Вопросник по страхованию ответственности при заправке/дозаправке топливом
Fuelling/Refuelling Liability Insurance Proposal
* * *
1. Название страхователя и его адрес/Name and address of Insured.
2. Местоположения аэропортов, где Вами производится заправка/Airport locations where fuelling activities undertaken.
3. Сколько лет Вы занимаетесь этой деятельностью?/Number of years in business.
4. Занимаетесь ли Вы очисткой топлива или дозаправкой воздушных судов или и тем и другим?/Do you refine fuel or refuel aircraft or both?
5. Объём Вашей деятельности на очередные 12 месяцев (в литрах): /What is your estimated gallonage / litreage for the next 12 months?
a) очистка топлива/refined
b) дозаправка/refuelling
6. Если Вы занимаетесь дозаправкой, то каким способом (подземный, гидрантный, теплозаправка или иначе)?/If refuelling carried out, by what means (underground, hydrant, bowser or other)?
7. Предоставляете ли Вы услуги самообслуживания (например по картам предоплаты)?/Is any supply by self-service method (e. g. credit card sales)?
8. Если дозаправка осуществляется теплозаправщиком, то как часто и в каких местоположениях?/If refuelling carried out by bowser, how many and at what locations?
(только в пределах аэропортов) используете ли вы разные теплозаправщики для разных типов топлива?/(within airport confines only) is any distinction made to bowsers carrying different fuels?
9. В случае если Вы занимаетесь дозаправкой, по договорам какого типа Вы это делаете (прямой договор с клиентом и т. д.)?/If refuelling carried out, under what type of contract is this performed (i. e. direct to customer or tarbox agreement)?
10. Опишите, какие программы контроля качества применяются Вами при очистке толива и дозаправке включая проверки в ходе очистки топлива/Describe quality assurance programmes in place for both refining and refuelling including checks undertaken during the refining process.
11. Производится ли регулярная переподготовка сотрудников и есть ли письменные руководства по технологическому процессу?/Is recurrent training of employees undertaken and is there a procedures manual?
12. Есть ли у Вас какие-либо договоры с дилерами, если есть, то каким образом Вы проверяете их оборудование и ведёте надзор за их технологическим процессом?/Do you have any contracts with dealers, if so, what checks are made on their equipment and Procedures?
13. Как Вы проверяете их соответствие современной технике (например размер насадок для различных видов заправки)?/How do you ensure that they are up to date with latest technology (e. g. size of nozzles used for different fuelling operations)?
14. Осуществляете ли Вы дозаправку военных воздушных судов, если да, то по договору какого типа?/Do you refuel any military aircraft and if so what type of contractual wording is used?
15. Перечислите все убытки по ответственности за последние 5 лет, включая подробности всех выплат или зарезервированных средств/Loss record last 5 years, with full details of any payments / reserves.
16. Названия клиентов и типы обслуживаемых воздушных судов/Names of customers and types of aircraft handled.
17. Несёте ли Вы ответственность за хранение топлива на территории аэропорта? Если да, то приведите подробное описание способа хранения и его местоположение/Is Insured responsible for storage of fuel within the airport? If so, provide details of storage method and locations.
18. Текущий страховщик, премия, дата окончания текущего договора страхования/Present insurance carrier / premium / expiration date.
19. Требуемые лимиты ответственности/Limits of liability required.
Заявление/Declaration
Мы подтверждаем, что все сведения, содержащиеся в настоящем вопроснике, действительны и верны и нами не было допущено искажений или сокрытий каких - либо существенных данных, которые могут повлиять на оценку степени риска Страховщиком/I hereby declare that to the best of my knowledge and belief, the particulars and answers herein are true and correct and that I have not knowingly withheld any information which would influence the decision of the underwriters in regard to this proposal.
Настоящим согласовано, что настоящий вопросник ляжет в основу договора страхования, если таковой будет заключён/It is understood and agreed that this proposal shall form the basis of the contract should this policy be issued.
Подпись/Signed.................................................................
Должность/Title.................................................................
(директор компании/to be signed by a director of the Company)
Компания/Company.................................................................
Дата/Date.................................................................


