Титульный лист рабочей учебной программы

Форма

Ф СО ПГУ 7.18.3/30

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова

Кафедра химии и химических технологий

Рабочая учебная программа

дисциплины «Иностранный язык» (профессиональный)

для магистрантов специальностей 6М060600 «Химия», 6М072000 «Химическая технология неорганических веществ», 6М072100 «Химическая технология органических веществ»

Павлодар


Лист утверждения рабочей учебной программы, разработанной на основании государственного общеобязательного стандарта образования специальности

Форма

Ф СО ПГУ 7.18.3/33

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по УР

________

«___»__________20___г.

Составители: доцент, к. х.н _________________

старший преподаватель _________________

Кафедра химии и химических технологий

Рабочая учебная программа

по дисциплине Иностранный язык (профессиональный)

для магистрантов специальностей 6М060600 «Химия», 6М072000 «Химическая технология неорганических веществ», 6М072100 «Химическая технология органических веществ».

Рабочая программа разработана на основании государственного общеобязательного стандарта образования специальности 3.08.346-2006 и утверждена на заседании Учёного совета ПГУ им. С. Торайгырова «___» _________2012_г., протокол №___

Рекомендована на заседании кафедры «___» ________ 20___ г. Протокол № ___

Заведующий кафедрой _________ «___» ________ 20___ г.

Одобрена учебно-методическим советом факультета химических технологий и естествознания

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

«___» ________ 20___ г. Протокол № ___

Председатель УМС ________________

СОГЛАСОВАНО

Декан факультета________________ «___»___________20___г.

Одобрено УМО

Начальник УМО___________ «___» ___________20___г.

Одобрена учебно-методическим советом университета

«___»______________20___г. Протокол №____

1 Цель дисциплины – формировать профессиональную иноязычную речь позволяющую реализовывать различные аспекты профессиональной деятельности будущих специалистов для повышения уровня профессиональной компетенции специалиста.

В основе целевой установки курса «Иностранного языка» лежит обучение магистрантов речевому общению на иностранном языке в пределах тематики, предусмотренной программой, оказание магистрантам помощи в осмыслении правил, подчиняющих своему действию использование грамматических, лексических и структурных моделей в реальном речевом контексте. Это предполагает:

·  ознакомление магистрантов с различными регистрами и функциональными стилями современного иностранного языка в профессиональной деятельности;

·  формирование и развитие коммуникативной компетенции (лингвистической, социолингвистической, социокультурной, стратегической, дискурсивной и прагматической), необходимой для профессиональной деятельности;

·  формирование достаточного уровня владения профессиональным иностранным языком для осуществления письменного и устного информационного обмена, что предполагает отработку коммуникативных навыков, дальнейшее развитие всех 4 видов речевой деятельности (чтения, письма, аудирования и говорения - монологической и диалогической речи), а также систематическое расширение активного профессионального словаря.

·  приобщение магистрантов к самостоятельной исследовательской работе над языком, развитие у магистрантов аналитического подхода к изучаемым языковым явлениям путем сопоставления их с соответствующими явлениями родного языка.

Магистрант должен знать:

·  ·структуру и основы построения письменных и устных текстов по профессиональной тематике;

·  ·правила речевого поведения в соответствии с ситуациями профессионального общения в зависимости от стиля и характера общения в социально-бытовой и академической сферах.

уметь:

·  ·вести диалог делового характера в профессиональных сферах;

·  ·передавать содержание прочитанного и услышанного текста, уметь аннотировать и реферировать аутентичные научно-популярные статьи, тексты и монографии.

·  ·составлять деловую корреспонденцию (резюме, автобиографию, деловые письма, эссе);

·  расширять глоссарий профессиональной терминологии;

·  делать сообщения по теме в виде обзорного реферата или доклада, содержащие личную оценку и аргументацию; участвовать в дискуссии, требующей предварительного сбора и обработки фактов;

·  - вести презентации, деловые встречи, переговоры, дискуссии.

·  - составлять научные статьи профессионального характера.

иметь опыт:

·  конструктивного диалога с целью достижения наибольшей эффективности поставленной цели.

·  · подготовки проектных заданий на иностранном языке.

·  ·работы с Интернет-сайтами на иностранном языке.

При изучении дисциплины «Иностранный язык» формируются следующие компетенции:

общие:

·  - логико - структурная целостность;

·  - владение предметным содержанием речи;

·  - лингвистическая корректность речи

профессиональные:

·  - реализация коммуникативного замысла.

·  - владение профессиональным языком.

·  - чтение и понимание аутентичной литературы для специальных целей;

·  - ведение дебатов, дискуссий по специальной тематике.

Наряду с языковой подготовкой курс ставит образовательные и воспитательные цели: расширение кругозора магистрантов, повышение уровня культуры мышления, общения и речи, воспитания уважения к духовным ценностям других народов.

2 Пререквизиты дисциплины:

Для освоения данной дисциплины необходимы знания, умения и навыки, приобретенные при изучении следующих дисциплин: практический курс иностранного языка в университете языковой компетенции согласно уровню В1, введение в специальность.

Тематический план дисциплины

Форма

Ф СО ПГУ 7.18.2/10

4 Содержание дисциплины

4.1 ТЕМАТИЧЕСКИЙ План ДИСЦИПЛИНЫ

Для магистрантов специальностей 6М060600 «Химия», 6М072000 «Химическая технология неорганических веществ», 6М072100 «Химическая технология органических веществ».

№ п/п

Наименование тем

Количество часов

Прак.

СРМ

1

2

3

4

1

Катализаторы

5

20

2

Оборудование заводов

5

20

3

Химическая реакция

5

20

4

Защита окружающей среды

5

20

5

Химическая промышленность Казахстана

5

20

6

Лабораторная работа

5

20

30

120

Всего:

150

4.2 Содержание тем дисциплины

Тема 1. Катализаторы. Виды катализаторов, свойства катализаторов, принцип работы катализаторов Имя существительное (общие сведения). Категория числа и падежа. Артикль. Местоимения. Глагол to be, to have. Предлоги.

Тема 2. Оборудование заводов. Насосы, фильтры, отстойники.

Тема 3. Химическая реакция. Виды химических реакций, скорость химической реакции. Имя прилагательное, степени сравнения. Предлоги места, движения, времени. Виды вопросов: общие, специальные, разделительные, альтернативные..

Тема 4. Защита окружающей среды. Химия и экология. Способы очистки воды

Тема 5. Химическая промышленность Казахстана. История отрасли, основные заводы, перспективы.

Тема 6. Лабораторная работа. Цели работы, техника безопасности при проведении эксперимента, ход работы.

4.3 Перечень и содержание практических занятий

4.3.1 Содержание тем дисциплины. Уровень В2

Тема 1. Катализаторы. Виды катализаторов, свойства катализаторов, принцип работы катализаторов.

Лексический минимум: овладение и практическое применение продуктивной лексикой по темам: «Виды катализаторов», «свойства катализаторов», «принцип работы катализаторов»; знакомство с рецептивной лексикой изучаемого языка, как средство понимания содержания текста; умение использовать различные лексические средства: фразеологические обороты, устойчивые речевые фразы, клише.

Грамматические структуры: умение распознавать и использовать практически грамматические структуры: артикль, части речи, предлоги, модели простых и сложных предложений;

Аудирование: полное и общее понимание аутентичных диалогов по темам: Виды катализаторов», «свойства катализаторов», «принцип работы катализаторов»; выбор необходимой информации, аудирование профессиональной речи по радио и телепрограммам;

Чтение: чтение аутентичных профессиональные текстов согласно лексической теме с общим и полным охватом содержания, умение смыслового членения текста, читать с извлечением необходимой информации (объем составляет 1000-1500 знаков);

Устная коммуникация: развитие компетенции участвовать и реагировать в процессе устной коммуникации по лексической теме № 1 (поддержать диалог, вести диалог, реагировать на поставленные вопросы Адресант-Адресат, презентовать проект «Современный катализ», составлять и озвучивать графики или статистические данные, применяя различные языковые средства);

Письменная коммуникация: умение описать характеристики катализатора (в форме таблицы, в прозе), заполнить анкетные данные на изучаемом языке, сделать письменное сообщение о видах катализа Power-Point - проект, уметь навыки открытия Web-страницы (продвинутый уровень).

Тема 2. Оборудование заводов. Насосы, фильтры, отстойники.

Лексический минимум: расширение и практическое овладение продуктивной лексикой по указанной теме, умение распознавать значение новой лексики в контексте; умение варьировать и комбинировать языковые средства и продуктивно использовать лексику.

Грамматические структуры: уметь трансформировать в текстах все временные формы глагола в активном и пассивном залогах, применять практически в устной и письменной речи;

Аудирование: глобальное и селективное (детальное) понимание содержания аутентичных диалогов по темам: «Фильтры», «Насосы», монологи «Отстойники», «Кристаллизаторы»; аудирование профессиональной речи языконосителей;

Чтение: чтение аутентичных текстов согласно лексической теме с общим и полным охватом содержания, умение смыслового членения текста, составление, составление подробного плана рассказа;

Устная коммуникация: развитие компетенции участвовать в диалоге и реагировать на вопросы в процессе устной коммуникации по лексической теме № 2 (поддержать диалог, вести диалог, реагировать на простые вопросы Адресант-Адресат, презентовать проектные работы с использованием интернет-материалов по темам «Отстойники», «Кристаллизаторы», развивать навыки дискуссии по заданной теме (сравнение форм досуга в родной и странах изучаемого языка);

Письменная коммуникация: умение составить ассоциограмму по указанной теме, систематизировать и применить его в устной и письменной речи, описать реальные события из жизни, составить монолог на изучаемом языке, использовать продуктивную лексику в письменном сообщении об оборудовании заводов, увлечениях, заполнить анкету на изучаемом языке.

Тема 3. Химическая реакция. Виды химических реакций, скорость химической реакции.

Лексический минимум: расширение и практическое овладение продуктивной лексикой по указанной теме, практическое овладение и применение продуктивной лексикой по указанной теме, умение распознавать значение новой лексики в контексте, развивать навыки перефразирования посредством лингвистических средств: синонимия, антонимы, родственные и т. д.; использование тематических клише, фразеологизмов;

Грамматические структуры: умение понимать тексты в различных временных формах актива (Present, Past, Future, etc.), узнавать инфинитивные конструкции в текстах, применять практически в диалогах;

Аудирование: общее и селективное (детальное) аудирование, понимание содержания аутентичных диалогов по темам: «Виды химических реакций», «Скорость химической реакции», монологи «Продукты реакций», «Принцеп Ле-Шателье»; аудирование речи языконосителей.

Чтение: чтение аутентичных текстов согласно лексической теме (селективное чтение: рецепты врача, инструкции к лекарствам), понимание их содержания, пересказ текста с опорой на план, на ключевые слова;

Устная коммуникация: умение описать химическую реакцию, высказать свое мнение (уметь задавать вопросы и реагировать на них по указанной заданной теме, используя различные речевые средства: рекомендация, просьба, совет, записаться реакцию, расставление коэффициентов); уметь описать окилительно-восстановительную реакцию, применить речевые средства выражения сравнения, обобщения.

Письменная коммуникация: уметь написать описание окилительно-восстановительной реакции, спросить как происходит реакция, подготовить интернет подборку о распространенных реакциях.

Тема 4. Защита окружающей среды. Химия и экология. Способы очистки воды.

Лексический минимум: расширение и практическое овладение продуктивной лексикой по теме «Защита окружающей среды», «Химия и экология», «Способы очистки воды»; умение распознавать значение рецептивной лексики в контексте, умение перефразировать и использовать синонимы, антонимы и другие лингвистические средства;

Грамматические структуры: понимать речевые средства модальности, узнавать их в тексте, уметь их применить в речи; практически уметь применить формы будущего времени (реального, нереального), уметь трансформировать тексты в различные грамматические структуры.

Аудирование: общее понимание содержания аутентичных текстов жанра - интервью: «Защита окружающей среды», «Химия и экология», диалог-беседа, монолог «Способы очистки воды»; аудирование речи языконосителей.

Чтение: чтение аутентичных текстов по теме «Защита окружающей среды», понимание их содержания, пересказ текста с опорой на план, на ключевые слова; уметь выбрать необходимую информацию (селективное чтение).

Устная коммуникация: уметь подготовить интернет подборку материала и рассказать о системе защиты окружающей среды в Казахстане и стране изучаемого языка, сравнивать, давать оценку (преимущества и недостатки), высказать свое мнение, используя различные речевые фразы.

Письменная коммуникация: уметь написать запрос об интересующих способах очистки воды, о влиянии промышленности на экологию, написать E-mail - сообщение, мотивированное письмо.

Тема 5. Химическая промышленность Казахстана. История отрасли, основные заводы, перспективы.

Лексический минимум: овладение и практическое применение продуктивной лексикой по теме «Химическая промышленность Казахстана», «История отрасли», «Основные заводы Казахстана», «Перспективы химической промышленности»; умение распознавать значение рецептивной лексики в контексте;

Грамматические структуры: понимать в речи и распознавать в текстах все временные формы глагола в активе, сложные предложения с сочинительной и подчинительной связью, прилагательные, наречия, временные формы пассива (Present Passive, Past Passive, Future Passive, etc.), узнавать пассивные конструкции в текстах;

Аудирование: слушание аутентичных текстов страноведческого характера, уметь выбрать нужную информацию.

Чтение: чтение аутентичных текстов по теме «Химическая промышленность Казахстана», «История отрасли» понимание их содержания, пересказ текста с опорой на план, на ключевые слова; уметь понимать и выбрать необходимую информацию (селективное чтение), оценивать и высказывать мнение по статистическим данным.

Устная коммуникация: уметь рассказать о химической промышленности Казахстана, истории отрасли, используя интернет-средства уметь найти информацию, аргументировать факты, подготовить и рассказать о перспективах химической промышленности, сравнивать, используя оценочные речевые высказывания, уметь сравнить и обобщить, высказать собственное мнение.

Письменная коммуникация: уметь презентовать завод, подготовив материал в форме проектной работы; подготовить рекламный проспект о предприятии, о заводе.

Тема 6. Лабораторная работа. Цели работы, техника безопасности при проведении эксперимента, ход работы.

Лексический минимум: расширение и практическое применение продуктивной лексикой по теме «Лабораторная работа», «Цели работы», «Техника безопасности при проведении эксперимента», «Ход работы»; умение распознавать и понимать значение рецептивной профессиональной лексики в контексте;

Грамматические структуры: понимать в речи и распознавать в текстах все временные формы глагола в активе, сложные предложения, причастие, инфинитивные обороты, функциональное применение грамматических структур.

Аудирование: аудирование аутентичных текстов с профессиональной речью специалистов стран изучаемого языка, уметь изъять нужную информацию.

Чтение: чтение аутентичных текстов по теме «Лабораторная работа», «Цели работы» понимание их содержания, пересказ текста с опорой на план, на ключевые слова, уметь озвучивать статистические данные, диаграммы, используя опорные фразы, составить вопросы к тексту, находить в тексте лексически устойчивые фразы.

Устная коммуникация: уметь сконструировать монолог с опорой на ключевые фразы о технике безопасности при проведении эксперимента, ходе работы, применяя продуктивную лексику, уметь составить вопросы для диалога и отвечать на вопросы других, выражать посредством речевых средств радость, сомнение, неудовлетворение, удовлетворение, советы, рекомендации.

Письменная коммуникация: уметь подготовить методические рекомендации для лабораторной работы, сделать буклет технике безопасности в простой форме, уметь оформить Web-документ, уметь оформить Movie-maker-презентацию, интернет-страничку о себе.

4.3.2 Перечень и содержание практических (семинарских, лабораторных, студийных, индивидуальных) занятий. Уровень B2.

Level

Listening

Speaking

Reading

Writing

1

Катализаторы

1. Catalysts for Fine Chemical Synthesis Series Preface [2 р. xiv],

2. Non-asymmetric epoxidation [2 р. 55]

3. Epoxidation of 2-isobutylidene-1-tetralone [2 р. 62]

4. Epoxidation of (E)-stilbene [2 р. 95]

1. Упр.7. стр. 215 [3]

2. Упр.4. стр. 221 [3]

3. Упр.4 стр.10 [Inside out Intermediate SB»]

4. Упр.2,7 . стр. 228 [3]

1.Text: Asymmetric Epoxidation [2 р. 51],

2. Text: Epoxidation of Allylic Alcohols [2 р.71]

3. Text: Asymmetric Sulfoxidation [2 р.109]

4. Text: Asymmetric Reduction of Ketones Using [2 р. 143]

1. Упр.6. стр. 214 [3]

2. Упр.3. стр. 221 [3]

3. Unit 27-34 [English grammar in context]

4. Упр.5,9 стр. 231 [3]

5.Unit 39 [English grammar in context]

2

Оборудование заводов

1. The Continuous Phase Vector [4 р.10]

2. The Number Density Function [4 р.11]

3. The Particle Space Continuum [4 р.13]

4. Random Changes in Particle State [4 р.26]

1. Ex.2.3.6 p.7

2. Ex. 2.3.7 p.7

3. Ex. 2.3.8 p.7

1.Text: The Self-Similar Solution [4 р. 197],

2. Text: Similarity Analysis of Population Balance Equations [4 р. 197]

3. Text: Self-Similarity in Systems with Breakage and Aggregation Processes [4 р.109]

4. Text: Self-Similarity in Systems with Growth [4 р. 143]

Grammar: Порядок слов в повествовательном, отрицательном и вопросительном предложениях.

1.Ex. 1 p.97

2.Ex. 2 p.97

3. Ex.3 p.97

4.Ex. 4 p.98

5.Ex. 5 p.98

3

Химическая реакция

1. The periodic table [5 р. 1]

2. Structure and bonding [5 р. 25]

3. Acids and bases: oxidation and reduction [5 р. 84]

4. Hydrogen [5 р. 111]

1. Ex.2.3.6 p.7

2. Ex. 2.3.7 p.7

3. Ex. 2.3.8 p.7. [

1.Text: The noble gases [5 р. 353]

2. Text: The transition elements [5 р. 359]

3. Text: The elements of Groups IB and IIB [5 р.425]

4. Text: The lanthanides and actinides [5 р. 440]

Grammar: Порядок слов в повествовательном, отрицательном и вопросительном предложениях.

1.Ex. 1 p.97

2.Ex. 2 p.97

3. Ex.3 p.97

4.Ex. 4 p.98

5.Ex. 5 p.98

4

Защита окружающей среды

1. Introduction to Trace Environmental Quantitative

Analysis (TEQA) [6 р. 1]

2. Calibration, Verification, Statistical Treatment of Analytical Data,

Detection Limits, and Quality

Assurance / Quality Control [6 р. 25]

1. Ex. 4.2.1 p.19

2. Ex. 4.2.5 p.20

3. Ex. 4.3.2 p.21

4. Ex. 4.2.6. 21

5. Ex. 4.3.7 23

1. Text: Sample Preparation Techniques to Isolate

and Recover Organics and Inorganics [6 р. 69]

2. Text: Determinative Techniques to Measure Organics

and Inorganics [6 р. 255]

3. Text: Specific Laboratory Experiments [6 р. 471]

Grammar: Types of questions, Passive voice

1.Ex. 4.1.1 p.17

Ex. 4.2.4 p.19

Ex. 4.2.2p.19

Ex. 4.3.3 p.22

Ex. 4.3.8 p.23

Ex. 4.3.9 p.23

Ex. 4.3.10 p.24

5

Химическая промышленность Казахстана

1. http://www. invest. /

?option=content&section

=6&itemid=92

2. http://www. /en/

1. Упр. 1,2,3,4,5,6 стр.11-14

[7]

2. Упр. 5.3.2. стр. 35 [8]

3. Упр 1,3,5,6 стр 30-33 [7]

4 Упр. 1,2,5,6,7 стр 33-35[7]

1. Text: Chemical industry

of Kazakhstan [10]

1. Упр. 3,4 стр.11-14 [7]

2. Упр. 5.3.3. стр. 30 [8]

3. 42.1-42.4, 43.1 стр 84-87 [9]

6

Лабораторная работа

Temperature [12 р. 1]

RTD Construction [12 р. 2]

1. Ex.7.1.3 p.56

2. Ex. 7.2.1p.56

3. Ex. 7.3.3 p.59

4. Ex. 5p. 121

Thermocouple Construction [12 р. 5]

Thermocouple Operation [12 р. 6]

Grammar: Participle, Infinitive, Gerund

1.Ex. 7.4.6 p.62

Ex. 7.4.7 p.62

Ex.7.2.7 p.58

Ex. 7.2.8 p.58

Ex. 7.3.7 p.61

Ex. 7.3.8 p.61

Ex. 4 p. 121]

4.4 Содержание самостоятельной работы магистрантов

4.4.1 Содержание СРМ для магистрантов специальностей 6М060600 «Химия», 6М072000 «Химическая технология неорганических веществ», 6М072100 «Химическая технология органических веществ»

Вид СРМ

Форма отчетности

Вид контроля

Объем в часах

Подготовка к практическим занятиям

Рабочая тетрадь

Участие на занятии

80

Изучение материала, не вошедшего в содержание аудиторных занятий

Конспект

(и другие)

Проверка рабочей тетради

10

Подготовка к тематическим тестам

Собеседование

Письменная проверка

20

Подготовка к контрольным мероприятиям

Тест

РК1, РК 2

10

Всего

120

4.4.3 Перечень тем, вынесенных на самостоятельное изучение магистрантами

Уровень В2

1) Функции местоимения it. Таблица функций местоимения it.

Рекомендуемая литература: [1, стр.66]

5 Список литературы

Основная

1. Агабекян для технических вузов/, Каваленко.-Изд.8 Ростов н. Д: Феникс, 2007.-350с.- (Высшее образование)

2. Roberts S. M., Poignant G. Catalysts for Fine Chemical Synthesis vol.1.Wiley, 2002. 235s

3. , Хорень язык для поступающих в вузы

4. Ramkrishna D. Population Balances.. Theory and Applications to Particulate Systems in Engineering. AP, 2000. 365s.

5. Chambers C., Hollyday A. K. Modern inorganic chemistry. Butterworth 1975. 459s.

6. Loconto P. R. Trace Environmental Quantitative Analysis - Principles, Techniques, and Applications. Dekker, 2001. 656 s.

7. , Байдильдина подход к обучению английскому языку студентов неязыковых специальностей Учебное пособие для студентов неязыковых специальностей// Павлодар 2010.

8 С, , и др. Английский язык. Учебно-методическое пособие для практических занятий студентов вузов неязыковых специальностей. – Павлодар, 2008

9. English grammar in use. – Cambridge, 2009

10. http://www. invest. /?option=content&section=6&itemid=92

11. http://www. /en/

12. Webster J. G. (ed.) Measurement, Instrumentation, and Sensors Handbook CRC, 1999. 2617 s.

Дополнительная

1. , , Яцик язык. Рабочая тетрадь студента. – Алматы, ААЭиС, 2003

2. «Пособие по английскому языку для технических специальностей», М.-2002

3. , и др. Сборник учебных текстов по развитию английской речи для студентов неязыковых специальностей.

4. , , Кежигожина язык: лексика, грамматика, речь, общение. Учебное пособие для студентов неязыковых специальностей// 1 часть. «Я и мое окружение». Павлодар. Кереку. 2010

5. , , «Электронный учебный курс по английскому языку». –Павлодар, 2008


Выписка из рабочего учебного

плана специальности

Форма

Ф СО ПГУ 7.18.3/32

Выписка из рабочего учебного плана специальностей 6М060600 «Химия», 6М072000 «Химическая технология неорганических веществ», 6М072100 «Химическая технология органических веществ»

Наименование дисциплины: «Иностранный язык» (профессиональный)

Форма обучения

Трудоёмкость дисциплины

Формы контроля по семестрам

Семестр

Объём работы студентов по семестрам

кре-дитов

академических часов

кредитов

аудиторных занятий

(ак. часов)

СРМ

(ак. часов)

всего

ауд

СРМ

экз.

зач.

КП

КР

всего

лек

пр.

лаб

всего

СРМП

очная на базе _____

2

150

30

120

2

2

2

30

30

120

30

Заведующий кафедрой ___________ «___» ______ 20___ г.

Лист согласования рабочей учебной программы

Форма

Ф СО ПГУ 7.18.3/35

Лист согласования рабочей учебной программы

дисциплины

«Иностранный язык» (профессиональный)

на 20__ – 20__ учебный год

ЛИСТ СОГЛАСОВАНИЯ

Кафедра

Ф. И.О. заведующего кафедрой

Подпись

Дата

согласования

1

2

3

4

Практичесий курс иностранных языков