УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

ДИСЦИПЛИНЫ

«Иностранный язык (второй) уровни А1, А2 (китайский)»

для специальности 5В020700 – «Переводческое дело»

ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

ДЛЯ СТУДЕНТА

Семей

2015

Предисловие

1 РАЗРАБОТАНО

Составитель ___________ « » августа 2015 г. , преподаватель кафедры «Теории и практики перевода»

2 ОБСУЖДЕНО

2.1 На заседании кафедры «Теории и практики перевода»

Протокол от « » августа 2015 года, № 1

Заведующий кафедрой ___________

2.2 На заседании учебно-методического бюро факультета экономики, права и гуманитарных наук

Протокол от « » сентября 2015 года, № 1

Председатель ______________

3 УТВЕРЖДЕНО

Одобрено и рекомендовано к изданию на заседании Учебно-методического совета университета

Протокол от « » сентября 2015 года, №1.

Председатель УМС _____________

4 ВВЕДЕНО ВЗАМЕН ПРОТОКОЛУ №1 ОТ 11.09.2014

Содержание

1

Общие положения

4

2

Содержание дисциплины и распределение часов по видам занятий

5

3

Методические рекомендации по изучению дисциплины

6

4

Формат курса

6

5

Политика курса

7

6

Политика выставления оценок

7

7

Литература

8

1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1 Общие сведения о преподавателе и дисциплине

Тойкина Гульвира Габиткызы, магистр гуманитарных наук, преподаватель

Кафедра «Теории и практики перевода»

Контактная информация – телефон: 8-7767349908, учебный корпус № 1, ;

Место проведения занятий – по расписанию;

Количество кредитов по данной дисциплине — 3

1.2 Краткое описание содержания дисциплины:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Учебно-методический комплекс предназначен для студентов 2 курса факультетов или отделений иностранного языка университетов и педагогических институтов. Учебно-методический комплекс построен с учётом требований, изложенных в действующих программах по второму иностранному языку. Этот учебно-методический комплекс рассчитан на 45 часов практических занятий.

1.3 Цель изучения дисциплины:

Цель обучения иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально-достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. Межкультурно-коммуникативная компетенция понимается как способность и готовность выпускника к иноязычному общению на межкультурном уровне.

Коммуникативная, культурологическая ориентированная цель обучения представляет собой сложное интегрированное целое, включающее лингвистический (языковой), дискурсивный(речевой), социокультурный компоненты.

1.4 Основные задачи изучения дисципины:

На первом году обучения второму ИЯ (уровеньА1, А2) как специальному предмету ведется работа по формированию коммуникативной и общепрофессиональной компетенции студентов. Углубляется и расширяется их активный словарь за счет усвоения 500 лексических единиц. В соответствии с требованиями европейских уровней овладения вторым ИЯ первый курс (А1, А2) студент должен - Ознакомление студентов с современным состоянием науки о фонетическом строе языка, формирование у студентов научного представления о формально-смысловой структуре языка и функционирования грамматических единиц в речи.

1.5 В результате изучения дисциплины студент должен:

В результате изучения дисциплины обучающийся должен:

-знать основные фонетические, грамматические и лексические основы изучения китайского языка,

-владеть теоретическими знаниями, необходимыми для практического овладения языком;

- усвоить теоретический и практический материалы по китайскому языку;

- уметь читать и понимать тексты без опоры на транскрипцию любого тематического плана, предусмотренной типовой программой курса;

- понимать тексты на определенную тематику;

- иметь знания о ключевых моментах грамматики китайского языка;

- приобрести знания о культуре, обычаях и традициях Китая.

1.6 Пререквизиты курса: школьный курс

1.7 Постреквизиты курса:

1.7.1 Иностранный язык (второй, уровень В1)

2 СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ И РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ ПО ВИДАМ ЗАНЯТИЙ

Таблица 1

№ п/п

Название темы

Часы

Литература

ЛК

ЛБ

СПЗ

СРОП

СРО

1

2

3

4

5

6

7

8

Ni hao! Wen xingming.

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Wo de tonxuemen. Wode di yi tian zai daxue.

Ni hao! Wen xing ming.

Wo shi xuesheng..

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Wo de jia. Tan jia qin.

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Renshi ke wode shengri shan

Wo de sheng ri.

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Zai tushuguan zuoxue biao

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Wo de jia. Ni baba zuo shenme gongzuo?

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Hou tian shi wo jie jiede sheng ri.

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Zhe wode pengyo de jiaqin

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Zhe shi wode peng you de jia qin

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Ni zuo shenme gongzuo?

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Ni zuo shenme gongzuo?

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Ni shuo shenme yu?. Wen riqi he shihou.

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Ni shuo shenme yu? Wen riqi he shihou.

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

Ni de aihao shenme?

.

3

«Фонетика китайского языка» ,2010

Грамматика китайского языка» М. Горелов, 2012

ИТОГО

45

3 МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

Методические рекомендации по изучению дисциплины «Иностранный язык (второй, уровни А1, А2)» для студентов 2 курса:

По учебному плану на изучение дисциплины предусмотрено 45 часов ПЗ

На практических занятиях студент должен усвоить основной материал по данной теме, научиться правильно использовать те или иные грамматические конструкции, уметь читать иероглифы новой темы. Вне аудиторная работа студента включает самостоятельное выполнение упражнений, составление мини-диалогов по пройденной теме, перевод упражнений с русского на китайский язык, написание сочинений по заданным темам.

4 ФОРМАТ КУРСА

Методические рекомендации по выполнению СРО: В процессе изучения дисциплины «Иностранный язык (второй) уровни А1, А2» каждый студент должен выполнить СРО в виде написания сочинений, составления словарей по тематике, выполнение лингофонного курса по практическому курсу китайского языка.

Работы выполняются в отдельных тетрадях, с соблюдением всех требований:

Слова в словаре располагаются по мере их употребления в новом уроке, словарь состоит из 4 столбцов:

1-для иероглифов, 2-для транскрипции, 3-для перевода, 4-для примера.

Переводные упражнения и сочинения по заданным темам выполняются также в отдельной тетради в иероглифах. За весь учебный год на уровни А1, А2 предполагается написать 10 сочинений по определенным темам. Работа оценивается по креативности, умении грамматически правильно оформлять сочинение, правильно писать иероглифы.

На выполнение самостоятельной работы по написанию сочинений дается 1 неделя.

Студенты обязаны выполнять и сдавать все работы в строго установленные сроки.

5 ПОЛИТИКА КУРСА

Посещение: Посещение практических занятий строго обязательно. Если по какой-либо причине студент не может посетить занятие, будет нести ответственность за весь не усвоенный материал.

Поведение: Систематическое нарушение дисциплины во время занятий будет наказываться исключением из аудитории и/или наказанием оценкой «неудовлетворительно» за весь курс.

Контрольные задания: Они обязательны для выполнения и должны сдаваться в установленные сроки. Работы, выполненные с опозданием, будут автоматически оцениваться ниже.

Домашняя работа: К каждому занятию студенты должны готовиться согласно списку основной и дополнительной литературы. Те студенты, которые опоздали или не присутствовали на практических занятиях автоматически получают 0 баллов.

Невыполнение задания – 0 баллов, позднее представление работ – снижение баллов.

Рубежная аттестация: Итоги рубежной аттестации проставляются с учетом посещаемости, выполнения самостоятельных работ студента в установленные сроки, ответов на занятиях в устной или письменной форме, результатов рубежного контроля. В течение 3, 4 семестра будут проведены 4 рубежные аттестации.

Списывание и плагиат: Любое списывание или плагиат (использование, копирование готовых заданий других студентов) будет пресекаться.

Сотовые телефоны: Отключать во время проведения занятий.

Экзамен: Заключительный экзамен сдают студенты, допущенные к нему, в форме устного опроса по экзаменационным билетам по 3 разделам: устный рассказ по теме, аудирование, перевод предложений. По курсу «Иностранный язык (второй) уровни А1, А2» экзамен охватывает весь изученный материал. Списывание на экзамене строго запрещено.

6 ПОЛИТИКА ВЫСТАВЛЕНИЯ ОЦЕНОК

Вычисление рейтинга удобно производить с помощью таблицы (заполняется по журналу занятий преподавателя), где в каждой ячейке указаны данные в баллах, необходимые для вычисления рейтинга.

В таблицу введен «идеальный студент», который всегда получает максимально возможное количество баллов. Рейтинг этого идеального студента равен 100%. Всех реальных студентов группы сравнивают с идеальным студентом.

В каждой колонке таблицы, преподаватель вписывает виды работ, по которым он оценивает студента:

1.  Посещение занятий;

2.  Выполнение аудиторной контрольной работы (АКР), по графику выполнения СРОП;

3.  Выполнение домашнего задания (ДЗ), по плану выполнения СРО;

4.  Выполнение графика самостоятельной работы (ГСР);

5.  Другие виды работ (работа со словарем, тесты).

Студент, полностью выполнивший задания одного рубежного контроля, может, как и «идеальный студент», набрать 100%.

Контроль знаний студента по дисциплине осуществляется в форме:

текущего контроля (проводится еженедельно);

рубежного контроля (7 и 15 недели);

итогового контроля – проводится один раз в конце академического периода (экзамен), в соответствии с ГОСО РК специальности.

Текущий контроль – это систематическая проверка знаний обучающихся, проводимая в рамках практических, лабораторных занятий и самостоятельной работы обучающегося под руководством преподавателя.

При изучении дисциплины могут быть предусмотрены различные виды текущего контроля знаний обучающихся:

устный опрос;

письменный опрос;

защита и презентация домашних заданий (эссе), работа со словарем, написание иероглифов.

Распределение баллов по неделям и видам контроля представлено в таблице

Распределение баллов по дисциплине «Иностранный язык (второй, уровни А1, А2)»

Неделя

Вид контроля

Всего баллов

Примечание

1

2

3

4

Посещение всех видов аудиторных занятий с 1 по 7 неделю

30

1-6

Работа с новыми словами, аудирование Презентация домашнего задания, устная речь

Диалогическая речь

Монологическая речь

90

ПЗ

1-6

Выполнение заданий СРО

55

7

Рубежный контроль 1

70

Итого баллов по результатам обучения с 1 по 7 неделю

270

8-14

Выполнение практических заданий с 1 по 7 неделю

90

11,13

Выполнение заданий СРО

55

15

Рубежный контроль 2

70

Итого баллов по результатам обучения с 8 по 15 неделю

270

Итого баллов за экзамен

460

Итого баллов за академический период

1000

7 ЛИТЕРАТУРА

7.1 Основная литература

7.1.1 Лю Сунь, Чжан Кай «Новый практический курс китайского языка учебник в 3 частях». Beijing Language and Culture Ubiversity Press. – Пекин, 2005.

7.1.2 Дань Шуемей, Т. Калибекулы. Китайский язык для всех. 1 часть. – Урумчи, 2011.

7.1.3 Хуан Шуин «Основной курс китайского языка», 2008 г.

7.1.4 Ян Цзи Чжоу Курс китайского языка, учебник в 6 частях, Beijing Language and Culture Ubiversity Press – Пекин, 2007.

7.1.5 Лю Шунь. Практический китайский язык (1 часть) - Пекин, 2006.

7.1.6 Спешнев, в китайский язык / . – СПб. : КАРО, 2006.

7.1.7 Лянь Юнь. Китайский язык (для высших учебных заведений), 1 часть. Урумчи, 2011.

7.1.8. Русско-китайский разговорник / сост. . – СПб. : КАРО, 2007. – 144 с.

7.2 Дополнительная литература

7.2.1 Қытай тілі оқулығы 2 бөлім, Шынжан баспасы, 2009

7.2.2. А «Фонетика китайского языка», 2010

7.2.3. М. Горелов «Грамматика китайского языка» , 2012

7.2.4. 300 фраз для повседневного общения + аудиоприложение Изд. «Восток-Запад», 2007

7.2.5. Китайский попутчик : русско-китайский разговорник / пер. Наталья Великанова ; сост. Константин Васильев. – СПб. : Авалонъ : Азбука-классика, 2008. – 320 с.

7.2.6. Ерофеева, игра для учащихся, изучающих китайский язык «Сокровища китайского императора» // Иностранные языки в школе.– 2010. – № 9. – С. 43-47.

7.2.7. 500 обиходных выражений. – М. : АСТ : Восток-Запад, 2008. – 380 с. – (Разговорный китайский).

7.2.7. Курдюмов, китайского языка : теоретическая грамматика : учебник для студентов лингвистический вузов и факультетов / Владимир Анатольевич Курдюмов. – М. : Цитадель-трейд : Лада, 2005. – 576 с.

7.2.9. Щукин, китайские выражения / Анатолий Александрович Щукин. – М. : Муравей, 2004. – 90 с.

7.2.10. Русско-китайский и китайско-русский словарь : свыше 18000 слов и словосочетаний в каждой части. – 8-е изд., стереотип. – М. : Русский язык - Медиа, 2007. – 388 с.