Япония Vs Китай

Описание: C:\Users\Александра\Pictures\9A8A3D86.jpg Описание: C:\Users\Александра\Pictures\9bbd109d8f78c02320129fef8c867363.jpg

Народная мудрость Vs Народная мудрость

Описание: C:\Users\Александра\Pictures\170px-Basho_by_Buson.jpg Описание: C:\Users\Александра\Pictures\2.png

Хокку Vs Стихи

Пословицы и поговорки отражение души народа. Они существуют на все случаи жизни. Так давайте сравним внутренний мир Японии и Китая. Представим разговор двух мудрецов. Пусть за Китай выступает Конфуций (я надеюсь вы все представляете кто это) Ну а если серьёзно; Конфуций, настоящие имя Кун Цю-древний мыслитель и философ Китая, основатель Конфуцианства.

А за Японию будет выступать Хонен

Хонен-японский буддистский монах конца периода Хейан(794-1185г), начала периода Камакура(1185-1333г). Хонен был прозван «Великим учителем совершенного света» и «Великим учителем сияющего света»

Однако, будет условие: в споре они могут использовать только пословицы и поговорки своего народа. Итак начнём:

Хонен скажет:

Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.

На что Конфуций ответит:

Не поднимешься на высокую гору — не узнаешь ровного места.

Хонен ответит:

Нет врага опаснее дурака.

Конфуцый скажет:

Можно небо измерить, можно землю взвесить, только очень трудно уберечься от дурного человека.

Хонен продолжит:

Какая душа в три года, такая она и в сто.

Конфуций уточнит:

Если в молодости голова бела, в старости грустить не будешь.

Хонен подтвердит:

Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет

Конфуций произнесёт:

В одном лесу два тигра не живут.

Хонен вздохнёт:

Писатель писателя не признает.

И так мы можем спорить бесконечно,

Поэтому прервёмся мы пока,

Пока философы там спорить будут вечно,

Погрузимся ка в мир стиха

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Хокку-жанр традиционной японской лирической поэзии, небольшие стихотворения которые состоят из 3 строк, хайку в отличие от хокку состоят из 5 строк. Самым известным автором хокку является Басё, не мение известны также Бусон, Ясуй, Идзэн, Тайро и др.

Например хокку:

И там, и здесь

В шум водопада вслушивается

Молодая листва.

Бусон Описание: C:\Users\Александра\Pictures\180px-Yosa_Buson.jpg

Описание: C:\Users\Александра\Pictures\1295518000_31699319_hokku_babochka_i_kot.jpg

Или хайку:

нити ладони

рисунка затертого

которая счастья?

одна другой короче

которая жизни?

Басё Описание: C:\Users\Александра\Pictures\45a8cd8b-fb3f-f546-52a7-cdf7a981cff6.jpg

Китайская же поэзия относится к обычному нашему определению стиха.

Так давайте их сравним:Описание: C:\Users\Александра\Pictures\images.jpg

Зима прекрасная пора, о ней писали хокку и стихи

Хокку Стихи

Первый снег под утро. Северный ветер подул,

Он едва-едва прикрыл Снежинки полетели,

Листики нарцисса. Земля побелела.

Басё Зима наступила.

Весна не менее прекрасна

Описание: C:\Users\Александра\Pictures\priroda+vremena+goda+vesna+krasivaya+vesna+43210839014.jpg

Хокку Стихи

Ей только девять дней. Весенний ветер дует,

Но знают и поля и горы: Цветы распускаются,

Весна опять пришла. Я цветочки трогаю,

Басё Весна сверкает в моих глазах.

Поговорим немного о дожде

Описание: C:\Users\Александра\Pictures\Nature___Other_Rain_from_a_roof_028952_1.jpg

Хокку Стихи

О весенний дождь! Слышен шелест капель дождя,

С кровли ручейки бегут Я рукой их поймал,

Вдоль осиных гнезд. Красивая мелодия,

Басё Останется в сердце.

Как видите, их поэзия довольно-таки похожа. А именно, принципом: что вижу-то и пишу. В их стихах нет замысловатых сравнений или метафор, они просто описывают всё таким какое оно есть, но делают это красиво.

И на прощание хочу написать стих, который больше всего нравиться мне:

Вода соединяется с водой, вода соединяется с небом,

Вода, небо одного цвета, когда смотришь, бескрайне.

Голубое небо похоже на зелёную воду,

Зелёная вода, как голубое небо.

Всё-таки небо соединяется с водой,

Или вода соединяется с небом?

Описание: C:\Users\Александра\Pictures\atlantics_rayn.jpg