Эльфийский разговорник
Приветствия и вежливые слова
Ai!
| Эй!
| | Suilad!
| Привет!
| Просто, но без оттенка фамильярности
| Meneg suilaid!
| Тысяча приветов!
| То же, но несколько более экспрессивно
| Mae govannen N.
| Добрая встреча, N.
| Официальный вариант
| Cuio!
| Многая лета!
| | Cuio mae!
| Пожелание доброй жизни
| | Hannad!
| Спасибо
| | Navaer!
| До свидания
| |
Императивы и восклицания
Pedo!
| Говори!
| | Lasto!
| Слушай!
| | Ego!
| Ступай прочь!
| | Drego!
| Исчезни!
| | Edro!
| Открой(ся)!
| | Alae!, Daro!
| Стой!
| | Caro!
| Сделай (это)!
| | Avgaro!
| Не делай (этого)!, не надо!
| | Eglerio!
| Прославляй(те)!, Слава!
| | An!
| Да будет!
| | Elo!
| Ух ты!
| | A!
| То же самое, но куда возвышенней :-)
| |
Обращения К тем словам, где это уместно, можно присоединить местоимение "nîn" ("мой"), напр., "aran nîn" - "король мой".
Aran
| Король
| | Cunn (pl. Cynn)
| Принц
| | Arphen (pl. Erphin)
| Благородный (-ая)
| Оч. высокого происхождения
| Brannon N. (pl. Brennyn NN.)
| Лорд N.
| | Rochben (pl. Rechbin)
| Рыцарь, всадник
| | Maethor (pl. Maethyr)
| Воин
| | Callon (pl. Cellyn)
| Герой
| М. б. к воину - или к мальчику, тогда иронично
| Garon (pl. Geryn)
| Господин (владетель)
| | Herin (pl. Heryn)
| Госпожа
| | Gwanur (pl. Gwenuir)
| Брат, родич вообще
| | Gwathel (pl. Gwethil)
| Сестра, родственница вообще; подруга
| | Melethron
| Любимый, возлюбленный
| | Melethril
| Любимая, возлюбленная
| | Odhron
| Отец
| | Odhril
| Мать
| | Herven
| Супруг
| | Herves
| Супруга
| | Ionn (pl. Ionnath)
| Сын; *юноша
| | Sell (pl. Sell)
| Дочь; девочка/девушка
| | Mellon (pl. Mellyn)
| Друг
| | Meldis (pl. Meldis)
| Подруга
| | Gwador (pl. Gwedyr)
| Названный брат
| |
Автор разговорника - Хисиелиндо
|
Квэнья
Молитва "Отче наш":
Átaremma i ëa han ëa
na aire esselya
aranielya na tuluva
na care indómelya
cemende tambe Erumande:
ámen anta síra ilaurëa massamma
ar ámen apsene úcaremmar
sív' emme apsenet tien i úcarer emmen.
Álame tulya úsahtíenna
mal áme etelehta ulcullo : násie :
Синдарин
Молитва "Отче наш" (неоконченная):
Ae Adar nín i vi Menel
no aer i eneth lín
tolo i arnad lín
caro den i innas lin
bo Ceven sui vi Menel
Anno ammen sír imbas ilaurui vín
ar díheno ammen i úgerth vin
sui mín i gohenam di ai gerir úgerth ammen
Тропарь Пасхи.
Славянский текст: Христос воскресе из мертвых/ смертию смерть поправ// и сущим во гробех живот даровав.
Квэнья: Hristo enortane qualinelillo/ qualmen qualme talina// ar i satin tulmalisse cuile antina.