МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ВЛАДИВОСТОКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА
Рабочая программа учебной дисциплины
Лингвострановедение
Основная образовательная программа
035700.62, Лингвистика
Владивосток
Издательство ВГУЭС
2014
ББК 81.2 Рус
Рабочая программа учебной дисциплины «Лингвострановедение» составлена в соответствии с требованиями ООП: 035700.62, Лингвистика, на базе ФГОС ВПО.
Составители: , старший преподаватель кафедры русского языка.
Утверждена на заседании кафедры русского языка от 17.01.2011, редакция 2014 года (протокол №12 от 08.05.2014 г.).
Рекомендована к изданию учебно-методической комиссией Института иностранных языков, протокол №3 от 30.05.2011, редакция 2014 г. (протокол №5 от 28.05.2014 г.).
© Издательство ВГУЭС, 2014
ВВЕДЕНИЕ
Дисциплина «Лингвострановедение» в соответствии с учебным планом направления 035700.62 «Лингвистика» является дисциплиной по выбору.
Актуальность данной дисциплины обусловлена ее направленностью на комплексную реализацию практических, воспитательных, образовательных и профессиональных целей, достижение которых осуществляется в процессе практического овладения русским языком как иностранным.
Данный курс имеет как теоретический, так и практический характер. В ходе изучения дисциплины студенты знакомятся с основными теоретическими понятиями лингвострановедения, особенностями лингвострановедческого комментария в зависимости от типа текста.
Освоение дисциплины «Лингвострановедение» позволяет сформировывать и развивать знания, умения и владения как профессиональных, так и общекультурных компетенций выпускника.
1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
Цели освоения учебной дисциплины:
Целями данной дисциплины являются формирование системы знаний о взаимосвязи лингвистических и экстралингвистических факторов в истории языка и развития его фонетической, лексической и грамматической системы; формирование у студентов правильного представления о национально-культурной специфике речевого общения.
Задачи курса:
1. сформировать знания о связи языка и культуры;
2. познакомиться с теоретическими основами лингвострановедения;
3. сформировать навыки лингвострановедческого чтения.
1.2 Место учебной дисциплины в структуре ООП
Дисциплина «Лингвострановедение» является дисциплиной вариативной части «Профессионального цикла» (дисциплина по выбору).
Курс «Лингвострановедение» занимает важное место среди дисциплин прикладного характера. Данная дисциплина базируется на освоении таких курсов, как «Практический курс русского языка», «Практикум по развитию речи», «История». Освоение дисциплины является необходимой основой для последующего изучения дисциплин по выбору студента вариативной части профессионального цикла, прохождения производственной практики.
Курс «Лингвострановедение» позволяет студентам овладеть большим объёмом фактического материала, который дает системные знания в области разноуровневых языковых единиц.
Требования к входным знаниям и умениям:
Для освоения дисциплины «Лингвострановедение» необходимы знания, умения и компетенции, полученные студентами в рамках дисциплин общекультурного и основного блоков, например, «Практический курс русского языка», «Практикум по развитию речи», «История».
Обучающийся должен уметь воспринимать и продуцировать термины профессиональной лексики, владеть базовыми терминами общего и частного языкознания, а также обладать навыками поиска необходимой информации в интернет-ресурсах и печатных изданиях.
Студент должен обладать навыками подготовки презентационных материалов по изучаемым темам и написания рефератов.
1.3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения учебной дисциплины
Таблица 1. Формируемые компетенции[i]
ООП | Вид компетенций | Компетенции |
035700..62, Лингвистика. Лингвистика | Общекультурные | ОК-1 ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме |
ОК-2 руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважения своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума | ||
ОК-3 обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов | ||
ОК-7 владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи | ||
Профессиональные | ПК-3 владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) | |
ПК-7 обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения | ||
ПК-18 обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур |
Таблица 2. Формируемые знания, умения, владения.
ООП | Коды компетенций | Знания, Умения, Владение | |
035700..62, Лингвистика. Лингвистика | ОК-1 | Знания: | основные национальные стереотипы |
Владения: | навыками преодоления влияния национальных стереотипов в ситуациях межкультурного общения | ||
принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважения иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума; | |||
способностью к коммуникации в профессиональной сфере, к критике и самокритике, терпимостью, способностью работать в коллективе; | |||
ОК-2 | Владения: | навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов; | |
ОК-3 | Знания: | особенности социокультурной и межкультурной коммуникации | |
Умения: | преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения; | ||
Владения: | навыками работы в коллективе. | ||
ОК-7 | Владения: | навыками работы в коллективе. | |
ПК-3 | Умения: | регулировать коммуникацию в соответствии с местом, целями проведения и участниками | |
ПК-7 | Владения: | навыками преодоления влияния национальных стереотипов в ситуациях межкультурного общения | |
ПК-18 | Знания: | способы преодоления влияния национально-культурных стереотипов |
1.4 Основные виды занятий и особенности их проведения
Дисциплина «Лингвострановедение» изучается в 3 семестре. Трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы. Согласно учебному плану направления 035700.62 «Лингвистика» на освоение данной дисциплины отведено 108 часов, из них 34 часа аудиторной работы, 38 часов − самостоятельной работы. Удельный вес занятий, проводимых в интерактивной форме, составляет 100%. Курс завершается экзаменом.
Основной формой занятий являются практические занятия, предполагающие выполнения разных видов работы: выполнение практических индивидуальных и групповых заданий.
Дистанционной, вечерней и заочной формы обучения не предполагается.
1.5 Виды контроля и отчетности по дисциплине
Контроль успеваемости студентов осуществляется в соответствии с рейтинговой системой оценки знаний.
На занятиях осуществляется текущий поурочный контроль студентов в форме тестовых заданий и контрольных работ, осуществляется проверка домашнего задания.
Аттестация студентов осуществляется в соответствии с Положением о рейтинговой системе ВГУЭС.
Формой итоговой аттестации является экзамен. Экзаменационная оценка складывается из результатов выполнения всех обязательных видов учебной деятельности и контрольных работ, а также устного опроса по различным темам курса.
2. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1 Перечень тем практических занятий
3 семестр
Тема 1. Теоретические основы лингвострановедения. Методологические основы лингвострановедения. Социальная природа языка. Термин «лингвострановедение». Понятие «лингвострановедческая компетенция». Интерактивные формы обучения: презентационный метод – 2 часа.
Тема 2. Номинативные единицы языка как носители и источники национально-культурной информации. Структура слова в теории лингвострановедения. Лексический фон. Классификация безэквивалентной и фоновой лексики. Национально-культурная семантика топонимов. Интерактивные формы обучения: учебная дискуссия – 4 часа.
Тема 3. Национально-культурная семантика русской фразеологии Понятие фразеологизма. Номинативная семантика фразеологизма. Работа с русской фразеологией в иноязычной аудитории. Интерактивные формы обучения: работа в мини-группах (анализ фрагмента видеофильма на наличие фразеологизмов, выявление национально-культурной семантики)– 2 часа.
Тема 4. Национально-культурная семантика языковых афоризмов. Понятие языкового афоризма. Афористический уровень языка. Афористический фон. Использование и модификация языковых афоризмов в речи. Интерактивные формы обучения: разбор конкретных ситуаций (выявление особенностей русских афоризмов)– 2 часа.
Тема 5. Лингвострановедческая семантизация. Понятие «семантизация» в различных лингвистических науках. Лингвострановедческие словари. Страноведческий потенциал лексического ядра русского языка. Интерактивные формы обучения: работа в парах (работать с лингвострановедческими словарями) – 4 часа.
Тема 6. Текст в лингвострановедческом аспекте. Прагматичные и проектные тексты. Критерии отбора страноведческих учебных текстов. Лингвострановедческий комментарий. Лингвострановедческое чтение. Интерактивные формы обучения: работа в группах – 4 часа.
Тема 7. Реляционные единицы в ключе лингвострановедения. Русская фонетика и интонация как феномен национальной культуры. Словообразование, морфология и синтаксис сквозь призму лингвострановедения. Интерактивные формы обучения: подготовка презентаций по теме «Реляционные единицы»– 4 часа.
Тема 8. Лингвострановедческое значение невербальных средств. Русский соматический язык и язык повседневного общения. Пласт соматических речений в русском языке. Соматические речения в публицистике и художественной литературе. Интерактивные формы обучения: работа в парах (анализ фрагмента художественного произведения на наличие соматических речений, обработка и представление результатов) – 4 часа.
Тема 9. Лингвострановедческая зрительная наглядность. Общедидактические принципы наглядности и ее частные случаи. Создание средств зрительной наглядности с лингвострановедческой точки зрения. Меры глубины страноведческих изображений. Включение в учебный процесс многоплановых картин и приемы работы с ними. Интерактивные формы обучения: учебная дискуссия – 4 часа.
Тема 10. Различные виды искусства как средство отражения мира, накопления и хранения лингвострановедческой информации.
Функции искусства. Художественная литература в лингвострановедческом рассмотрении. Наводящий метод лингвострановедческого освоения искусства. Интерактивные формы обучения: работа в парах (лингвострановедческий анализ художественного текста, сравнение)– 4 часа.
2.2 Самостоятельная работа студентов
Курс предполагает самостоятельную работу по подготовке к практическим занятиям с активным применением компьютерных программ, Интернет-ресурсов и интерактивных средств (подбор научной и методической литературы по теме занятия, а также написание контрольных работ и рефератов по предложенным темам), выполнение домашних заданий.
3. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
Программой дисциплины предусмотрено проведение практических занятий с применением интерактивных форм и методов обучения. На практических занятиях студенты работают самостоятельно и в группах. Активно используются информационные технологии (подготовка электронных презентаций, использование Интернет-ресурсов).
Курс предполагает выполнение студентами контрольных работ, написание рефератов и подготовку презентаций по изучаемым темам. В рамках предложенных тем рефератов студенты готовят самостоятельное выступление с использованием не менее 5 источников, опираясь на которые, формулируют основные проблемы рассматриваемой темы, приводят тезисы, аргументы, формулируют собственные представления и оценки, выдвигают гипотезы, представляют результаты собственных исследований по выбранной теме.
4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ КУРСА
4.1 Темы контрольных работ и рефератов по дисциплине
Тема 1. Контрольная работа по теме «Исторический взгляд на социальную природу языка».
Тема 2. Реферат на тему «Анализ типичной современной поведенческой ситуации».
Тема 3. Реферат на тему «Анализ типичной традиционной поведенческой ситуации».
Тема 4. Реферат на тему «Пополнение списков безэквивалентой и фоновой лексики».
Тема 5. Реферат на тему «Значение православия для русского языка и культуры».
Тема 6. Реферат на тему «Роль филологии в лингвострановедении».
Тема 7. Реферат на тему «Соматические речения в художественной литературе».
Тема 8. Реферат на тему «Речевой этикет как аспект национальной речевой культуры».
Тема 9. Контрольная работа по теме «Фоновые особенности терминологической лексики».
Тема 10. Реферат на тему «Языковые реалии, связанные с географическими понятиями (названия морей и океанов, особенности береговой линии, рельефа, климата и растительности и т. п.)».
Тема 11. Реферат на тему «Система упражнений по работе с русскими фразеологизмами».
Тема 12. Реферат на тему «Язык СМИ в иностранной аудитории».
Тема 13. Реферат на тему «Национальные традиции и праздники России».
Тема 14. Реферат на тему «Памятники культуры, сохранившиеся на территории России».
Тема 15. Контрольная работа по теме «Способы подачи страноведческой информации в текстах».
Тема 16. Контрольная работа по теме «Лингвострановедческие приемы работы с произведениями изобразительного искусства».
Тема 17. Реферат на тему «Проявление невербального языка в произведениях публицистического стиля».
Тема 18. Реферат на тему «Русский речевой этикет».
Тема 19. Контрольная работа по теме «Лингвострановедческая зрительная наглядность».
Тема 20. Реферат на тему «Узуально-поведенческий тип лингвострановедческого учебного текста».
4.2 Контрольные вопросы и задания для самостоятельной оценки качества освоения учебной дисциплины
1. Методология лингвострановедения
2. Понятие и предмет лингвострановедения.
3. Лингвострановедение как аспект в преподавании языка.
4. Лексический фон и фоновая безэквивалентность.
5. Фоновые особенности ономастической лексики.
6. Номинативная семантика фразеологизма.
7. Двуплановость семантики фразеологизма.
8. Понятие афоризма. Афористический уровень языка.
9. Модификации языковых афоризмов в речи.
10. Лексика, фразеология, афористика как лингвострановедческие источники в преподавании языка.
11. Лингвострановедческая семантизация. Групповые способы семантизации фонов.
12. Прагматичный текст: способы повышения его лингвострановедческой отдачи.
13. Структурирование и компрессия прагматичного текста.
14. Проективный текст: формирование навыка лингвострановедческого чтения. Подтекст и контекст.
15. Лингвострановедческий комментарий. Виды лингвострановедческого комментария.
16. Лингвострановедческое чтение. Общедидактический принцип наглядности.
17. Русский соматический язык. Соматические речения.
18. Создание средств зрительной наглядности с точки зрения лингвострановедения.
19. Виды искусства в лингвострановедческом рассмотрении.
20. Лингвострановедческие словари.
4.3 Методические рекомендации по организации СРС
Текущая СРС направлена на углубление и закрепление знаний студента, развитие практических умений. СРС в рамках дисциплины «Лингвокультурология» включает следующие виды работ:
– работа с теоретическим материалом;
– выполнение репродуктивных и творческих домашних заданий;
– опережающая самостоятельная работа;
– подготовка к практическим занятиям;
– подготовка к контрольной работе и экзамену.
Одним из важнейших видов учебной деятельности студентов является самостоятельная работа. Цель самостоятельной работы: осмысление информации, полученной на занятиях, развитие базовых навыков её практического использования. Этот вид работы предполагает выполнение и анализ заданий и упражнений. При подготовке к практическим занятиям студенту следует изучить материал по учебным пособиям, монографиям, проанализировать учебники по теме.
4.4 Рекомендации по работе с литературой
В процессе обучения студент должен получить представление об основных понятиях дисциплины. Этой цели служат учебники и пособия, названные в списке основной литературы. Дополнительная литература позволит более глубоко усвоить отдельные вопросы дисциплины и выполнить задания для самостоятельной работы.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
5.1 Основная литература
1. Алефиренко, . Ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие / . – М.: Флинта: Наука, 2010. – 288 с.
2. Винокур, и слушающий. Варианты речевого поведения / ; вступ. ст. . – 4-е изд. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. – 176 с.
3. Гойхман, коммуникация: учебник для студ. вузов / , . – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: ИНФРА-М, 2009. – 272 с.
4. Мандель, язык и культура речи: история, теория, практика: учеб. пособие [для студентов вузов] / . – М.: Вузовский учебник: ИНФРА-М, 2013. – 267 с.
5. Маслова, : учебное пособие для студентов вузов / . – 4-е изд., стер. – М.: Академия, 2010. – 208 с.
6. Михальчук, речевой этикет: практикум: учебное пособие для студентов вузов / . – Минск: Асар, 2009. – 258 с.
7. Формановская, этикет в русском общении. Теория и практика / . – М.: ВК, 2009. – 334 с.
5.2. Дополнительная литература
1. Ларина, вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / . – М.: Языки славян. культур, 2009. – 512 с. – (Язык. Семиотика. Культура).
2. «Идем в Третьяковку!»: учеб. пособие для иностранных студентов / , . – М.: ФОРУМ, 2013. – 128 с.: ил.+вкл.
3. Садохин, коммуникация: учеб. пособие для студентов вузов / . – М.: Альфа-М: ИНФРА-М, 2012. – 288 с.
4. Формановская, общения и речевого поведения/ . – 2-е изд., доп. И испр. – М.: ИКАР, 2010. – 237 с.
5. Шаховский, . Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология: [монография] / . – М.: ЛИБРОКОМ, 2010. – 128 с.
5.3 Полнотекстовые базы данных
1. Научная электронная библиотека (НЭБ). Режим доступа [http://www. elibrary. ru].
2. Национальный цифровой ресурс Руконт. Режим доступа [http://www. rucont. ru/].
3. Университетская библиотека он-лайн. Режим доступа [http://www. biblioclub. ru/].
4. Университетская информационная система Россия (УИС РОССИЯ). Режим доступа [http://www. uisrussia. msu. ru/is4/main. jsp]
5. Электронная библиотечная система издательства "ИНФРА-М". Режим доступа [http://www. ].
5.4 Интернет-ресурсы
www. ruscorpora. ru – Информационно-справочная система «Корпус русского языка», основанная на собрании русских текстов в электронной форме (общим объемом более 500 млн. слов). Корпус предназначен для профессиональных лингвистов, преподавателей языка, школьников и студентов, иностранцев, изучающих русский язык.
5.5 Словари
1. Ушаков, толковый словарь современного русского языка: слов и словосочетаний / . - М. : Альта-Принт : ДОМ XXI век, 2009. - VIII,1239 с.
6 МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
а) программное обеспечение: Microsoft Word, Microsoft Power Point
б) техническое и лабораторное обеспечение: аудитория с мультимедийным презентационным оборудованием и доступом к сети Интернет.
7 СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ
Аккультурация – процесс взаимовлияния культур (обмен культурными особенностями), восприятия одним народом полностью или частично культуры другого народа. При этом оригинальные культурные модели одной или обеих групп могут быть изменены, но и группы по-прежнему различны. Следует различать аккультурацию и ассимиляцию, при которой происходит полная утрата одним народом своего языка и культуры при контакте с другим, более доминантным. При этом, несомненно, аккультурация может быть первой ступенью на пути к полной ассимиляции.
Лингвострановедческая компетенция – совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка.
Коммуникативность – врожденная или приобретенная способность, навык, умение передавать правильно свои мысли, чувства, эмоции так, чтобы они правильно (доходчиво) были поняты, восприняты другим человеком (собеседником) или людьми, т. е. способность (навык, умение) кодировать, декодировать, перекодировать передаваемую информацию таким образом, чтобы она без искажений (или шумов) была принята и декодирована реципиентом. В коммуникативности лежит основа к переходу от внутриязыковой (одноязычной) коммуникации к межъязыковой (двуязычной) коммуникации, т. е. к использованию знаков одного языка языковыми знаками другого.
Лексический фон – социально или культурно-исторически обусловленные дополнительные представления, ассоциируемые с лексической единицей и связываемые с понятием. Слова, наделенные лексическим фоном, называют фоновой лексикой.
Безэквивалентная лексика – Лексика, не имеющая соответствий в других языках или в других субкодах данного языка, не подлежащая переводу на другие языки. Обусловлена различиями условий, уклада жизни и культуры этносов или территориально обособленных групп данного этноса. К Б. л.. относятся экзотизмы и этнографизмы. Экзотизмы обозначают явления и понятия, отсутствующие в жизни данного народа, напр. папайя, маракуйя - названия тропических плодов; сабантуй - праздник у казахов и некоторых других тюркских народов; айкидо, таэквондо - виды восточных единоборств. К этнографизмам, которые в отличие от других типов диалектизмов не имеют синонимов (эквивалентов) в литературном языке, относятся наименования специфических предметов, характерных только для уклада жизни данной группы населения, напр., зеленец - новорожденный тюлень, хохляк - детеныш тюленя с появившейся черно-серой шерсткой (у поморов).
Семантизация – процесс выявления смысла, значения языковой единицы; процесс и результат сообщения необходимых сведений о содержательной стороне языковой единицы.
Лингвострановедческий комментарий – информация о национально-культурном компоненте лексики, предназначенная для изучающих иностранные языки.
Соматический язык – (от греч. soma тело). Телесный, касающийся тела
Речевой этикет – национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях «вежливого» контакта с собеседником. Такими ситуациями являются: обращение к собеседнику и привлечение его внимания, приветствие, знакомство, прощание, извинение, благодарность и т. д.


