ПРОГРАММА
ПО ПЕРСИДСКОМУ ЯЗЫКУ (ОСНОВНОМУ)
для студентов факультета международных отношений
(магистратура по направлению 52.13.00 – «Регионоведение»)
1 семестр
Коммуникативные задачи
n развитие навыков публичных выступлений и дискуссий на персидском языке по внешней и внутренней политике РФ и ИРИ;
Перевод
n углубленная работа по овладению техникой устного и письменного перевода, в том числе двустороннего дипломатического перевода (специального перевода, интервью), перевода на персидский язык дипломатических (специальных) документов, а также любых материалов общественно-политического характера, связанных со специальностью;
n совершенствование техники устного последовательного перевода письменных и звучащих текстов общественно-политической тематики и материалов по специальности;
Аннотирование и реферирование
n развитие навыков аннотирования и реферирования на русском языке и персидском языках письменных и звучащих материалов общественно-политической тематики и материалы по специальности.
Работа над дипломатическими документами
n классы дипломатических представительств, ранги и должности дипломатических сотрудников и их функциональные обязанности:
n Дипломатические документы и письма:
ноты - личные, вербальные, циркулярные
памятные записки, меморандумы
препроводительные и др. письма, телеграммы
Аудирование:
развитие навыков аудирования звучащих текстов повышенной сложности: речей, дискуссий.
Графика:
Знакомство с основами каллиграфии (почерк насталик, шекясте). Обучение работе с текстовым редактором (персидский шрифт).
Тематика:
1. Внешняя политика ИРИ - по документам и аналитическим статьям.
1. Ирано-российские отношения - по дипломатическим документам.
2. Международные организации - по документам (устав и резолюции ООН
3. Вопросы сотрудничества в Каспийском регионе.
4. Персидский залив. Отношения Ирана с арабскими странами.
5. Культура Ирана (литература, поэзия, кино) - современное состояние.
6. Иранская классическая поэзия - по произведениям классиков персидской поэзии.
7. Религия и философия (эрфан) - по работам иранских авторов.
2 семестр
Коммуникативные задачи
n дальнейшее развитие навыков публичных выступлений и дискуссий на персидском языке по внешней и внутренней политике РФ и ИРИ;
n развитие навыков участия в дискуссиях и обсуждениях материалов по тематике, связанной со специальностью:
Перевод
n углубленная работа по овладению техникой письменного перевода: двустороннего дипломатического перевода (специального перевода, интервью), перевода с персидского языка и на персидский язык дипломатических документов, а также любых материалов общественно-политического характера, связанных со специальностью;
n совершенствование техники устного последовательного перевода письменных и звучащих текстов общественно-политической тематики и материалов по специальности;
Аннотирование и реферирование
n развитие навыков аннотирования и реферирования на русском и персидском языках письменных и звучащих материалов общественно-политической тематики и материалы по специальности.
Работа над дипломатическими документами
n структура и функции министерства иностранных дел ИРИ:
n Дипломатические документы и письма:
частные письма полуофициального характера
служебные записки
договоры
соглашения
контракты.
Аудирование:
развитие навыков аудирования звучащих текстов повышенной сложности: речей, дискуссий.
Графика:
Знакомство с основами каллиграфии (почерк насталик, шекясте). Обучение работе с текстовым редактором (персидский шрифт)
Тематика:
1. Внешняя политика ИРИ - по документам и аналитическим статьям, выступлениям руководства ИРИ.
1. Ирано-российские отношения - по дипломатическим документам.
2. Международные организации - по документам (уставы и резолюции ОИК и ОЭС.
1. Сотрудничество Ирана со странами СНГ.
2. Персидский залив. Отношения Ирана с арабскими странами.
3. Экономика Ирана.
4. Культура Ирана (литература, поэзия, кино) - современное состояние.
5. Иранская классическая поэзия - по произведениям классиков персидской поэзии.
6. Религия и философия (эрфан) - по работам иранских авторов.
3 семестр
Коммуникативные задачи
n дальнейшее развитие навыков публичных выступлений и дискуссий на персидском языке по внешней и внутренней политике РФ и ИРИ;
n углубленное развитие навыков участия в дискуссиях и обсуждениях материалов по тематике, связанной со специальностью:
Перевод
n углубленная работа по овладению техникой письменного перевода: двустороннего дипломатического перевода (специального перевода, интервью), перевода с персидского языка и на персидский язык дипломатических документов, а также любых материалов общественно-политического характера, связанных со специальностью;
n совершенствование техники устного последовательного перевода письменных и звучащих текстов общественно-политической тематики и материалов по специальности; знакомство с основами синхронного перевода («полусинхронный» перевод).
n ведение записи беседы
n составление служебных записок.
Аннотирование и реферирование
n углубленное развитие навыков аннотирования и реферирования на русском и персидском языках письменных и звучащих материалов общественно-политической тематики и материалы по специальности.
Работа над дипломатическими документами:
n Дипломатические документы и письма:
договоры
соглашения
контракты.
Аудирование:
развитие навыков аудирования звучащих текстов повышенной сложности: выступлений религиозно-политического характера, парламентских выступлений.
Графика:
Знакомство с основами каллиграфии (почерк насталик, шекясте)
Тематика:
1. Внешняя политика ИРИ - по документам и аналитическим статьям.
2. Ирано-российские отношения - по дипломатическим документам.
3. Международные организации - по документам (устав и резолюции Совета Персидского залива, ОПЕК).
4. Сотрудничество Ирана с соседними странами
5. Экономика Ирана
4. Внешнеэкономические связи Ирана
5. Культура Ирана (литература, поэзия, кино) - современное состояние.
6. Иранская классическая поэзия - по произведениям классиков персидской поэзии.
7. Религия и философия (эрфан) - по работам иранских авторов.


