МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тюменский государственный университет»
Филиал ТюмГУ в г. Тобольске
Социально-гуманитарный факультет
Кафедра иностранных языков и методик преподавания
Рабочая программа учебной дисциплины
Введение в теорию межкультурной коммуникации
Код и направление подготовки
45.03.02 Лингвистика
Квалификация (степень) выпускника
бакалавр
Форма обучения
заочная
Тобольск
2014

1. Цели и задачи освоения дисциплины
Дисциплина нацелена на развитие у обучающихся понимания глубокой связи между культурой и коммуникацией, повышение их компетенции в области общения с представителями различных культур и формирование толерантности к чужим культурам; освоение стратегий преодоления проблем и трудностей, возникающих в ходе межкультурного общения и взаимодействия; совершенствование основных навыков и умений, соответствующих уровню адекватного общения, навыков работы в области реферирования статей на русском и английском языках, умений выражения мысли в письменной речи с учётом культурных особенностей передачи информации и особенностей менталитета, влияющих на структуру письменного высказывания; формирование общекультурных и профессиональных компетенций, необходимых для осуществления профессиональной деятельности.
Цель теоретического раздела курса состоит в систематическом изложении основных проблем межкультурной коммуникации, овладении основными понятиями и терминологией, а также в развитии культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных ситуациях межкультурных контактов.
Цель практического раздела – изучение процессов межкультурной коммуникации и коммуникативных стилей в разных культурах; формирование у студентов навыков мышления в рамках «мультикультуризма» как позитивного отношения к иным культурам, признания ценностей культурного многообразия современного мира.
Задачи:
- рассмотреть особенности развития межкультурной коммуникации как гуманитарного направления в условиях современной глобализации;
- проследить основные этапы развития межкультурной коммуникации как отдельной отрасли знания и регулярного университетского курса в США, странах Западной Европы и в России;
- овладеть основными понятиями и обозначающими их терминами, принятыми сегодня в теории межкультурной коммуникации (культура, коммуникация, культурная картина мира, языковая картина мира, категоризация культуры; языковая личность, «вторичная» языковая личность, культурный шок и др.);
- выделить доминирующие в той или иной культуре ценности, значения и смыслы, составляющие ее историко-культурное своеобразие и проявляющиеся на когнитивном, лингвистическом (вербальном) и невербальном уровнях;
- научиться использовать полученные лингвокультурные знания в конкретных ситуациях межкультурной коммуникации.
2 Место дисциплины в структуре ООП ВПО
Дисциплина «Введение в теорию межкультурной коммуникации» (Б3.В2) относится к дисциплинам вариативной части профессионального цикла.
Для освоения дисциплины обучающиеся используют знания, умения, навыки и способы деятельности и установки, сформированные в ходе изучения иностранного языка в общеобразовательной школе.
3 Требования к результатам освоения содержания дисциплины
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО и ООП ВПО по данному направлению подготовки (специальности): ОПК-7
В результате изучения дисциплины обучающийся должен:
- знать основные положения теории коммуникации, составляющие основу теоретической подготовки; специфические особенности межкультурной коммуникации; основные фонетические, лексические, грамматические, словообразовательные явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей;
- уметь применять полученные теоретические знания на практике в процессе межкультурной коммуникации; выражать семантическую, коммуникативную и структурную преемственность между частями высказывания; делать сообщения, доклады, комментирование, вести беседу, участвовать в дискуссии официального и неофициального характера в пределах изученного языкового материала; читать оригинальную общественно-политическую литературу, а также периодику, овладев разными видами чтения;
- владеть (быть в состоянии продемонстрировать) понятийным и терминологическим аппаратом дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации», системой представлений о связи языка и культуры народа; практическими навыками, позволяющими понимать и критически осмысливать аутентичную монологическую и диалогическую речь в естественном темпе в пределах изученного материала и за его рамками; техникой письменной речи и основами письменной композиции.
4 Содержание и структура дисциплины (модуля)
4.1 Содержание разделов дисциплины
№ раздела | Наименование | Содержание раздела | Форма текущего |
1 | 2 | 3 | 4 |
1 | Теория коммуникации в современных междисциплинарных исследованиях. | - Основные этапы формирования межкультурной коммуникации как отдельной отрасли знания и как классического университетского курса в США, Западной Европе и в России. - МКК как междисциплинарная наука. - Основные понятие межкультурной коммуникации – культура и коммуникация. Национальная культура и межнациональное общение. | К |
2 | Коммуникация и ее виды | - Сущность понятия «невербальное общение». - Основные составляющие невербального общения (проксемика, кинесика, ольфакторное и тактильное взаимодействие, использование паралингвистических средств, контакт глазами) и их национальная специфика. | К |
3 | Модель коммуникативного акта в теории межкультурной коммуникации. | - Проблема соотношения вербального и невербального компонента в процессе МКК. - Проблема коммуникативного стиля в межкультурной коммуникации. Особенности молчания, прямого/непрямого стиля коммуникации в разных культурах. | РК |
4 | Текст в межкультурной коммуникации | - Текст как объект коммуникативной деятельности человека: особенности, типология, экстралингвистические, этнокультурные, психологические и лингвистические трудности порождения и понимания иноязычных высказываний \ текстов. - Сфера общения, как классифицирующий принцип типологии текстов. - Речемыслительная деятельность автора и порождение текста. - Речемыслительная деятельность реципиента: текст и его восприятие. - Процессы восприятия и понимания текста. | К |
5 | Культура и коммуникация | - Культура и поведение. Культурные нормы и культурные ценности. Сущность культурных ценностей и их место в МКК. Культурные нормы и их роль в культуре. | К |
6 | Язык и культура | - Понятие категории культуры. - Категоризация культуры по Э. Холлу: концепция «культурной грамматики». - Время: монохронные и полихронные культуры. - Время: культуры с ускоренным и культуры с замедленным ритмом жизни. - Различия культур по ориентации на прошлое, настоящее и будущее. - Контекст: культуры с «высоким» контекстом и культуры с «низким» контекстом. - Понятие «информационных потоков». - Пространство: личное пространство и отношение к нему в разных культурах. | РК |
7 | Языковая картина и система представлений о мире в разных культурных общностях | - Культурная картина мира и языковая картина мира. Восприятие «чужой» культуры сквозь призму родной. - Сущность этноцентризма и его роль в МКК. Сущность и формирование культурной идентичности. - Освоение культуры: инкультурация и социализация; акультурация. | К |
8 | Язык, культура, личность | - Понятие языковой личности. Языковая личность и МКК. - Национальная языковая личность и национальный характер. - Индивидуальная и коллективная языковая личность. - Вербально-семантический уровень структуры языковой личности. - Лингводидактическая модель формирования языковой личности | К |
9 | Язык, культура, социум | - Проблема культурной идентичности. Социальные, этнические и прочие факторы в МКК. - Динамика процесса адаптации к другой культуре. - Межкультурные конфликты, их природа и причины возникновения. - Культурно обусловленные модели конфликтного поведения (в соответствии с классификациями Г. Триандиса, Г. Хофстеде, Э. Холла). - Проблема управления конфликтом. Способы выхода из конфликта. Идеология мультикультуризма как основа мирного разрешения межкультурного конфликта. - Способы формирования позитивного отношения к иным культурам, признание ценностей культурного многообразия современного мира. Межкультурная толерантность. | К |
10 | Язык, культура, этнос. | - Специфика использования сжатого, точного и детализированного стилей в МКК. Культурные закономерности чередования реплик. - Особенности стратегии убеждения в разных культурах: личностно-ориентированная и контекстно-обусловленная, инструментальная и интуитивно-аффективная - Этноспецифика речевого этикета в разных культурах. | К |
11 | Роль языков в осуществлении межкультурных контактов. | - Роль переводчика в межкультурном общении. Переводчик как координатор процесса межкультурной коммуникации. - Теория адаптации речи. - Английский язык как язык межнационального общения. - Роль русского языка как средства межнационального общения. - Международные «плановые» (искусственные языки): эсперанто, идо, волапюк, окциденталь. | К |
4.2 Структура дисциплины
Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы (72 часа)
Вид работы | Трудоемкость, часов | ||
№ семестра 1 | № семестра 2 | Всего | |
Общая трудоемкость | 72 | 72 | |
Аудиторная работа: | 8 | 8 | |
Лекции (Л) | 2 | 2 | |
Практические занятия (ПЗ) | 6 | 6 | |
Лабораторные работы (ЛР) | |||
Самостоятельная работа: | 60 | 60 | |
Курсовой проект (КП), курсовая работа (КР)[1] | |||
Расчетно-графическое задание (РГЗ) | |||
Реферат (Р) | |||
Эссе (Э) | |||
Самостоятельное изучение разделов | |||
Контрольная работа (К)[2] | |||
Самоподготовка (проработка и повторение лекционного материала и материала учебников и учебных пособий, подготовка к лабораторным и практическим занятиям, коллоквиумам, рубежному контролю и т. д.), | 36 | 36 | |
Подготовка и сдача экзамена[3] | |||
Вид итогового контроля (зачет, экзамен) | з | з |
Разделы дисциплины, изучаемые во 3 семестре
№ раз- дела | Наименование разделов | Количество часов | |||||
Всего | Аудиторная работа | Вне- ауд. работа СР | |||||
Л | ПЗ | ЛР | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
|
1 | Теория коммуникации в современных междисциплинарных исследованиях. | 4 | 2 | 2 |
| ||
2 | Коммуникация и ее виды | 4 | 2 | 2 |
| ||
3 | Модель коммуникативного акта в теории межкультурной коммуникации. | 4 | 2 | 2 |
| ||
4 | Текст в межкультурной коммуникации | 4 | 2 | 2 |
| ||
5 | Культура и коммуникация | 6 | 2 | 2 | 2 |
| |
6 | Язык и культура | 8 | 2 | 2 | 4 |
| |
7 | Языковая картина и система представлений о мире в разных культурных общностях | 8 | 2 | 2 | 4 |
| |
8 | Язык, культура, личность | 8 | 2 | 2 | 4 |
| |
9 | Язык, культура, социум | 8 | 2 | 2 | 4 |
| |
10 | Язык, культура, этнос. | 10 | 2 | 2 | 6 |
| |
11 | Роль языков в осуществлении межкультурных контактов. | 8 | 2 | 2 | 4 |
| |
Итого: | 72 | 18 | 18 | 36 |
| ||
4.3 Лабораторные работы (не предусмотрены)
4.4 Практические занятия (семинары)
№ занятия | № раздела | Тема | Кол-во часов |
1 | 2 | 3 | 4 |
1 | 2 | Коммуникация и ее виды. | 2 |
2 | 4 | Текст в межкультурной коммуникации | 2 |
3 | 5 | Культура и коммуникация | 2 |
4 | 6 | Язык и культура | 2 |
5 | 7 | Языковая картина и система представлений о мире в разных культурных общностях | 2 |
6 | 8 | Язык, культура, личность | 2 |
7 | 9 | Язык, культура, социум | 2 |
8 | 10 | Язык, культура, этнос. | 2 |
9 | 11 | Роль языков в осуществлении межкультурных контактов. | 2 |
4.5 Курсовой проект (курсовая работа) (не предусмотрен)
4.6 Самостоятельное изучение разделов дисциплины
№ раздела | Вопросы, выносимые на самостоятельное изучение | Кол-во часов |
1 | 2 | 3 |
1 | - социокультурный контекст языкового общения; - межкультурная коммуникация как процесс взаимодействия партнеров, принадлежащих к разным культурам; - специфика межкультурной коммуникации: особенности восприятия и понимания иных культур; - условия и приемы формирования и развития межкультурной компетенции; - прикладные аспекты теории межкультурной коммуникации: межкультурный тренинг как технологии подготовки к межкультурному взаимодействию: формирование мультикультурализма, повышение уровня толерантности, снятие психологических трудностей социокультурной интеграции. | 2 |
2 | - коммуникация, ее сущность и свойства; функции коммуникативных систем и модели коммуникации. - теория речевой деятельности: производство и восприятие речи. - основные единицы вербальной коммуникации. - виды коммуникации: вербальная, невербальная, межличностная, индивидуальная, массовая, публичная. - основные виды коммуникации: информативная, аффективно-оценочная, рекреативная, убеждающая, оценочная виды коммуникации. - особенности коммуникации в различных сферах общественной деятельности. | 2 |
3 | - интерсубъективная модель коммуникативного акта. - структура и участники коммуникативного акта. - принципы и правила речевого взаимодействия. - универсальные принципы речевого взаимодействия: теория общественного договора (максимы Грайса). - специфика речевого взаимодействия в различных культурах. - речевой этикет в различных сферах общения. - гендер и социальные роли в коммуникации и идентификация полоролевой принадлежности в различных культурах. | 2 |
4 | - процессы восприятия и понимания текста. - «смысловой вывод» как результат извлечения смысла сообщения реципиентом. - языковые и культурологические лакуны - текстовая деятельность и коммуникация. - вербальная коммуникация как процесс возбуждения соответствующих смыслов в сознании реципиента. - имплицитное знание как составляющая когнитивного уровня сознания личности. | 2 |
5 | - культура: исторические корни и исследовательские модели. - дефиниции культуры. - культура и природа, человек (индивидуум) и культура. - структурные признаки культуры: национальный характер, особенности восприятия окружающего мира. - роль культуры в жизни человека, в человеческом общении. - культурные нормы и культурные ценности. | 2 |
6 | - язык как зеркало мира и культуры. - язык как хранитель культуры: культурно-исторические корни современного состояния общества. - язык как орудие культуры. - иностранное слово — перекресток культур. - язык как носитель культуры и средство концептуализации мира. - сходство и различие концептуальных систем и их отражение в языковых номинациях. - современная Россия через язык и культуру. | 4 |
7 | - понятие модели мира и моделирующей системы. - модели мира (географические, исторические, социальные и др.) и ценности. - языковая картина мира, языковая личность. - мышление и язык в межкультурном общении. - культурно обусловленная специфика мышления. - энтимемы как формы движения человеческой мысли. - проблема формирования би-когнитивного сознания обучаемых. - когнитивная и языковая метафоры, метафоры в культуре. | 4 |
8 | - человеческий фактор в языке. - роль языка в формировании личности. - индивидуальность в различных стилях коммуникации и различных культурах. - идеостиль языкового общения и его социокультурная интерпретация. - речь современных общественных деятелей как отражение социокультурных процессов (популизм, экстремизм, эпатажность, стереотипизация). - уровни культуры речи: нормативный, коммуникативный и эстетический (). | 4 |
9 | - формирование культуры и общественного сознания. - роль мировых языков в осуществлении межкультурной коммуникации. - индивид как носитель общественного (и индивидуального) сознания. - механизмы социального взаимодействия как основа трансляции и преобразования текстов. - социальная природа языка. - язык как принадлежность социума (коллектива, группы, сообщества людей), как обязательное условие развития человеческой культуры. | 4 |
10 | - национальный/социальный характер и проблемы межкультурного взаимодействия. - особенности восприятия мира как структурный признак культуры. - амбивалентность явлений культуры, универсализм, как основа интеграции культур; - формирования мультикультурализма, конформизма. - единое коммуникативное пространство мира. - проблемы чужеродности культуры и этноцентризм. - культурная дистанция, конфликт культур, культурный шок. - условия и закономерности развития билингвальной (полилингвальной) и бикультурной (поликультурной) языковой личности. | 6 |
11 | - посредническая функция языков. - социолингвистические параметры, значимые для осуществления межкультурной коммуникации: коммуникативный ранг; наличие письменности и продолжительность письменной традиции; степень стандартизированности \ нормированности языка, наличие и характер кодификации, тип нормированного литературного языка, его взаимоотношения с ненормированными формами существования языка; правовой статус языка, его фактическое положение в условиях многоязычья; конфессиональный статус языка. - эсперанто как язык международного общения: эволюция и перспективы использования в межкультурной коммуникации. - Ваsic English как лингвистический проект создания универсального языка международного общения на основе естественного языка путем минимизации лексикона и грамматической системы (Ч. Огден) | 4 |
5 Образовательные технологии
В учебном процессе используются активные и интерактивные формы проведения занятий (проектная методика, круглые столы и диспуты, разбор конкретных ситуаций). В рамках учебных занятий предусмотрены встречи с иностранными преподавателями, мастер-классы экспертов и специалистов.
5.1 Интерактивные образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях
Семестр | Вид занятия (Л, ПР, ЛР) | Используемые интерактивные образовательные технологии | Количество часов |
2 | Л | Мастер-класс эксперта | 4 |
ПР | Работа в группах | 4 | |
Контрольный тест | 4 | ||
Создание проекта | 4 | ||
ЛР | |||
Итого: | 16 |
6 Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации
Текущий контроль
1. Выполнение тестовых заданий по изученным темам.
2. Выступление с монологической речью по изученным темам.
Итоговый контроль
Зачет – 3 семестр: предлагаются билеты с 3 вопросами по теории практике межкультурной коммуникации.
Вопросы к зачету
Теория коммуникации в современных междисциплинарных исследованиях. Социокультурный контекст языкового общения. Понятие межкультурной коммуникации. Сущность и специфика межкультурной коммуникации. Условия и приемы формирования и развития межкультурной компетенции. Прикладные аспекты теории межкультурной коммуникации Коммуникация, ее сущность и свойства. Теория деятельности как основа современной концепции коммуникации. Текст, коммуникативный акт как основные единицы вербальной коммуникации. Виды коммуникации. Модель коммуникативного акта в теории межкультурной коммуникации. Универсальные принципы речевого взаимодействия: теория общественного договора. Речевой этикет как регулятив коммуникативного взаимодействия. Базовые характеристики коммуникантов и их идентификация в различных культурах. Текстовая деятельность. Процессы восприятия и понимания текста. Проблемы понимания текста. Проблемы «смыслового вывода» Понимание текста, обусловленное спецификой межкультурной коммуникации Понятие «культура». Дефиниции культуры. Структурные признаки культуры Культура и языковое общение. Культурные нормы и культурные ценности. Понятие интеркультуры. Типы межкультурных систем и межкультурных ситуаций. Понятия культурной, этнической, этнолингвистической идентичности. Язык и культура. Язык как носитель культуры и средство концептуализации мира. Сходство и различие концептуальных систем и их отражение в языковых категориях и номинациях. Понятие картины мира Картина мира и система представлений о мире в разных культурных общностях. Языковая картина мира Языковая личность. Лингво-когнитивная структура языковой личности. Вторичная языковая личность: формирование би-когнитивного сознания. Трудности общения, обусловленные спецификой мышления. Роль языка в формировании личности. Индивидуальность в различных стилях коммуникации и различных культурах. Идеостилистика публичной речи в американской, британской и российской культурных традициях. Культура речи. Уровни культуры речи: Язык, культура, социум. Социальная природа языка. Понятие языковой общности. Язык, культура, этнос. Язык и национальный характер. Функциональная общность культур. Значение функционализма в теории межкультурной коммуникации Культурная специфика. Этноцентризм. Культурный релятивизм. Культурная дистанция, конфликт культур, Роль языков в осуществлении межкультурных контактов. Мировые языки как языки макропосредники. Вспомогательные международные языки и их роль в межкультурной коммуникации.7. Учебно-методическое обеспечение дисциплины (модуля)
7.1 а) основная:
Гришаева, в теорию межкультурной коммуникации : учеб. пособие для вузов / , . - 5-е изд., испр. и доп. - Москва : Академия, 2011. - 352 с.
б) дополнительная:
Гальскова, обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика : учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. пед. вузов / , . - 5-е изд. - Москва : Академия, 2011. - 336 с.
8 Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для обеспечения данной дисциплины имеются: учебно-наглядные пособия и аудитории, оборудованные аппаратурой для индивидуальной работы с аудиолингвальным материалом и мультимедийными средствами для обеспечения возможности работы с программой Power Point в процессе презентации лекционного материала.
Для наиболее эффективного освоения дисциплины в распоряжение студентов предоставлены:
Классы и аудитории с компьютерным обеспечением:
Каб. 202, Мультимедийный кабинет:
1. Головной компьютер:
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютер: Intel Pentium (R) 4 CPU 3.00 Hz 3.01 ГГц, 512 мб ОЗУ
2. Рабочие компьютеры – 12 шт.
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютеры: Intel Pentium (R) 4 CPU 2.66 Hz 2.67 ГГц, 480 мб ОЗУ
3. Проектор: Мультимедийный LCD проектор Toshiba S 20
4. Принтер: MB 218
5. Экран 213 х 213
Каб. 204, Мультимедийный кабинет:
1. Головной компьютер:
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютер: Intel Pentium (R) 4 CPU 3.00 Hz 3.01 ГГц, 512 мб ОЗУ
2. Рабочие компьютеры – 12 шт.
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютеры: Intel Pentium (R) 4 CPU 2.66 Hz 2.67 ГГц, 480 мб ОЗУ
3. Проектор: NEC VI 58 LCD
4. Принтер: MB 218
5. Экран 213 х 213
Каб. 209, Фонолаборатория:
Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютер: Intel Pentium (R) 4 CPU 2.66 Hz 2.67 ГГц, 480 мб ОЗУ
Каб. 215, кафедра НЯ и МПНЯ:
· Система: Microsoft Windows XP Professional 2002 Service Pack 2
Компьютер: Intel Pentium (R) 4 CPU 2.66 Hz 2.67 ГГц, 480 мб ОЗУ
· Система: Microsoft Windows 2000
Компьютер: AMD-K6 ™ 2 D processor AT/ AT COMPATIBLE 81 396 KБ ОЗУ
Каб. 206, Лингафонный кабинет
Оборудованный лингафонный кабинет “Диалог – 2”, который включает в себя: 12 индивидуальных кабинок с пультом управления и встроенным магнитофоном (места учащихся), специальный стол со встроенным пультом управления и двумя магнитофонами (место преподавателя).
Каб. 209, Фонолаборатория:
1. Магнитофоны для проигрывания аудиокассет (7 шт. “Айва”, “Сони” и др.).
2. Видеомагитофоны и плееры (12 шт. “Шарп”, “Хитачи” и др.).
3. Телевизоры (4 шт. “Сони”, “Филипс”).
Видеокамера (1 шт. “Сони”).
[1] На курсовой проект (работу) выделяется не менее одной зачетной единицы трудоемкости (36 часов)
[2] Только для заочной формы обучения
[3] При наличии экзамена по дисциплине


