Министерство образования и науки Республики Казахстан

Карагандинский государственный технический университет

УТВЕРЖДАЮ

Председатель Ученого

совета, Ректор КарГТУ

__________

«____» _________ 2015г.

ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ ДЛЯ МАГИСТРАНТА

(SYLLABUS)

Дисциплина IYa 5202 «Иностранный язык (профессиональный)»

Модуль Baz 1 Базовый

Специальность 6М070400 «Вычислительная техника и программное обеспечение»

Факультет информационных технологий

Кафедра «Иностранные языки»

2015

Предисловие

Программа обучения по дисциплине для магистранта (syllabus) разработана: к. п.н., доцентом кафедры ИЯ

Обсуждена на заседании кафедры «Иностранные языки»

Протокол № _______ от «____»______________2015 г.

Зав. кафедрой ____________ «____»_________2015 г.

(подпись)

Одобрена учебно-методическим советом Машиностроительного факультета

Протокол № _______ от «____»______________2015г.

Председатель ________________ «____»__________ 2015 г.

(подпись)

Согласована с кафедрой «ИВС»

Зав. кафедрой _______________ «____»____________2015г.

(подпись)

Сведения о преподавателе и контактная информация

, к. п.н., доцент кафедры ИЯ.

Кафедра ИЯ находится в 1 корпусе КарГТУ (г. Караганда, Бульвар Мира, 56), аудитория 428, контактный телефон 56-59-32, доб. 1152 или 2034.

Трудоемкость дисциплины

Семестр

Количество кредитов

ECTS

Вид занятий

Количество часов СРМ

Общее количество часов

Форма контроля

количество контактных часов

количество часов СРМП

всего часов

лекции

практические

занятия

лабораторные

занятия

1

2

3

-

30

-

30

60

30

90

Экзамен

Характеристика дисциплины

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Дисциплина «Иностранный язык (профессиональный)» является обязательным компонентом базового цикла дисциплин. Преподавание иностранного языка в магистратуре в неязыковом вузе, как профильного, так и научно – исследовательского направления, нацелено на овладение будущими магистрами языком для профессиональных и академических целей на продвинутом уровне, что позволит свободно оперировать научно-понятийным аппаратом специальности, расширять научно-информационную базу, овладевать умениями интерпретации научной информации, аргументации, убеждения, научной полемики, академического письма.

Цель дисциплины

Дисциплина «Иностранный язык (профессиональный)» ставит своей целью системное углубление коммуникативной компетенции в рамках международных стандартов иноязычного образования на основе дальнейшего развития навыков и умений активного владения языком в профессиональной деятельности будущего магистра.

Задачи дисциплины

Задачи дисциплины следующие:

- совершенствование навыков устной коммуникации на иностранном языке в монологической, диалогической формах на основе развития умений аргументации и полемики в рамках общенаучной и научно-профессиональной проблематики;

- дальнейшее развитие навыков чтения иностранной литературы по соответствующей специальности и статей общественно-политической направленности с последующей обработкой и интерпретацией извлеченной информации;

- обучение письменному эксплицированию научной информации на иностранном языке в общепринятых основных формах;

- изучение лингвистических характеристик жанров деловой речи, официально-делового и научного функциональных стилей по профилю подготовки специалиста;

- совершенствование навыков перевода текстов с иностранного языка на язык обучения и с языка обучения на иностранный язык на материале аутентичных текстов общенаучной и профессиональной направленности;

- дальнейшее совершенствование навыков аудирования на материале профессионально-ориентированного содержания.

В результате изучения данной дисциплины магистранты должны:

знать:

- функционально-стилистические характеристики научного изложения материала на иностранном языке;

- общенаучную терминологию и терминологический подъязык соответствующей специальности на иностранном языке;

- основы деловой переписки в рамках международного сотрудничества;

уметь:

- свободно читать, переводить оригинальную литературу по избранной специальности с последующим анализом, интерпретацией и оценкой извлеченной информации;

- эксплицировать в письменной форме (реферат, аннотация, резюме) научную информацию;

- участвовать в профессиональной дискуссии, научных дебатах, прениях, беседах за «круглым столом»;

- выступать с презентацией научного исследования (на семинарах, конференциях, симпозиумах, форумах);

- воспринимать на слух и понимать публичные выступления при непосредственной и опосредованной коммуникации (лекции, доклады, теле - и интернет-программы);

приобрести практические навыки:

- устной коммуникации по специальности в формах монолога, диалога/полилога (доклад, сообщение, дискуссия, дебаты, прения, беседы за «круглым столом»);

- подготовки письменных форм изложения информационного материала по специальности (научный доклад, сообщение, тезисы, постерный доклад, реферат, аннотация);

- работы с лексикографическими источниками на иностранном языке (традиционными и on-line);

- использования современных подходов к изучению иностранного языка (национальных корпусов иностранных языков).

Пререквизиты

Для изучения данной дисциплины необходимо усвоение следующих дисциплин: «Иностранный язык» (Курс бакалавриата, уровень А2-В1- В2),

«Профессионально-ориентированный иностранный язык»

(Курс бакалавриата, уровень В2)

Постреквизиты

Знания, полученные при изучении дисциплины «Иностранный язык (профессиональный)», используются при освоении следующих дисциплин: «Технология проектирования программных систем», «Сетевые технологии».

Тематический план дисциплины

No

Topics

Workload on the types of classes (hours)

 

lectures

practical

laboratory

Office Hours

AL

 

1

Introduction of the requirements for abstracts and summaries writing based on the authentic literature in the field of study.

Practical task: Text 1.

Listening: Work-related dialogue.

Vocabulary practice: special lexis and terminology

2

2

2

 

2

Practical task: Text 2

Writing a summary (the length of an article - 8.000-10,000 characters);

Grammar: Passive Voice, translating passive structures. Peculiarities of their translation.

2

2

2

 

3

Practical task: Text 3

Scientific report on the research topic.

Grammar: Infinitive and infinitive structures. Peculiarities of their translation

2

2

2

 

4

Practical task: Text 4.

Writing an abstract

Listening: Work-related dialogue.

Vocabulary practice: special lexis and terminology.

Academic writing.

Grammar: Participle. Peculiarities of translation.

2

2

2

 

5

Practical task: Text 5.

Watching an authentic video in the field of study.

Review of the literature on the proposed research topic.

Grammar: Gerund and gerund structures.

2

2

2

6

Practical task: Text 6.

Quiz 1: Quiz on terminology on specialty;

Case study.

2

2

2

 

7

Midterm Examination 1.

Oral summary of an article.

Translation practice: A 25-page research paper in the field of study;

Presentation of the glossary of terms on the proposed research topic (50 terms);

Presenting a scientific report for an international conference.

2

2

2

 

8

Practical task: Text 7.

Listening: Work-related dialogue.

Vocabulary practice: special lexis and terminology; Academic writing

Grammar: Modal Verbs (may, must, to be to, to have to, should).

2

2

2

 

9

Practical task: Text 8.

Listening: Work-related polylogue;

Translation practice: translating the thesis proposal;

Grammar: Modal Verbs.

2

2

2

 

10

10. Practical task: Text 9.

Writing a summary (an article length for summary – 8,000 – 10,000 characters).

Translation practice: multicomponent terms;

Scientific discussion: ‘New technologies in scientific research’.

Grammar: Sentence structure.

2

2

2

 

11

Practical task: Text 10.

Watching an authentic video in the field of study.

Vocabulary practice: special lexis and terminology; Academic writing;

Grammar: Conjunctions.

2

2

2

 

12

Quiz 2.

Writing an abstract.

Watching an authentic video in the field of study.

Writing a report for an international conference on the research topic.

2

2

2

 

13

Preparing a project presentation on the topic of the thesis research.

Preparing a monologue speech for the project presentation.

2

2

2

 

114

Midterm Examination 2.

Writing an abstract.

Translation: A 50-page research paper in the field of study;

Presentation of the glossary of terms on specialty (100 terms);

Writing an application form/abstract/report for participation in an international conference;

2

2

2

 

15

Oral presentations of research projects on the thesis topic (5 min).

Scientific debate.

2

2

2

 

TOTAL:

30

30

30

 

Перечень практических (семинарских) занятий

1. The study of grammatical characteristics of scientific style in oral and written forms.

2. Grammatical forms in accordance with the rules of the target language.

3. The work with terminological dictionaries, reference books according to specialty.

4. The using of lexical material, including the special terms. The formation of special vocabulary on the topic: general scientific vocabulary and terminology.

5. Searching and analyzing articles on the research.

6. International Conferences: participation in discussions.

7. Midterm Examination 1.

8. Writing an application forms and grand receiving.

9. Interview in research work.

10. Case study discussions and group presentations.

11. Discussing technological problems on video materials.

12. Specific issues of translating research materials on technical specialties.

13. Writing an application form for an international conference on the research topic.

14. Midterm Examination 2.

15. Oral presentations of research projects.

Темы контрольных заданий для СРМ

1. Writing abstracts based on the authentic literature/articles in the field of study;

2. Writing an application form/paper/abstract for an international conference on the research topic.

3. Writing summaries based on the authentic literature/articles in the field of study.

4. Translation (a 50-page monograph).

5. Presentation of research project on thesis topic.

6. Glossary of terms on thesis research (100 items).

Критерии оценки знаний магистрантов

Экзаменационная оценка по дисциплине определяется как сумма максимальных показателей успеваемости по рубежным контролям (до 60%) и итоговой аттестации (экзамен) (до 40%) и составляет значение до 100%.

График выполнения и сдачи заданий по дисциплине

Вид контроля

Цель и содержание задания

Рекомендуемая литература

Продолжительность выполнения

Форма контроля

Срок сдачи

Баллы

1

2

3

4

5

6

Контрольная работа

Закрепление теоретических знаний и практических

навыков

Конспекты материалов по грамматике, лексике.

2 контактных

часа

Текущий

4, 8, 12 недели

10

Аннотирование

Отработка навыков составления аннотации на английском языке

Аутентичные тексты по специальности на английском языке

3 неделя, 7 неделя, 11 неделя

Текущий

4, 8, 12 недели

15

Реферирование

Выработка навыков перевода научно-технической литературы по специальности

Аутентичные тексты по специальности на английском языке

1-2 недели, 4 -5 недели, 8-9 недели, 12-13 недели

Текущий

2, 6, 10,

14

15

Перевод оригинального текста по специальности

Отработка техники письменного перевода, составление терминологического словаря по специальности.

Оригинальная литература по специальности на английском языке

1 контактный

час

Текущий

1, 2, 3, 5, 6, 9, 10, 11, 13, 15 недели

10

Рубежный контроль

Закрепление теоретических знаний и практических навыков.

Конспекты материалов по грамматике/лексике.

.

1 контактный

час

Рубежный

7, 14 недели

10

Экзамен

Проверка усвоения материала дисциплины

Весь перечень основной и дополнительной литературы

2 контактных

часа

Итоговый

В период сессии

40

Итого

100

Политика и процедуры

При изучении дисциплины «Иностранный язык (профессиональный)» прошу соблюдать следующие правила:

1. Не опаздывать на занятия.

2. Не пропускать занятия без уважительной причины, в случае болезни прошу представить справку, в других случаях – объяснительную записку.

3. Обязательно посещать все виды занятий.

4. Активно участвовать в учебном процессе.

5. Согласно календарному графику учебного процесса сдавать все виды контроля.

6. Пропущенные практические занятия отрабатывать в указанное преподавателем время.

7. Быть терпимыми, открытыми, откровенными и доброжелательными к сокурсникам и преподавателям.

Список основной литературы

1. Learn to Read Science. Курс английского языка для аспирантов: учеб. пособие - 12-е изд., - М.: Флинта: Наука, 2012. - 360 с.

2. M. Ibbotson. Cambridge English for Engineering. Cambridge University Press, 2008 – 110 c.

3. , , Сафонова язык для специалистов в области компьютерной техники и технологий. Professional English for Computing. ООО "Издательство КноРус",2010. -175с

4. Рубцова и перевод английской научно-технической литературы: Лексико-грамматический справочник. / . – М.: АСТ»: Астрель», 2002, - 384 с.

5. Рубцова по переводу: английский язык - русский язык: учебное пособие / . - М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. - 479

6. Learn to Translate by Translating from English into Russian = Перевод с английского на русский: учебное пособие для студентов вузов, магистрантов, аспирантов / . - 5-е изд., стер. - Минск: Новое знание, 2008. - 286 с.

7. Пособие по научному стилю речи: учебное пособие для вузов технического профиля / под ред. . - 2-е изд., доп. и перераб. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 315 с.

8. , Аннотирование и реферирование. Методические рекомендации для СРС. Санкт-Петербург, 2008г.

Список дополнительной литературы

9. K. Harding. English for Specific Purposes. Oxford University Press, 2009.

10. R. Harrison, S. Philpot, L. Curnick. New Headway Academic Skills. Reading, Writing and Study Skills. Oxford University Press, 2009.

11.Hewings, Martin. Advanced Grammar in Use [Электронный ресурс]: a self-study reference and practice book for advanced learners of English. With answers / M. Hewings. - second edition. - Cambridge, 2005

12. Hewings, Martin. Advanced Grammar in Use: a self-study reference and practice book for advanced learners of English. With answers / M. Hewings. - Second Edition. - Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 294 с.

13. Крупнов по переводу с английского языка на русский: учебное пособие / . - М.: Высшая школа, 2005. - 280 с. - (Для высших учебных заведений)

14. Волкова - технический перевод: Английский и русский язык: учебное пособие / ; Университет Российской Академии образования. - М.: УРАО. – 2000. Вып. 1: Медицина. Инженерное дело. Сельское хозяйство. - М., 2000. - 104 с

15. The Oxford English Dictionary www. u. edu/oed P. May. IELTS. Practice Tests. Oxford University Press, 2008

ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ ДЛЯ СТУДЕНТА

(SYLLABUS)

по дисциплине IYa 5202 «Иностранный язык (профессиональный)»

Модуль Baz 1 Базовый

Гос. изд. лиц. .

Подписано к печати ______ 20__г. Формат 90х60/16. Тираж _____ экз. Объем ___ уч. изд. л. Заказ № __________ Цена договорная

_______________________________________________________________

100027. Издательство КарГТУ, Караганда, Бульвар Мира, 56