МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Белгородский государственный национальный исследовательский университет»
Старооскольский филиал
Рабочая программа дисциплины
«Основы лингвистических исследований»
Направление подготовки
050100.62 Педагогическое образование
Профиль подготовки
Иностранный язык (первый, второй)
Старый Оскол, 2011
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС по направлению подготовки 050100.62 Педагогическое образование
Авторы: | к. п.н., старший преподаватель кафедры филологии доцент кафедры филологии, к. п.н. |
должность, ученая степень, ученое звание, инициалы и фамилия |
Программа одобрена | на заседании кафедры филологии | ||
Протокол заседания кафедры от | № | ||
дата | |||
Реквизиты протоколов заседаний кафедр, на которых пересматривалась программа | |||||||||
Кафедра, за которой закреплена дисциплина | Выпускающая кафедра | ||||||||
от | № | от | № | ||||||
дата | дата | ||||||||
от | № | от | № | ||||||
дата | дата | ||||||||
от | № | от | № | ||||||
дата | дата | ||||||||
от | № | от | № | ||||||
дата | дата | ||||||||
от | № | от | № | ||||||
дата | дата |
1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
1.1. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
Дисциплина «Основы лингвистических исследований», входит в вариативную часть профессионального цикла. Для освоения данной дисциплины студенты используют знания, умения, навыки, сформированные в процессе изучения таких дисциплин, как «Введение в языкознание», «Практическая фонетика», «Практическая грамматика», «Теоретическая фонетика», «Теоретическая грамматика», «Лексикология», «Стилистика». Важным моментом, характеризующим значимость курса, является чёткая ориентация его положений на выявление средств создания модальности текста, что выявляется в категориях персональности/имперсональности текста, ведущей роли автора в создании прагматической структуры повествования, ориентированности текста на читателя, что в конечном счёте способствует реализации антропоцентрической природы художественного текста. Учитывая, что на современном этапе лингвистических исследований особое внимание уделяется человеческому фактору в создании текста и дискурса, преподавание данного курса приобретает особую важность в формировании научного мировоззрения будущих специалистов.
1.2.ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Образовательные цели освоения дисциплины (модуля):
Обеспечение профессионального образования, способствующего социальной, академической мобильности, востребованности на рынке труда, успешной карьере, сотрудничеству в командах региональных структур в педагогической и организационно-управленческой деятельности.
Профессиональные цели освоения дисциплины (модуля):
формирование представлений о российских и зарубежных теориях в области изучения текста, изучение основных категорий текста, с учетом различных теорий в лингвистике; изучение принципов типологии текстов и типов текстов в различных функциональных стилях; изучение основных подходов к интерпретации текстов.
Задачи дисциплины:
- 1. научить основным принципам выделения различных текстов, определять категории текста; основные понятия категориального аппарата лингво-стилистического анализа текста; аспекты и методологию филологического анализа текста.
2. привить умение устанавливать взаимосвязь между семантикой текста и системой репрезентирующих ее лингвистических единиц текста; выделять и систематизировать разные виды лингвистических знаков в тексте и разные виды текстовой информации.
1.3. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
1.3.1. Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):
- способен владеть культурой мышления, умеет аргументировано и ясно строить устную и письменную речь (ОК-1);
– способен анализировать социально значимые и философские проблемы (ОК-2);
– способен использовать знания о современной естественнонаучной картине мира в образовательной и профессиональной деятельности, применять методы обработки информации, теоретического и экспериментального исследования (ОК-4).
1.3.2. Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):
- способен реализовывать учебные программы базовых и элективных курсов в различных образовательных учреждениях (ПК-1);
- способен выявлять и использовать возможности региональной культурной образовательной среды для организации культурно-просветительской деятельности (ПК-13).
1.4. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ,
СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ОПРЕДЕЛЕННЫМ КОМПЕТЕНЦИЯМ
В результате освоения дисциплины обучающийся должен демонстрировать следующие результаты образования:
1) Знать:
Индекс компетенции | Индекс образовательного результата | Образовательный результат |
ОК-1 | 3-1 | способен владеть культурой мышления, умеет аргументировано и ясно строить устную и письменную речь |
ОК-2 | 3-1 | знать социально значимые и философские проблемы |
ОК-4 | 3-1 | иметь знания о современной естественнонаучной картине мира в образовательной и профессиональной деятельности, применять методы обработки информации, теоретического и экспериментального исследования |
ПК-1 | 3-1 | знать учебные программы базовых и элективных курсов в различных образовательных учреждениях |
ПК-13 | 3-1 | знать возможности региональной культурной образовательной среды для организации культурно-просветительской деятельности |
2) Уметь:
Индекс компетенции | Индекс образовательного результата | Образовательный результат |
ОК-1 | У-1 | способен владеть культурой мышления, умеет аргументировано и ясно строить устную и письменную речь |
ОК-2 | У-1 | анализировать социально значимые и философские проблемы |
ОК-4 | У-1 | применять знания о современной естественнонаучной картине мира в образовательной и профессиональной деятельности, применять методы обработки информации, теоретического и экспериментального исследования |
ПК-1 | У-1 | реализовывать учебные программы базовых и элективных курсов в различных образовательных учреждениях |
ПК-13 | У-1 | применять возможности региональной культурной образовательной среды для организации культурно-просветительской деятельности |
3) Владеть:
Индекс компетенции | Индекс образовательного результата | Образовательный результат |
ОК-1 | В-1 | способен владеть культурой мышления, умеет аргументировано и ясно строить устную и письменную речь |
ОК-2 | В-1 | анализировать социально значимые и философские проблемы |
ОК-4 | В-1 | применять знания о современной естественнонаучной картине мира в образовательной и профессиональной деятельности, применять методы обработки информации, теоретического и экспериментального исследования |
ПК-1 | В-1 | реализовывать учебные программы базовых и элективных курсов в различных образовательных учреждениях |
ПК-13 | В-1 | использовать возможности региональной культурной образовательной среды для организации культурно-просветительской деятельности |
2. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Общая трудоемкость дисциплины составляет 1 зачетная единица, 36 часов.
Вид учебной работы | Форма обучения | |||
Очная | ||||
Семестр №5 | ||||
Всего часов по дисциплине: 36 | ||||
Кол-во часов на вид учебной работы: | ||||
Аудиторные занятия (всего) | 28 | |||
В том числе: | ||||
Лекции (Л) | 18 | |||
Практические занятия (ПЗ) | 10 | |||
Самостоятельная работа студента (СРС) (всего) | 8 | |||
В том числе: | ||||
Индивидуальное домашнее задание | 6 | |||
Контрольные работы | 2 | |||
Подготовка конспектов | - | |||
Всего: | 36 | |||
Промежуточная аттестация | Зачет (З) Экзамен (Э) | зачет |
| |
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
№ п/п | Наименование раздела, темы учебной дисциплины | Содержание раздела, темы в дидактических единицах |
1 | 2 | 3 |
Теоретические вопросы изучения текста | Понятие интерпретации текста. Единицы разных уровней языковой иерархии в тексте и связь ИХТ с другими отраслями лингвистических знаний. Определение текста и его свойств. Цели, задачи, предмет и объект лингвистического анализа текста. Основные аспекты изучения текста. Уровни текста. Основные категории и свойства текста. | |
Экстралингвистические параметры анализа текста | Экстралингвистически обусловленные категории текста. Интертекстуальность, диалогичность, социологичность. Внетекстовые пресуппозиции: время создания литературно-художественного ппроизведения, историко-культурная информация, личность и судьба автора. | |
Концептуальное пространство художественного текста | Понятие концептуального пространства текста и его структура. Пропозиция, ключевые слова, когнитивно-пропозициональная структура. Роль заголовка, названий частей цельного текста. Эпиграф в тексте. Понятие «концепт» и «концептосфера». Концептуальный анализ. Базовый концепт текста и его концептосфера. Модель концептуального анализа художественного текста. | |
Денотативное пространство художественного текста | Понятие денотативного пространства текста и его структуры. Тема текста и ее семантическое развертывание, набор микротем, их отношений в тексте, событийная и пропозициональная структура текста, художественное время и средства его создания, художественное пространство и текстовые способы его воплощения. | |
Эмотивное пространство художественного текста | Понятие эмотивного пространства и его макроструктуры. Эмотивно-психологические смыслы в структуре образов персонажей. Эмотивные смыслы в структуре образа автора. Эмоционально-оценочная позиция автора художественного текста и средства ее выражения. Эмоциональная тональность текста и средства ее создания. | |
Структурная организация художественного текста | Членимость текста. Объемно-прагматическое, структурно-смысловое членение, контекстно-вариативное членение текста. Схема анализа членимости текста. Связность текста. Понятие связности текста. Текстообразующие логико-семантические, грамматические и прагматические связи. Схема анализа связности текста. | |
Коммуникативная организация художественного текста | Понятие коммуникативной организации текста. Коммуникативные регистры текста. Тема-рематическая организация текста. Типология рематических текстовых доминант. Схема анализа коммуникативной организации текста. |
3.2. ПРАКТИКУМ
№ практикума | Тематика практических занятий | Кол-во часов |
1 | Концептуальное пространство художественного текста | 1 |
2 | Денотативное пространство художественного текста | 1 |
3 | Эмотивное пространство художественного текста | 1 |
4 | Структурная организация художественного текста | 1 |
5 | Коммуникативная организация художественного текста | 2 |
6 | Концептуальное пространство художественного текста | 2 |
7 | Денотативное пространство художественного текста | 2 |
Итого | 10 |
4. БАЛЛЬНО-РЕЙТИНГОВАЯ СИСТЕМА ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Технологическая карта БРС
5 семестр (лекции - 18; практические - 8, зачет)
Номер учебной темы | Т 1 | т2-3 | т4-7 | Итого | ||||||||||||
Содержание учебного модуля | Теоретические вопросы изучения текста | Экстралингвистические параметры анализа текста | Концептуальное пространство художественного текста | Денотативное пространство художественного текста | Эмотивное пространство художественного текста | Структурная организация художественного текста | Коммуникативная организация художественного текста | Контроль | ||||||||
Количество баллов (max) | 1 | 12 | 1 | 10 | 6 | 6 | 8 | 6 | 3 | 10 | 3 | 8 | 8 | 14 | 100 | |
№ учебного занятия | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ||
Посещение лекции | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 7 | ||||||||
Работа на практическом занятии | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 11 | ||||||||
Создание опорного конспекта | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 12 | |||||||||
Выполнение самостоятельной работы | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 10 | ||||||||||
Индивидуальное домашнее задание | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 30 | |||||
Лексический минимум | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 20 | |||||
анализ | 2 | 2 | 4 | |||||||||||||
зачет | 20 | 20 | ||||||||||||||
Оценка | Оценка по национальной шкале | Оценка по шкале ECTS | |
Оценка | Объяснения | ||
90-100 | Отлично (зачтено) | А | Отлично (отличное выполнение лишь с незначительным количеством ошибок) |
82-89 | Хорошо (зачтено) | B | Очень хорошо (выше среднего уровня с несколькими ошибками) |
70-81 | С | Хорошо (в целом правильное выполнение с определенным количеством существенных ошибок) | |
63-69 | Удовлетворительно (зачтено) | D | Удовлетворительно (неплохо, но со значительным количеством недостатков) |
50-62 | E | Достаточно (выполнение удовлетворяет минимальные критерии) | |
26-49 | Неудовлетворительно (незачтено) | FX | Неудовлетворительно (с возможностью повторной сдачи) |
0-25 | F | Неудовлетворительно (с обязательным повторным курсом) |
5. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
5.1. ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА
№ п/п | Наименование | Автор(ы) | Год и место издания | Используется при изучении тем |
1. | Текст как объект лингвистического исследования. | М.: Едиториал УРСС, 2005.– 144с. | 1-7 |
5.2. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
№ п/п | Наименование | Автор(ы) | Год и место издания |
1 | 2 | 3 | 4 |
1. | Грамматика и текст // ВЯ | 1985. № 1.- С.63-69. | |
2. | Метафора и дискурс // теория метафоры. | М., 1990. – С.5-32. | |
3. | «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // ВЯ. | , | 1977. № 3. – С.47-54. |
4. | Психолингвистические аспекты художественного текста. | М., 1988. | |
5. | Типология понимания текста: Учеб. пособие. | Калинин, 1986. |
5.3. БАЗЫ ДАННЫХ, ИНФОРМАЦИОННО-СПРАВОЧНЫЕ
И ПОИСКОВЫЕ СИСТЕМЫ
База данных библиотеки БелГУ, тематические базы данных www. lefranç. Научная электронная библиотека, Университетская информационная система РОССИЯ, Российская государственная библиотека и многие другие.
Зарубежные электронные научные информационным ресурсам: European Library. Свободный доступ к ресурсам 47 Национальных библиотек Европы. Национальная библиотека Франции.
5.4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Самостоятельная работа данной дисциплине направлена на развитие способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению основных особенностей интерпретации текстов.
Целью самостоятельной работы студентов является выработка умений и навыков рациональной работы с текстом, а также формирование умения пользоваться словарями и грамматическими справочниками. Для этого надо нать основные формы обработки учебного материала.
Чтобы успешно усвоить материал для самостоятельной работы бакалавр должен концентрировать внимание на проблемных и труднодоступных вопросах по курсу изучаемой дисциплины; в конце каждого занятия проходить тесты на усвоение основных положений изучаемой тематики в практическом использовании.
Методические рекомендации по подготовке к тестированию
Если студенты впервые принимают участие в тестировании, то необходимо заранее познакомить их с данной формой работы.
Готовясь к контролю, преподаватель обучает студентов приемам работы с заданиями теста. Задания формулируются в письменной или устной форме (в зависимости от сложности формулировки), на доске обязательно записываются варианты ответов. Дается установка:
- выполните задание;
- верный ответ есть, и он только один;
- найди букву, под которой записан правильный ответ.
Идет фронтальная работа, в ходе которой студенты находят и обосновывают верный ответ.
Существуют три способа выбора правильного ответа:
- сравнение всех приводимых вариантов ответа на данный вопрос;
- самостоятельное решение проблемы с последующим сравнением полученного результата и предложенных вариантов;
- установление ошибочности предложенных вариантов.
В тесте используются задания различной формы.
1. С выбором одного (правильного) ответа из числа 3-5 предлагаемых вариантов.
2. На установление соответствия между элементами.
3. На установление правильной последовательности в ряду предлагаемых элементов.
Разберите с обучающимися тренировочные задания, обсудите способы их выполнения и проверки.
Вторая часть тестов содержит задания различного типа:
- с кратким свободным ответом;
- с развернутым ответом.
В начале работы с заданиями дается установка:
- выполните задание;
- ответ запишите на отдельном листе;
- мысли выражайте кратко, логично, последовательно.
Ответы на вопросы заданий данной части полностью записываются на доске, каждый шаг - с новой строки.
5.5. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ
ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ
При подготовке теоретического материала к ответу на семинаре, в тестовом задании и на зачете обращать внимание на сложные формулировки и проблемные пункты курса. Особое внимание обращать на многообразие подходов и концепций по отдельным пунктам изучаемого материала.
2. Стремиться к простоте и понятности изложения изученного материала.
3. Возвращаться к смежным проблемам, изученным ранее, уметь связать их сущность и характеристики с непосредственно изучаемой проблематикой.
4. Стремиться показать изучаемое явление на своих собственным примерах, учиться делать самостоятельные выводы и наблюдения, тем самым развивая логическое мышление.
5. Стремиться к системности и регулярности самостоятельного изучения материала дисциплины.
Текущий контроль осуществляется на практических занятиях в форме самостоятельной работы с использованием карточек с контрольными заданиями по соответствующим темам.
5.6. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ
ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Примерный перечень вопросов, заданий, тестов для зачета
Устная форма зачёта.
Связь ИТ с другими науками.
Различные концепции текста как единицы языка.
Понятие парадигматики и синтагматики текста.
Основные параметры текста.
Категория интегративности текста. Общее понятие.
Факторы создания текста как интегративной единицы.
Категория дискретности текста. Общее понятие.
Различные способы членения текста как единицы языка.
Понятие К-блока. Текстообразующие и тектсооформляющие К-блоки.
Категория «персональность / имперсональность» текста.
Категория установки на читателя.
Особенности повествования от первого лица.
Особенности повествования от третьего лица.
Композиционно-речевые формы.
Фонетические средства выдвижения.
Морфемные средства выдвижения.
Текстовые особенности автосемантичной лексики.
Текстовые особенности синсемантичной лексики.
Количественные синтаксические средства выдвижения.
Качественные синтаксические средства выдвижения.
Понятие художественной детализации.
Основные функции художественной детали.
Отдельные виды художественных деталей.
Письменная форма зачёта.
Вариант I.
Понятие парадигматики текста.
Категория интегративности текста.
Текстообразующие К-блоки.
Особенности повествования от первого лица.
Несобственн-прямая речь.
Особенности синсемантичной лексики.
Количественные синтаксические текстовые средства.
Вариант II.
Понятие синтагматики текста.
Категория дискретности текста.
Текстооформляющие К-блоки.
Особенности повествования от третьего лица.
Композиционно-речевые формы.
Особенности автосемантичной лексики.
Качественные синтаксические текстовые средства.
Примерные тексты для анализа
Текст № 1 A cup of tea (by Katherine Mansfield)
Katherine Mansfield, an outstanding English short-story writer of the 20th century, was born in New Zealand in 1888 and died in 1923. She is the author of a number of excellent short stories which deal with human nature and psychology.
At the age of eighteen she decided to become a professional writer. Her first short stories appeared in Melbourne in 1907, but literary fame came to her in London after the publication of a collection of short stories called "In a German Pension".
Katherine Mansfield took a great interest in Russian literature, particularly in the works of Chekhov. In fact, she considered herself to be a pupil of the great Russian writer.
Rosemary Fell was not exactly beautiful. She was young, brilliant, extremely modern, well dressed and amazingly well read in the newest of the new books. Rosemary had been married two years, and her husband was very fond of her. They were rich, really rich, not just comfortably well-off, so if Rosemary wanted to shop, she would go to Paris as you and I would go to Bond Street.
One winter afternoon she went into a small shop to look at a little box which the shopman had been keeping for her. He had shown it to nobody as yet so that she might be the first to see it.
"Charming!" Rosemary admired the box. But how much would he charge her for it? For a moment the shopman did not seem to hear. The lady could certainly afford a high price. Then his words reached her, "Twenty-eight guineas, madam."
"Twenty-eight guineas." Rosemary gave no sign. Even if one is rich... Her voice was dreamy as she answered: "Well, keep it for me, will you? I'll..." The shopman bowed. He would be willing of course, to keep it for her forever.
Outside rain was falling, there was a cold, bitter taste in the air, and the newly lighted lamps looked sad... At that very moment a young girl, thin, dark, appeared at Rosemary's elbow and a voice, like a sigh, breathed: "Madam, may I speak to you a moment?"
"Speak to me?" Rosemary turned. She saw a little creature, no older than herself who shivered as though she had just come out of the water.
"Madam," came the voice, "would you let me have the price of a cup of tea?"
"A cup of tea?" There was something simple, sincere in that voice; it couldn't be the voice of a beggar. "Then have you no money at all?" asked Rosemary. "None, madam", came the answer. "How unusual!" Rosemary looked at the girl closer. And suddenly it seemed to her such an pposing she took the girl home? Supposing she did one of those things she was always reading about or seeing on the stage? What would happen? It would be thrilling. And she heard herself saying afterwards to the amazement of her friends: "I simply took her home with me." And she stepped forward and said to the girl beside her: "Come home to tea with me."
The girl gave a start. "You're — you're not taking me to the police station?" There was pain in her voice.
"The police station!" Rosemary laughed out. "Why should I be so cruel? No, I only want to make you warm and to hear — anything you care to tell e along."
Hungry people are easily led. The footman held the door of the car open, and a moment later they were riding through the dusk.
"There!" cried Rosemary, as they reached her beautiful big bedroom. "Come and sit down", she said, pulling her big chair up to the fire. "Come and get warm. You look so terribly cold."
"I daren't, madam," hesitated the girl.
"Oh, please," — Rosemary ran forward — "you mustn't be frightened, you mustn't, really." And gently she half pushed the thin figure into the chair.
There was a whisper that sounded like "Very good, madam," and the worn hat was taken off.
"And let me help you off with your coat, too," said Rosemary.
The girl stood up. But she held on to the chair with one hand and let Rosemary pull.
Then she said quickly, but so lightly and strangely: "I'm very sorry, madam, but I'm going to faint. I shall fall, madam, if I don't have something."
"Good heavens, how thoughtless I am!" Rosemary rushed to the bell.
"Tea! Tea at once! And some brandy immediately."
The maid was gone and the girl almost burst into tears. She forgot to be shy, forgot everything except that they were both women, and cried out: "I can't go on any longer like this. I can't stand it. I wish I were dead. I really can't stand it!"
"You won't have to. I'll look after you. I'll arrange something. Do stop crying. Please."
The other did stop just in time for Rosemary to get up before the tea came.
And really the effect of that slight meal was amazing. When the tea-table was carried away, a new girl, a light creature with dark lips and deep eyes lay back in the big chair.
At that moment the door-handle turned.
"Rosemary, can I come in?" It was Philip, her husband.
"Of course."
He came in. "Oh, I'm so sorry," he said, as if apologizing, and stopped and stared.
"It's quite all right," said Rosemary, smiling. "This is my friend, Miss —"
"Smith, madam," said the figure in the chair.
"Smith," said Rosemary. "We are going to have a little talk."
Philip smiled his charming smile. "As a matter of fact," he said, "I wanted you to come into the library for a moment. Will Miss Smith excuse us?"
The big eyes were raised to him, but Rosemary answered for her: "Of course she will", and they went out of the room together.
"I say," said Philip, when they were alone. "Explain, who is she? What does it all mean?"
Rosemary, laughing, leaned against the door and said: "I picked her up in the street. Really. She asked me for the price of a cup of tea and I brought her home with me."
"Congratulations!" Philip sounded as though he were joking. "But what on earth are you going to do with her?"
"Be nice to her", said Rosemary quickly, "look after her. I don't know how. We haven't talked yet. Just show her — treat her — make her feel —"
"But," said Philip slowly, and he cut the end of a cigar, "she's so extremely pretty. She can't be more than twenty."
"Pretty?" Rosemary was so surprised that she blushed. "Do you think so? I — I hadn't thought about it."
"Good Lord!" Philip took a match. "She's absolutely lovely. Look again, my child. But let me know if Miss Smith is going to dine with us!"
"You absurd creature!" said Rosemary, and she went out of the library, but not back to her bedroom. She went to her writing-room and sat down at her desk. Pretty! Absolutely lovely! Her heart beat like a heavy bell. She opened a drawer, took out five pound notes, looked at them, put two back, and holding the three in her hand, went back to her bedroom.
Half an hour later Philip was still in the library, when Rosemary came in.
"I only wanted to tell you," said she, and she leaned against the door again, "Miss Smith won't dine with us tonight."
Philip put down the paper. "Oh, what's happened? Previous engagement?"
Rosemary came over and sat down on his knee. "She insisted on going," she said, "so I gave the poor little thing a present of money. I couldn't keep her against her will, could I?" she added softly.
There was a pause.
Then Rosemary said dreamily: "I saw a wonderful little box today. It cost twenty-eight guineas. Can I have it?"
"You can, little wasteful one," said he. "You know I can't deny you anything."
But that was not really what Rosemary wanted to say.
"Philip," she whispered, "am I pretty?"
Текст № 2 The Jungle Book (by Rudyard Kipling)
It was seven o'clock of a very warm evening in the Seeonee hills when Father Wolf woke up from his day's rest, scratched himself, yawned, and spread out his paws one after the other to get rid of the sleepy feeling in their tips. Mother Wolf lay with her big gray nose dropped across her four tumbling, squealing cubs, and the moon shone into the mouth of the cave where they all lived. “Augrh!” said Father Wolf. “It is time to hunt again.” He was going to spring down hill when a little shadow with a bushy tail crossed the threshold and whined: “Good luck go with you, O Chief of the Wolves. And good luck and strong white teeth go with noble children that they may never forget the hungry in this world.”
It was the jackal—Tabaqui, the Dish-licker—and the wolves of India despise Tabaqui because he runs about making mischief, and telling tales, and eating rags and pieces of leather from the village rubbish-heaps. But they are afraid of him too, because Tabaqui, more than anyone else in the jungle, is apt to go mad, and then he forgets that he was ever afraid of anyone, and runs through the forest biting everything in his way. Even the tiger runs and hides when little Tabaqui goes mad, for madness is the most disgraceful thing that can overtake a wild creature. We call it hydrophobia, but they call it dewanee—the madness— and run.
“Enter, then, and look,” said Father Wolf stiffly, “but there is no food here.”
“For a wolf, no,” said Tabaqui, “but for so mean a person as myself a dry bone is a good feast. Who are we, the Gidur-log [the jackal people], to pick and choose?” He scuttled to the back of the cave, where he found the bone of a buck with some meat on it, and sat cracking the end merrily. “All thanks for this good meal,” he said, licking his lips. “How beautiful are the noble children! How large are their eyes! And so young too! Indeed, indeed, I might have remembered that the children of kings are men from the beginning.” Now, Tabaqui knew as well as anyone else that there is nothing so unlucky as to compliment children to their faces. It pleased him to see Mother and Father Wolf look uncomfortable. Tabaqui sat still, rejoicing in the mischief that he had made, and then he said spitefully: “Shere Khan, the Big One, has shifted his hunting grounds. He will hunt among these hills for the next moon, so he has told me.”
Shere Khan was the tiger who lived near the Waingunga River, twenty miles away.
“He has no right!” Father Wolf began angrily—”By the Law of the Jungle he has no right to change his quarters without due warning. He will frighten every head of game within ten miles, and I—I have to kill for two, these days.”
“His mother did not call him Lungri [the Lame One] for nothing,” said Mother Wolf quietly. “He has been lame in one foot from his birth. That is why he has only killed cattle. Now the villagers of the Waingunga are angry with him, and he has come here to make our villagers angry. They will scour the jungle for him when he is far away, and we and our children must run when the grass is set alight. Indeed, we are very grateful to Shere Khan!”
“Shall I tell him of your gratitude?” said Tabaqui.
“Out!” snapped Father Wolf. “Out and hunt with thy master. Thou hast done harm enough for one night.” “I go,” said Tabaqui quietly. “Ye can hear Shere Khan below in the thickets. I might have saved myself the message.” Father Wolf listened, and below in the valley that ran down to a little river he heard the dry, angry, snarly, singsong whine of a tiger who has caught nothing and does not care if all the jungle knows it. “The fool!” said Father Wolf. “To begin a night's work with that noise! Does he think that our buck are like his fat Waingunga bullocks?” “H'sh. It is neither bullock nor buck he hunts to-night,” said Mother Wolf. “It is Man.” The whine had changed to a sort of humming purr that seemed to come from every quarter of the compass. It was the noise that bewilders woodcutters and gypsies sleeping in the open, and makes them run sometimes into the very mouth of the tiger.
“Man!” said Father Wolf, showing all his white teeth. “Faugh! Are there not enough beetles and frogs in the tanks that he must eat Man, and on our ground too!”
The Law of the Jungle, which never orders anything without a reason, forbids every beast to eat Man except when he is killing to show his children how to kill, and then he must hunt outside the hunting grounds of his pack or tribe. The real reason for this is that man-killing means, sooner or later, the arrival of white men on elephants, with guns, and hundreds of brown men with gongs and rockets and torches. Then everybody in the jungle suffers. The reason the beasts give among themselves is that Man is the weakest and most defenseless of all living things, and it is unsportsmanlike to touch him. They say too—and it is true —that man-eaters become mangy, and lose their teeth. The purr grew louder, and ended in the full-throated “Aaarh!” of the tiger's charge. Then there was a howl—an untigerish howl—from Shere Khan. “He has missed,” said Mother Wolf. “What is it?” Father Wolf ran out a few paces and heard Shere Khan muttering and mumbling savagely as he tumbled about in the scrub.
“The fool has had no more sense than to jump at a woodcutter's campfire, and has burned his feet,” said Father Wolf with a grunt. “Tabaqui is with him.”
“Something is coming uphill,” said Mother Wolf, twitching one ear. “Get ready.” The bushes rustled a little in the thicket, and Father Wolf dropped with his haunches under him, ready for his leap. Then, if you had been watching, you would have seen the most wonderful thing in the world—the wolf checked in mid-spring. He made his bound before he saw what it was he was jumping at, and then he tried to stop himself. The result was that he shot up straight into the air for four or five feet, landing almost where he left ground.
“Man!” he snapped. “A man's cub. Look!” Directly in front of him, holding on by a low branch, stood a naked brown baby who could just walk—as soft and as dimpled a little atom as ever came to a wolf's cave at night. He looked up into Father Wolf's face, and laughed.
“Is that a man's cub?” said Mother Wolf. “I have never seen one. Bring it here.” A Wolf accustomed to moving his own cubs can, if necessary, mouth an egg without breaking it, and though Father Wolf's jaws closed right on the child's back not a tooth even scratched the skin as he laid it down among the cubs. “How little! How naked, and—how bold!” said Mother Wolf softly. The baby was pushing his way between the cubs to get close to the warm hide. “Ahai! He is taking his meal with the others. And so this is a man's cub. Now, was there ever a wolf that could boast of a man's cub among her children?” “I have heard now and again of such a thing, but never in our Pack or in my time,” said Father Wolf. “He is altogether without hair, and I could kill him with a touch of my foot. But see, he looks up and is not afraid.”
The moonlight was blocked out of the mouth of the cave, for Shere Khan's great square head and shoulders were thrust into the entrance. Tabaqui, behind him, was squeaking: “My lord, my lord, it went in here!” “Shere Khan does us great honor,” said Father Wolf, but his eyes were very angry. “What does Shere Khan need?” “My quarry. A man's cub went this way,” said Shere Khan. “Its parents have run off. Give it to me.”
Shere Khan had jumped at a woodcutter's campfire, as Father Wolf had said, and was furious from the pain of his burned feet. But Father Wolf knew that the mouth of the cave was too narrow for a tiger to come in by. Even where he was, Shere Khan's shoulders and forepaws were cramped for want of room, as a man's would be if he tried to fight in a barrel.
“The Wolves are a free people,” said Father Wolf. “They take orders from the Head of the Pack, and not from any striped cattle-killer. The man's cub is ours—to kill if we choose.”
“Ye choose and ye do not choose! What talk is this of choosing? By the bull that I killed, am I to stand nosing into your dog's den for my fair dues? It is I, Shere Khan, who speak!”
The tiger's roar filled the cave with thunder. Mother Wolf shook herself clear of the cubs and sprang forward, her eyes, like two green moons in the darkness, facing the blazing eyes of Shere Khan.
“And it is I, Raksha [The Demon], who answers. The man's cub is mine, Lungri—mine to me! He shall not be killed. He shall live to run with the Pack and to hunt with the Pack; and in the end, look you, hunter of little naked cubs—frog-eater— fish-killer—he shall hunt thee! Now get hence, or by the Sambhur that I killed (I eat no starved cattle), back thou goest to thy mother, burned beast of the jungle, lamer than ever thou camest into the world! Go!”
Критерии оценки:
Оценка «отлично» выставляется в том случае, если студент обнаруживает понимание проблемы, предложенной в вопросе, и предлагает свое объяснение ее смысла, выдвигая главный тезис, приводя развивающие его исчерпывающие доводы, демонстрируя знание проблематики и обоснованность суждений; суждения разносторонне обосновываются; фактические ошибки и неточности отсутствуют. Части высказывания логически связаны, мысль развивается от части к части, нет нарушений последовательности.
Оценка «хорошо» выставляется в том случае, если студент обнаруживает понимание проблемы, предложенной в вопросе, и предлагает объяснение ее смысла, ограничиваясь только тезисом; суждения обосновываются недостаточно разносторонне; 1-2 фактические неточности. Части высказывания логически связаны между собой, мысль повторяется, хотя и развивается от части к части, но есть нарушения последовательности внутри смысловых частей высказывания.
Оценка «удовлетворительно» выставляется в том случае, если части высказывания логически связаны между собой, но мысль повторяется, не развивается, есть отступления от основной проблемы, предложенной в вопросе. Студент односторонне объясняет содержание вопроса, не отвечает на дополнительные.
Оценка «неудовлетворительно» выставляется в том случае, если студент не обнаруживает понимания проблемы, предложенной в вопросе, или объясняет ее смысл крайне упрощенно, не знает сути вопроса. Грубые нарушения последовательности речи, нет связи между частями и внутри частей, есть повторения, отсутствие общей логики высказывания.
6. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Для материально технического обеспечения дисциплины необходимы:
- компьютер, доступ к сети Интернет (во время самостоятельной подготовки);
- проектор;
- качественные доски и мел для проведения практических занятий;
- раздаточный материал для проведения тестирования и работы в парах;
- информационные стенды в аудиториях СОФ НИУ «БелГУ».
Лист дополнений и изменений
к рабочей программе дисциплины «Основы лингвистических исследований»
на 2012-2013 учебный год
направление подготовки 050100.62 Педагогическое образование
профиль Иностранный язык
форма обучения очная
В рабочую программу дисциплины «Основы лингвистических исследований» изменения не вносились.
протокол №
Заведующий кафедрой ________________
Лист дополнений и изменений
к рабочей программе дисциплины «Основы лингвистических исследований»
на 2013-2014 учебный год
направление подготовки 050100.62 Педагогическое образование
профиль Иностранный язык
форма обучения очная
В рабочую программу дисциплины «Основы лингвистических исследований» изменения не вносились.
протокол №
Заведующий кафедрой ________________
Лист дополнений и изменений
к рабочей программе дисциплины «Основы лингвистических исследований»
на 2014-2015 учебный год
направление подготовки 050100.62 Педагогическое образование
профиль Иностранный язык
форма обучения очная
В рабочую программу дисциплины «Основы лингвистических исследований» изменения не вносились.
протокол №
Заведующий кафедрой ________________


