Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа пос. Бурный»

Энгельсского района Саратовской области

Планконспект открытого урока

по немецкому языку по теме:

 " Herzlich willkommen 

 nach Deutschland "

Составила: ,

учитель немецкого языка.

п. Бурный

2011 год

Тема урока: « Herzlich willkommen nach Deutschland ».

Тип урока : урок – путешествие.

Цели урока: 1. Расширить знания учащихся о стране изучаемого языка,

познакомить с достопримечательностями Берлина.

2. Учить воспринимать на слух небольшие тексты.

3. Развивать навыки устной речи.

4. Развивать интерес и познавательную активность учащихся.

Оснащение урока : раздаточный материал, пальчиковые куклы,

презентация « Берлин», аудио - и видеокассеты, СD, телевизор,

мультимедиа, рецепты немецкой кухни, записи немецких

народных песен.

Ход урока.

I. Оргмомент.

Учитель: Guten Tag!

Heute haben wir eine ungewőhnliche Stunde.

Wir machen eine Reise nach Deutschland.

Wir besuchen die Hauptstadt Deutschlands – Berlin.

II. В самолёте. (Звук взлетающего самолёта)

1. Вступительное слово бортпроводницы.

Guten Tag, meine Damen und Herren!

Glűcklich passieren wir die Zollkontrolle.

Und jetzt sind Sie am Bord unseres Flugzeuges. Unser Flugzeug startet

im Flughafen “Шереметьево – 2” und landet in Berlin.

Ich bin heute Ihre Dolmetscherin und Betreuerin. Ich heiβe Helga Műller.

2. Знакомство с периодической печатью Германии.

Учитель : Liebe Gäste! Wir haben eine groβe Auswahl von deutschen Zeitungen

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

und Zeitschriften. Unser Flug dauert 4 Stunden. Sie haben Mőglichkeit,

sich mit der Reiselektűre bekannt zu machen.

(Звучит классическая немецкая музыка.)

3. Обучение представлению в ситуации «Знакомство».

А.Учитель: Liebe Gäste! Wir haben noch Zeit bis zur Landung unseres Flugzeuges.

Wollen wir uns kennenlernen!

Я предлагаю Вам заполнить свои визитные карточки, которые

будут с вами на протяжении всего путешествия. Я хочу обратить

Ваше внимание на принятое в Германии обращение :

Frau - для женщин и Herr – для мужчин. (Запись на доске.)

В. Участники поездки представляют себя.

С. Беседа с группой о цели поездки в Германию.

Учитель : Sagen Sie, wozu reisen Sie nach Deutschland?

(Каждый участник поясняет цель своей поездки в Германию.)

D. Введение лексики речевого этикета.

Учитель: Liebe Gäste! Unser Flugzeug kommt bald in Berlin an.

Sehen Sie zum Fenster hinaus.

Das ist die deutsche Hauptstadt von der Vogelperspektive.

(Т. С.О. – начало видеофильма о Берлине – панорама Берлина сверху.)

Haben Sie alles verstanden? Ja, die deutsche Sprache ist eine schwere

Sache, muβ ich sagen. Brauchen Sie einen Dolmetscher? Nun, gut.

Я предлагаю Вам выучить несколько фраз на немецком языке.

Это лексика речевого обихода. Предложенные фразы помогут Вам

реагировать на увиденное и услышанное во время нашего путе-

шествия. Постарайтесь активно их использовать во время пребы-

вания в Берлине.

Prima!

Великолепно!

Fein!

Прекрасно!

Toll!

Замечательно!

Super!

Просто супер!

Abgemacht!

Договорились!

Das war Klasse!

Это было чудесно!

Wirklich sehr schőn!

Действительно, очень

красиво!

Wunderbar!

Удивительно!

Wunderschőn!

Великолепно!

Und ob! Und wie!

Ещё бы! Ещё как!

Besten Dank!

Огромное спасибо!

Einfach phantastich!

Просто удивительно!

Wir hatten Glűck!

Нам повезло!

III. Экскурсия по Берлину.

1. Знакомство с программой пребывания в Берлине.

Учитель : Liebe Gäste! Unser Flugzeug landet im Flughafen Berlin – Schőnefeld.

(Звук приземлившегося самолёта)

Unser Aufenthaltsprogramm sieht so aus:

Ø  Jetzt haben wir eine Stadtrundfahrt durch Berlin. Wir besichtigen

die Sehenswűrdigkeiten der Stadt.

Ø  Dann besuchen wir die Imbiβbude “ Zu Klaus”. Wir machen uns

mit der deutschen Kűche und mit traditionellen deutschen Speisen

bekannt.

Ø  Am Abend fliegen wir nach Moskau ab.

Abgemacht?

2. Проведение экскурсии по Берлину.

(СD-диск, мультимедиа, презентация «Берлин»)

Учитель : Вы получаете маршрутные листы. В первой колонке обозначены

предполагаемые достопримечательности ; во второй – их номера

согласно демонстрации слайдов. По окончании экскурсии вам нужно

проставить соответствующие цифры в приложении к маршрутному

листу.

Участники реагируют на увиденное с помощью речевых клише.

Учитель : Na, das wär’s fűr heute. Ich bedanke mich bei euch fűr eure Aufmerksam-

keit.

3. Проверка понимания прослушанного.

На листе изображены несколько фотографий достопримечательностей Берлина.

Каждый участник отмечает номера под фотографиями с опорой на маршрутный

лист.

IV. Знакомство с творчеством .

1. Учитель: Ich schlage Ihnen vor, ein wenig zu Fuβ zu gehen.

Unsere Imbisbude “ Zu Klaus” liegt nicht so weit.

Aber momentmal! Ach so!? Сейчас мы направляемся в кафе

« У Клауса», которое расположено недалеко отсюда.

В данный момент мы находимся возле знаменитого Берлинского

музея.

Сегодня в выставочном зале Дома актёр вернисаж. Здесь демонстри -

руются картины российского немца . И мы не можем

пройти мимо, не посетив этой выставки

нашего земляка. (Экскурсия по картинной галереи.)

Сейчас мы направляемся в кафе « У Клауса», которое расположено

недалеко отсюда.

V. Развитие устной речи по теме.

1. Инсценирование диалога « В кафе».

Учитель: Nun jetzt sind wir endlich in der Imbiβbude “Zu Klaus”.

Haben Sie Hunger? Dann bitte herein!

Also, nehmen Sie bitte Platz. Hőren Sie deutsche Volkslieder zu.

Bald kommt der Kellner. (Звучат немецкие народные песни.)

Подходит официант с меню.

Kunde: Guten Tag! Kellner: Guten Tag! Hier ist die Speisekarte.

Was wűnschen Sie?

Kunde: Ich habe Appetit fűr … Kellner: Bitte, gerne.

Und zum Nachtisch?

Kunde: Ich nehme … Kellner: Gut. Warten Sie einen Augenblick.

(Fűr mich bitte …)

2. Знакомство с немецкой кухней.

Учитель: Пока официант выполняет ваши заказы, обратите внимание : к меню

прилагаются несколько рецептов немецких блюд.

Вы можете меню и рецепты взять с собой.

3. Разучивание немецкой народной песни « О, Сюзанна».

Учитель: Liebe Gäste! Heute hőren Sie die deutschen Volkslieder zu. Sie sind

melodisch, innig, emotionell, nicht wahr?

Wollen wir ein Lied einűben!

Побывав в Германии, мы должны непременно разучить хотя бы одну

немецкую народную песню.

(Участники получают слова песни, прослушивают её аудиозапись.

Затем песня разучивается по куплетам.)

O, Susanna, meine liebe Anna!

Ist das Leben auch so schon?

1. Alle Hunde bellen, alle Hunde bellen,

Nur der eine Dogehund nicht.

2. Alle Sacke reissen, alle Sacke reissen,

Nur der eine Isaak nicht.

3. Alle Bilder hangen, alle Bilder hangen,

Nur das eine Weibsbild nicht.

4. Alle Rader rollen, alle Rader rollen,

Nur der eine Kunrad nicht.

4. Дегустация немецкой кухни.

Учитель : Oh, alles ist schon fertig! Bitte, greifen Sie zu! Guten Appetit!

VI. Заключительный этап урока.

Учитель : Liebe Gäste! Leider mussen wir schon zum Flughafen fahren.

Die Zeit ist aus. Unser Flugzeug startet im Flughafen “Berlin – Schőne-

feld. (Шум взлетающего самолёта)

Итак, наше путешествие завершилось. Но до прибытия в Москву

у нас есть время, чтобы поделиться своими впечатлениями о

поездке. Что, на ваш взгляд, удалось? Что было интересного?

Prima!

Великолепно!

Fein!

Прекрасно!

Toll!

Замечательно!

Super!

Просто супер!

Abgemacht!

Договорились!

Das war Klasse!

Это было чудесно!

Wirklich sehr schőn!

Действительно, очень красиво!

Wunderbar!

Удивительно!

Wunderschőn!

Великолепно!

Und ob! Und wie!

Ещё бы! Ещё как!

Besten Dank!

Огромное спасибо!

Einfach phantastich!

Просто удивительно!

Wir hatten Glűck!

Нам повезло!

___________________________________________________________________________

Prima!

Великолепно!

Fein!

Прекрасно!

Toll!

Замечательно!

Super!

Просто супер!

Abgemacht!

Договорились!

Das war Klasse!

Это было чудесно!

Wirklich sehr schőn!

Действительно, очень красиво!

Wunderbar!

Удивительно!

Wunderschőn!

Великолепно!

Und ob! Und wie!

Ещё бы! Ещё как!

Besten Dank!

Огромное спасибо!

Einfach phantastich!

Просто удивительно!

Wir hatten Glűck!

Нам повезло!

____________________________________________________________________________

Prima!

Великолепно!

Fein!

Прекрасно!

Toll!

Замечательно!

Super!

Просто супер!

Abgemacht!

Договорились!

Das war Klasse!

Это было чудесно!

Wirklich sehr schőn!

Действительно, очень красиво!

Wunderbar!

Удивительно!

Wunderschőn!

Великолепно!

Und ob! Und wie!

Ещё бы! Ещё как!

Besten Dank!

Огромное спасибо!

Einfach phantastich!

Просто удивительно!

Wir hatten Glűck!

Нам повезло!

K O L O B O K

Szene 1

Groβvater: Groβmutter, ich bin sehr hungrig, mach etwas, koch etwas Sűβes!

Старуха, я проголодался, приготовь что – нибудь вкусненькое!

Groβmutter: Och, wir haben nichts zum Backen, aber ich versuche etwas zu finden.

Vielleicht gibt es in unserem Haus ein wenig Mehl und Zucker.

Ох, у нас нет ничего для выпечки, но я попытаюсь что-нибудь найти.

Возможно, найдётся немного муки и сахара.

Groβvater: Oh, was ist denn das? Natűrlich, das ist ein Kolobok, wie schőn ist er!

Ой, что это? Конечно, это Колобок, какой он хорошенький!

Groβmutter: Ja, wie schmackhaft sieht er aus, nicht wahr?

Да, как аппетитно он выглядит, не правда ли?

Groβvater: Na ja, bitte, wollen wir den Tisch decken und Tee mit Kolobok trinken…

Ну да, давай накроем стол и будем пить чай с Колобком…

Groβmutter: Schon! Stell den Samowar, Alte!

Прекрасно! Вставь самовар, старик!

____________________________________________________________________________

Szene 2

Kolobok: Oh, wie schőn ist das Leben! Die Sonne scheint hell! Der Himmel ist blau!

Tra –la – la, tra – la –la,

Springe hoch ich oh – la –la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mich nicht!

Bär: Guten Tag, wer bist du?

Добрый день, ты кто?

Kolobok: Ich bin Kolobok, Guten Tag, Herr Bär!

Bär: Wohin gehst du so schnell?

Куда ты спешишь?

Kolobok: Ich weiβ das noch nicht.

Bär: Oh, du weiβt das nicht, dann fresse ich dich!

Ах, ты не знаешь, тогда я тебя съем!

Kolobok: Nein, nein, Herr Bär, fressen Sie mich nicht, ich bin voll Margarine, Salz.

Herr Bär, darf ich fűr Sie ein Liedchen singen?

Bär: Wenn so, dann singe das Liedchen, wenn es schőn ist, ist auch ein Vergnűgen.

Ну если так, тогда спой песенку, если она действительно хороша – это тоже

удовольствие.

Kolobok: Tra –la – la, tra – la –la,

Springe hoch ich oh – la –la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mich nicht!

Auf Wiedersehen, Herr Bär!

_________________________________________________________________________

Szene 3

Wolf: Oh, oh, etwas Schmackhaftes kommt auf meine Zähne… Was ist denn das?

Wer bist du?

O, что вкусненькое идёт мне в руки. Что же это? Ты кто?

Kolobok: Guten Tag, ich bin Kolobok!

Wolf: Na, gut! Was machst du allein im Walde, du, meine Sűβigkeit?

Ну хорошо! А что ты делаешь один в лесу, мой сладенький?

Kolobok: Ich gehe spazieren und singe ein lustiges Liedchen!

Wolf: Was? Du – ein Liedchen? Oh, phantastisch. Nun, “Tschelentano”, singe dein Liedchen.

(Колобок поёт песенку, волк закрывает глаза, подвывает. Колобок убегает.)

Что? Ты и песенка? О, фантастика. Ну, «Челентано», спой свою песенку.

____________________________________________________________________________

Szene 4

Fuchs: Ach, mein Gott, was ist es? Oh, wie schon ist dieses “Etwas”. Wie schmackhaft duftet

es. Oh, meine Pfoten zittern, ich muβ mich beherrschen.

Au, wer bist du, mein Kleines?

Ах, Боже мой, что это? О, как оно прекрасно! Как вкусно оно пахнет!

Мои лапки дрожат. Я должна взять себя в руки. Кто ты, малыш?

Kolobok: Ich bin Kolobok. Und du, wer bist du?

Fuchs: Nun, ich bin eines der klűgsten, der schőnsten, der elegantesten Tiere des Waldes,

so bin ich!

Ну, я самый умный, самый красивый, самый элегантный зверь в лесу.

Kolobok: Ja, du bist natűrlich schőn. Wie lang ist dein Schwanz… Du gefällst mir.

Fuchs: Ach so, dann komm, bitte, näher. Seien wir Freunde? Ich habe so wenig Freunde.

Ich habe dein Liedchen gehőrt. Singe, bitte, noch einmal fűr mich!

Ах так, тогда подойди, пожалуйста, поближе. Будем друзьями. У меня так мало

друзей. Я слышала твою песенку. Спой ещё раз для меня!

Kolobok: Gut, Tra –la – la, tra – la –la,

Springe hoch ich oh – la –la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mich nicht!

Fuchs: Oh, entschuldige, ich bin schon alt und ein wenig taub. Setze dich auf meine Nase,

Dann kann ich alles hőren…

О, извени, я уже стара и слегка глуховата. Сядь ко мне на носик. Тогда я всё

услышу…

Kolobok: Tra –la – la, tra – la –la,

Springe hoch ich oh – la –la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mich nicht!

Fuchs: (Съела колобка, облизывается): Oh, dummer Kolobok, du wuβte nicht, wer der

Fuchs ist. Ich bin listigste und erst dann schőnste.

О, глупый Колобок, разве ты не знал, кто лиса на самом деле? Я самая хитрая, а

только потом самая красивая.

Kunde: Guten Tag! Kellner: Guten Tag! Hier ist die Speisekarte.

Was wűnschen Sie?

Kunde: Ich habe Appetit fűr … Kellner: Bitte, gerne.

Und zum Nachtisch?

Kunde: Ich nehme … Kellner: Gut. Warten Sie einen Augenblick.

(Fűr mich bitte …)

___________________________________________________________________________

Kunde: Guten Tag! Kellner: Guten Tag! Hier ist die Speisekarte.

Was wűnschen Sie?

Kunde: Ich habe Appetit fűr … Kellner: Bitte, gerne.

Und zum Nachtisch?

Kunde: Ich nehme … Kellner: Gut. Warten Sie einen Augenblick.

(Fűr mich bitte …)

____________________________________________________________________________

Kunde: Guten Tag! Kellner: Guten Tag! Hier ist die Speisekarte.

Was wűnschen Sie?

Kunde: Ich habe Appetit fűr … Kellner: Bitte, gerne.

Und zum Nachtisch?

Kunde: Ich nehme … Kellner: Gut. Warten Sie einen Augenblick.

(Fűr mich bitte …)

____________________________________________________________________________

Kunde: Guten Tag! Kellner: Guten Tag! Hier ist die Speisekarte.

Was wűnschen Sie?

Kunde: Ich habe Appetit fűr … Kellner: Bitte, gerne.

Und zum Nachtisch?

Kunde: Ich nehme … Kellner: Gut. Warten Sie einen Augenblick.

(Fűr mich bitte …)

____________________________________________________________________________

Kunde: Guten Tag! Kellner: Guten Tag! Hier ist die Speisekarte.

Was wűnschen Sie?

Kunde: Ich habe Appetit fűr … Kellner: Bitte, gerne.

Und zum Nachtisch?

Kunde: Ich nehme … Kellner: Gut. Warten Sie einen Augenblick.

(Fűr mich bitte …)

____________________________________________________________________________

Kunde: Guten Tag! Kellner: Guten Tag! Hier ist die Speisekarte.

Was wűnschen Sie?

Kunde: Ich habe Appetit fűr … Kellner: Bitte, gerne.

Und zum Nachtisch?

Kunde: Ich nehme … Kellner: Gut. Warten Sie einen Augenblick.

(Fűr mich bitte …)

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Name:

Vorname:

Wohnort:

Der Fűhrungsplan

Das Brandenburger Tor

1.

Das Berliner Rathaus

2.

Das Reichstagsgebäude

3.

Unter den Linden

4.

Der Alexanderplatz

5.

Der Fernsehturm

6.

Die Humbold – Universität

7.

Die Weltuhr

8.

Der Kurfűrstendamm

9.

Der Berliner Zoo

10.

Der Fűhrungsplan

Das Brandenburger Tor

1.

Das Berliner Rathaus

2.

Das Reichstagsgebäude

3.

Unter den Linden

4.

Der Alexanderplatz

5.

Der Fernsehturm

6.

Die Humbold – Universität

7.

Die Weltuhr

8.

Der Kurfűrstendamm

9.

Der Berliner Zoo

10.

Der Fűhrungsplan

Das Brandenburger Tor

1.

Das Berliner Rathaus

2.

Das Reichstagsgebäude

3.

Unter den Linden

4.

Der Alexanderplatz

5.

Der Fernsehturm

6.

Die Humbold – Universität

7.

Die Weltuhr

8.

Der Kurfűrstendamm

9.

Der Berliner Zoo

10.

IV. Обучение инсценированию.

1. Учитель: Ich schlage Ihnen vor, ein wenig zu Fuβ zu gehen.

Unsere Imbisbude “ Zu Klaus” liegt nicht so weit.

Aber momentmal! Wozu brauchen wir diese Puppen?

Ach so!? Wir gehen am Schauspielerhaus gleich vorbei.

Сейчас мы направляемся в кафе « У Клауса», которое расположено

недалеко отсюда. Минуточку! Что это? О, теперь всё понятно.

Мы проходим мимо Дома актёра. А ведь в душе мы все актёры.

Попробуем себя в этой роли? Я предлагаю Вам проинсценировать

сказку «Колобок», сюжет которой знаком всем с детства.

2. Распределение ролей сказки.

Текст сказки готовится заранее для каждого участника на немецком и на

русском языках.

3. Инсценирование сказки.

KOLOBOK.

Szene 1

Groβvater: Groβmutter, ich bin sehr hungrig, mach etwas, koch etwas Sűβes!

Groβmutter: Och, wir haben nichts zum Backen, aber ich versuche etwas zu finden.

Vielleicht gibt es in unserem Haus ein wenig Mehl und Zucker.

Groβvater: Oh, was ist denn das? Natűrlich, das ist ein Kolobok, wie schőn ist er!

Groβmutter: Ja, wie schmackhaft sieht er aus, nicht wahr?

Groβvater: Na ja, bitte, wollen wir den Tisch decken und Tee mit Kolobok trinken…

Groβmutter: Schőn! Stell den Samowar, Alte!

Szene 2

Kolobok: Oh, wie schőn ist das Leben! Die Sonne scheint hell! Der Himmel ist blau!

Tra –la – la, tra – la –la,

Springe hoch ich oh – la –la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mich nicht!

Bär: Guten Tag, wer bist du?

Kolobok: Ich bin Kolobok, Guten Tag, Herr Bär!

Bär: Wohin gehst du so schnell?

Kolobok: Ich weiβ das noch nicht.

Bär: Oh, du weiβt das nicht, dann fresse ich dich!

Kolobok: Nein, nein, Herr Bär, fressen Sie mich nicht, ich bin voll Margarine, Salz.

Herr Bär, darf ich fűr Sie ein Liedchen singen?

Bär: Wenn so, dann singe das Liedchen, wenn es schőn ist, ist auch ein Vergnűgen.

Kolobok: Tra –la – la, tra – la –la,

Springe hoch ich oh – la –la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mich nicht!

Auf Wiedersehen, Herr Bär!

Szene 3

Wolf: Oh, oh, etwas Schmackhaftes kommt auf meine Zähne… Was ist denn das?

Wer bist du?

Kolobok: Guten Tag, ich bin Kolobok!

Wolf: Na, gut! Was machst du allein im Walde, du, meine Sűβigkeit?

Kolobok: Ich gehe spazieren und singe ein lustiges Liedchen!

Wolf: Was? Du – ein Liedchen? Oh, phantastisch. Nun, “Tschelentano”, singe dein Liedchen.

(Колобок поёт песенку, волк закрывает глаза, подвывает. Колобок убегает.)

Szene 4

Fuchs: Ach, mein Gott, was ist es? Oh, wie schőn ist dieses “Etwas”. Wie schmackhaft duftet

es. Oh, meine Pfoten zittern, ich muss mich beherrschen.

Au, wer bist du, mein Kleines?

Kolobok: Ich bin Kolobok. Und du, wer bist du?

Fuchs: Nun, ich bin eines der klűgsten, der schőnsten, der elegantesten Tiere des Waldes,

so bin ich!

Kolobok: Ja, du bist natűrlich schőn. Wie lang ist dein Schwanz… Du gefällst mir.

Fuchs: Ach so, dann komm, bitte, näher. Seien wir Freunde? Ich habe so wenig Freunde.

Ich habe dein Liedchen gehőrt. Singe, bitte, noch einmal fűr mich!

Kolobok: Gut, Tra –la – la, tra – la –la,

Springe hoch ich oh – la –la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mich nicht!

Fuchs: Oh, entschuldige, ich bin schon alt und ein wenig taub. Setze dich auf meine Nase,

Dann kann ich alles hőren…

Kolobok: Tra –la – la, tra – la –la,

Springe hoch ich oh – la –la,

Springe, singe, spiele ich,

Opa, Oma, sucht mich nicht!

Fuchs (Съела колобка, облизывается): Oh, dummer Kolobok, du wuβte nicht, wer der Fuchs

ist. Ich bin listigste und erst dann schőnste.