Статистические данные по количеству студентов, изучающих английский язык и немецкий язык (по курсам)

Диаграмма № 3

Данные по составу студентов, обучающихся

по дополнительной образовательной программе

«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

2005 год зачисления – первый выпуск в 2009 г. – 19 человек

По состоянию на январь 2011 год – 14 человек получили дипломы

- 5 человек продолжают обучение по

основной специальности

2006 год зачисления – второй выпуск в 2010 г. - 20 человек

По состоянию на январь 2011 год – 12 человек получили дипломы

8 человек продолжают обучение по основной

специальности

2007 год зачисления (4 курс) – 29 человек

По состоянию на январь 2011 год – 29 человека

25 человек – английский язык

4 человека – немецкий язык

2008 год зачисления (3 курс) – 16 человека

По состоянию на январь 2011 год – 16 человек

12 человек – английский язык

4 человек – немецкий язык

2009 год зачисления (2 курс) – 32 человек

По состоянию на январь 2011 год – 32 человек

24 человека – английский язык

8 человек – немецкий язык

2010 год зачисления (1 курс) – 44 человека

По состоянию на январь 2011 год – 44 человека

41 человек – английский язык

3 человека – немецкий язык

2011 год зачисления (1 курс) – 58 человек

По состоянию на январь 2012 год – 58 человек

54 человека – английский язык

4 человека – немецкий язык

2012 год зачисления (1 курс) – 46 человек

По состоянию на январь 2013 год – 46 человек

44 человека – английский язык

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

2 человека – немецкий язык

2013 год зачисления (1 курс) – 41 человек

По состоянию на январь 2014 год – 41 человек

39 человек – английский язык

2 человека – немецкий язык

2014 год зачисления (1 курс) – 42 человека

По состоянию на январь 2015 год – 42 человек

37 человек – английский язык

5 человека – немецкий язык

2015 год зачисления (1 курс) – 32 человека

По состоянию на ноябрь 2015 год – 32 человек

30 человек – английский язык

2 человека – немецкий язык

2.4.  Успеваемость студентов, обучающихся по дополнительной образовательной Программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Данные по успеваемости студентов, обучающихся по дополнительной образовательной Программе «Переводчик в сфере профессиональной за 2009 - 2010 гг.

Диаграмма 4

Приведенная диаграмма отражает в целом закономерные результаты:

Самая высокая успеваемость на первом курсе (90 процентов) и четвертом курсах (99 процентов).

Успеваемость на втором курсе составляет 79 процентов, однако на третьем курсе вновь наблюдается возрастание процентного соотношения. На наш взгляд, это объясняется объективными причинами:

-  на первом курсе студенты проявляют большой интерес к новому для них виду обучения - гуманитарным дисциплинам;

-  на втором курсе - у студентов начинается подготовка курсовых, проектов по основным дисциплинам, в т. ч., появляются новые дисциплины по их базовому профилю и одновременно начинаются новые теоретические дисциплины по специализации «Переводчик», которые читаются на иностранных языках;

-  на третьем курсе происходит адаптация к учебной нагрузке и выравнивание по основной и дополнительной квалификациям.

-  на четвертом курсе – студенты нацелены на успешное окончание обучения по данной квалификации.

Опыт показывает, что есть все предпосылки для того, чтобы уровень успеваемости и на втором курсе был достаточно высоким.

Проблемы с посещаемостью практически не возникают, что мотивировано, прежде всего:

высоким научно-методическим уровнем как преподавания английского и немецкого языков, так и теоретических (лекционных) курсов;

·  внедрением инновативных технологий в практику обучения студентов –переводчиков;

·  высоким уровнем обеспечения учебно-методической литературой;

·  созданием языковой (аутентичной) атмосферы на занятиях;

·  большой и постоянной профессионально-ориентационной работой, (разъяснением, в частности, значимости и престижа будущей профессии);

·  использованием наглядных иллюстративных (аутентичных) материалов, мультимедийного класса;

·  активным использованием Интернет-ресурсов;

·  организацией студенческих презентаций на ИЯ, круглых столов,

·  приглашением на занятия носителей языка и др.

Немаловажную роль играет доброжелательная атмосфера на занятиях и уважительные взаимоотношения между студентами и преподавателями. Не бывает проблем с дисциплиной, посещением занятий и т. п. Преобладает обоюдная заинтересованность, внимание друг к другу, доверительность и добропорядочность. Студенты посещают занятия потому, что им интересно учиться по специализации «Переводчик», потому что они открывают для себя новый мир, на который они учатся смотреть с позиции нового для себя образовательного направления: с позиции иностранных языков и филологии, с позиции культур других народов и цивилизаций.