hatto (about rats)

by R. Southey

They are not to be told by the dozen or score,

By thousands they come, and by myriads and more,

Such numbers had never been heard of before,

Such a judgment had never been witnessed of yore.

And in at the window and in at the door,

And through the walls helter-skelter they pour,

And down from the ceiling and up through the floor,

From the right and the left, from behind and before.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Методические рекомендации по фонетике английского языка для студентов I курса англо – немецкого отделения факультета иностранных языков. Совершенствуй свои знания по фонетике. / , . – Краснояр. Гос. Пед. Ун-т . – Красноярск, 2005. – 30с. Фонетическое пособие по английскому языку. Improve Your Pronunciation. / , . – кафедра иностр. языков Института Физики, Красноярск, 1987. – 60с. Упражнения для фонетической зарядки. Phonetic Warming Up/ Е. Кисунько, Е. Музланова. – М.: Чистые пруды, 2005. –3-18с. (Библиотечка «Первого сентября», серия «Английский язык»). Практическая фонетика английского языка на продвинутом этапе обучения./ . – Минск, 2003. – 350с English Phonetics. / . – М.: Высшая школа, 1982. – 19-24с Фонетический практикум по английскому языку. / Лебединская – М.: Междунар. отношения, 1978. – 116с Sounds English. /Burnt Mill. – Longman Group UK Limited, 1995. – 75p Focus on pronunciation./ Linda Lane. – Addison-Wesley Publishing Company, 1993. – 9-79p English Pronunciation in Use. / Mark Hancock. – Cambridge University Press, 2003. – 12-49p Phonetics. / Peter Roach. – Oxford University Press, 2001. – 116p Better English Pronunciation. / J. D.O’Connor. – Cambridge University Press, 1980. – 150p An intermediate pronunciation course. Ship or Sheep?. / Ann Baker. – Cambridge University Press, 1981. – 3-75p An elementary Pronunciation course. Tree or Three? / Ann Baker. – Cambridge University Press. 1982. – 5-80p Path into Poetry. / J. Collie, G. Porter Landousse. – Oxford University Press, 1997. – 60p Сборник английской, американской и австралийской поэзии. Poems to Enjoy. / , - М.: Просвещение, 1970. – 239с. How to Teach Pronunciation. /Gerald Kelly – Pearson Education Limited, 2000 – 54p

Оригинал-макет и компьютерная верстка:

, ,

методисты отдела информационных технологий

663606, 5

,

E-mail: *****@***ru

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2