Статистические данные по количеству студентов, изучающих английский язык и немецкий язык (по курсам)
Диаграмма № 3

Данные по составу студентов, обучающихся
по дополнительной образовательной программе
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
2005 год зачисления – первый выпуск в 2009 г. – 19 человек
По состоянию на январь 2011 год – 14 человек получили дипломы
- 5 человек продолжают обучение по
основной специальности
2006 год зачисления – второй выпуск в 2010 г. - 20 человек
По состоянию на январь 2011 год – 12 человек получили дипломы
8 человек продолжают обучение по основной
специальности
2007 год зачисления (4 курс) – 29 человек
По состоянию на январь 2011 год – 29 человека
25 человек – английский язык
4 человека – немецкий язык
2008 год зачисления (3 курс) – 16 человека
По состоянию на январь 2011 год – 16 человек
12 человек – английский язык
4 человек – немецкий язык
2009 год зачисления (2 курс) – 32 человек
По состоянию на январь 2011 год – 32 человек
24 человека – английский язык
8 человек – немецкий язык
2010 год зачисления (1 курс) – 44 человека
По состоянию на январь 2011 год – 44 человека
41 человек – английский язык
3 человека – немецкий язык
2011 год зачисления (1 курс) – 58 человек
По состоянию на январь 2012 год – 58 человек
54 человека – английский язык
4 человека – немецкий язык
2012 год зачисления (1 курс) – 46 человек
По состоянию на январь 2013 год – 46 человек
44 человека – английский язык
2 человека – немецкий язык
2013 год зачисления (1 курс) – 41 человек
По состоянию на январь 2014 год – 41 человек
39 человек – английский язык
2 человека – немецкий язык
2014 год зачисления (1 курс) – 42 человека
По состоянию на январь 2015 год – 42 человек
37 человек – английский язык
5 человека – немецкий язык
2015 год зачисления (1 курс) – 32 человека
По состоянию на ноябрь 2015 год – 32 человек
30 человек – английский язык
2 человека – немецкий язык
2.4. Успеваемость студентов, обучающихся по дополнительной образовательной Программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Данные по успеваемости студентов, обучающихся по дополнительной образовательной Программе «Переводчик в сфере профессиональной за 2009 - 2010 гг.
Диаграмма 4

Приведенная диаграмма отражает в целом закономерные результаты:
Самая высокая успеваемость на первом курсе (90 процентов) и четвертом курсах (99 процентов).
Успеваемость на втором курсе составляет 79 процентов, однако на третьем курсе вновь наблюдается возрастание процентного соотношения. На наш взгляд, это объясняется объективными причинами:
- на первом курсе студенты проявляют большой интерес к новому для них виду обучения - гуманитарным дисциплинам;
- на втором курсе - у студентов начинается подготовка курсовых, проектов по основным дисциплинам, в т. ч., появляются новые дисциплины по их базовому профилю и одновременно начинаются новые теоретические дисциплины по специализации «Переводчик», которые читаются на иностранных языках;
- на третьем курсе происходит адаптация к учебной нагрузке и выравнивание по основной и дополнительной квалификациям.
- на четвертом курсе – студенты нацелены на успешное окончание обучения по данной квалификации.
Опыт показывает, что есть все предпосылки для того, чтобы уровень успеваемости и на втором курсе был достаточно высоким.
Проблемы с посещаемостью практически не возникают, что мотивировано, прежде всего:
высоким научно-методическим уровнем как преподавания английского и немецкого языков, так и теоретических (лекционных) курсов;
· внедрением инновативных технологий в практику обучения студентов –переводчиков;
· высоким уровнем обеспечения учебно-методической литературой;
· созданием языковой (аутентичной) атмосферы на занятиях;
· большой и постоянной профессионально-ориентационной работой, (разъяснением, в частности, значимости и престижа будущей профессии);
· использованием наглядных иллюстративных (аутентичных) материалов, мультимедийного класса;
· активным использованием Интернет-ресурсов;
· организацией студенческих презентаций на ИЯ, круглых столов,
· приглашением на занятия носителей языка и др.
Немаловажную роль играет доброжелательная атмосфера на занятиях и уважительные взаимоотношения между студентами и преподавателями. Не бывает проблем с дисциплиной, посещением занятий и т. п. Преобладает обоюдная заинтересованность, внимание друг к другу, доверительность и добропорядочность. Студенты посещают занятия потому, что им интересно учиться по специализации «Переводчик», потому что они открывают для себя новый мир, на который они учатся смотреть с позиции нового для себя образовательного направления: с позиции иностранных языков и филологии, с позиции культур других народов и цивилизаций.


